1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
[dramatic music]

4
00:00:20,020 --> 00:00:26,902
♪ ♪

5
00:00:36,537 --> 00:00:41,709
[in Italian]: Hail Mary, full of grace, the Lord is with you.

6
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
Blessed are you among women,

7
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
and blessed is the fruit of your womb Jesus,

8
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,

9
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
Now and at the hour of our death.

10
00:01:03,189 --> 00:01:04,940
Amen.

11
00:01:16,368 --> 00:01:19,246
[door squeaks]

12
00:02:30,276 --> 00:02:33,112
[metal sounds softly]

13
00:02:42,872 --> 00:02:43,873
[metal screeches loudly]

14
00:02:49,253 --> 00:02:50,421
[metallic noises]

15
00:02:50,546 --> 00:02:53,424
[whining]

16
00:02:57,344 --> 00:03:00,222
[dramatic music]

17
00:03:00,347 --> 00:03:06,145
♪ ♪

18
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
No, no.

19
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
[crying]

20
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
No, no, no!

21
00:03:41,513 --> 00:03:45,351
[screaming]

22
00:03:45,476 --> 00:03:46,310
[bone crunch]

23
00:03:46,435 --> 00:03:49,313
[screaming]

24
00:03:54,276 --> 00:03:57,154
[crunchy earth]

25
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Nope!

26
00:04:11,251 --> 00:04:14,129
[whining]

27
00:04:15,172 --> 00:04:16,215
[hitting]

28
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
Help!

29
00:04:18,759 --> 00:04:21,679
[crying]

30
00:04:24,598 --> 00:04:25,975
[sobs]

31
00:04:26,100 --> 00:04:27,309
Help!

32
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
Aid!

33
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
No, no, no!

34
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
Aid!

35
00:04:36,610 --> 00:04:39,905
[cough]

36
00:04:40,030 --> 00:04:42,908
[wheezes]

37
00:04:44,785 --> 00:04:47,705
[crying]

38
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Please...

39
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...help.

40
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
No!

41
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
[sobbing]

42
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
Help!

43
00:05:11,979 --> 00:05:14,857
[screaming]

44
00:05:14,982 --> 00:05:21,864
♪ ♪

45
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
[in English]: I'm sorry, but how much longer will this take?

46
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
I have to take my vows tonight,

47
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
and I really can't be late.

48
00:05:49,600 --> 00:05:51,268
[door clicks] Do you speak English?

49
00:05:51,393 --> 00:05:53,729
Sorry for the wait.

50
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
It's extra work now when someone arrives.

51
00:05:55,939 --> 00:05:58,275
without return ticket.

52
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
Do you speak Italian?

53
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
I ask you if you are learning Italian.

54
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought.

55
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Hmm.

56
00:06:09,161 --> 00:06:12,581
So this convent bought your ticket?

57
00:06:12,706 --> 00:06:14,041
Mmmm.

58
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
You're too young to be a nun, aren't you?

59
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
[in Italian]: What a waste.

60
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
Look at her.

61
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
[in English]: It's a different life, isn't it?

62
00:06:27,429 --> 00:06:30,307
It must have been a difficult decision.

63
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
I don't think about it like that,

64
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
like a decision.

65
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Very good.

66
00:06:44,571 --> 00:06:48,200
I hope you find what you are looking for, Sister Cecilia.

67
00:06:48,325 --> 00:06:51,245
[soft music]

68
00:06:51,370 --> 00:06:58,210
♪ ♪

69
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
[in Italian]: Sister Cecilia.

70
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
Apologies.

71
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
I am Deacon Enzo. Come with me.

72
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
[in English]: Thank you.

73
00:07:34,329 --> 00:07:37,207
[singing in Italian]

74
00:07:43,297 --> 00:07:44,214
How much longer?

75
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
We're almost there.

76
00:07:46,800 --> 00:07:53,682
♪ ♪

77
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
This way, Sister Cecilia.

78
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
[in Italian]: Sister Cecilia!

79
00:08:47,569 --> 00:08:49,279
[in English]: Reverend Mother.

80
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
[in Italian]: Your eyes radiate the light of the Holy Spirit.

81
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Like the angels freed you directly from heaven.

82
00:08:57,788 --> 00:09:00,332
We have been eagerly awaiting your arrival, dear.

83
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
[in English]: I'm sorry.

84
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
She says you are pretty.

85
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
Thank you. I am Sister Cecilia.

86
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
Isabel.

87
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
[in Italian]: Isabelle, could you accompany Cecilia to her room?

88
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
I have to help our sisters prepare for tonight's celebration.

89
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
Watch your place and do as I ask!

90
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
[in English]: Let me show you your room.

91
00:09:26,733 --> 00:09:30,070
Our Lady of Sorrows was founded in 1632.

92
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
as a refuge for older sisters

93
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
before his transition to heaven.

94
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
- It's really beautiful. - Yes it is.

95
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
Good morning sisters.

96
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
And we work hard to keep it that way.

97
00:09:39,579 --> 00:09:41,290
Our sister's last days should be

98
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
a pleasant atmosphere to help you take your mind off everything

99
00:09:44,084 --> 00:09:46,295
illness and suffering.

100
00:09:46,420 --> 00:09:49,172
All of this was built on the catacombs of Saint Stephen.

101
00:09:49,298 --> 00:09:50,841
Catacombs?

102
00:09:50,966 --> 00:09:52,884
It's off limits.

103
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
[in Italian]: Hello, sisters.

104
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
This is our new novice, Sister Cecilia.

105
00:09:57,097 --> 00:09:58,724
HELLO.

106
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
[in English]: The one who is in a wheelchair, her tumor has metastasized.

107
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
So we hope she meets God at the end of the week.

108
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
You talk about it so casually.

109
00:10:06,690 --> 00:10:09,192
Death is part of everyday life here.

110
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
[in Italian]: Have you seen my dad?

111
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
Yeah, let's go find it, okay?

112
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
[in English]: It is better to play along with his delusions

113
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
unless they get violent.

114
00:10:21,580 --> 00:10:23,498
Be careful with this one. She bites.

115
00:10:23,623 --> 00:10:26,501
[choir singing in Italian]

116
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
[clears throat]

117
00:10:45,312 --> 00:10:47,898
I'm sorry.

118
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
Housing for caregivers.

119
00:10:50,067 --> 00:10:52,027
They are down there and up there.

120
00:10:52,152 --> 00:10:55,155
Morning prayer begins at 5:00 am, after the community meal.

121
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
And if you have any dietary restrictions,

122
00:10:57,366 --> 00:10:59,242
we cannot accommodate them.

123
00:10:59,368 --> 00:11:02,287
And this room is yours.

124
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
Thank you sister.

125
00:11:08,210 --> 00:11:10,670
I am honored to serve alongside you.

126
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
You are very sweet.

127
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Thank you.

128
00:11:13,882 --> 00:11:15,425
I don't mean that as a compliment.

129
00:11:17,135 --> 00:11:20,180
I'm sure this must sound very romantic.

130
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
but this is our life.

131
00:11:22,099 --> 00:11:23,934
And I promise you, the work is hard,

132
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
physically and emotionally.

133
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
So if you are here to find yourself, there are easier ways.

134
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
I'm not.

135
00:11:32,901 --> 00:11:36,154
Tonight you don't have to make your vows.

136
00:11:36,279 --> 00:11:39,825
You can still come back and God will forgive you.

137
00:11:42,077 --> 00:11:44,788
I think it has prepared me enough.

138
00:11:50,127 --> 00:11:53,713
The ceremony will begin at 5:00 p.m. in the chapel.

139
00:11:53,839 --> 00:11:55,298
Don't be late.

140
00:11:55,424 --> 00:11:58,301
[door squeaks]

141
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
- Oh hello. - HELLO.

142
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
I'm sorry. - No, it's okay.

143
00:12:08,061 --> 00:12:09,604
I'm Cecilia.

144
00:12:09,729 --> 00:12:11,606
Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen.

145
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
My room is there.

146
00:12:13,316 --> 00:12:15,193
What part of the United States are you from?

147
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
Outside Detroit, Michigan.

148
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Mmmm.

149
00:12:18,989 --> 00:12:20,615
Are you from around here or...?

150
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
Closer to Milan.

151
00:12:24,244 --> 00:12:25,871
You are far from home.

152
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
Yes, my parish closed.

153
00:12:29,124 --> 00:12:31,960
- Did the priest get into trouble? - No.

154
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
No, no, no, no, no, no, nothing, none of that.

155
00:12:34,212 --> 00:12:36,506
Just little assistance.

156
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
And that church was my family, my home.

157
00:12:39,676 --> 00:12:41,761
When I left I felt quite lost.

158
00:12:41,887 --> 00:12:44,639
But then Father Tedeschi approached me.

159
00:12:44,764 --> 00:12:45,891
Yes.

160
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
He has talent.

161
00:12:49,978 --> 00:12:52,397
Sniffing broken birds.

162
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
Oh, I didn't mean to offend you.

163
00:13:01,156 --> 00:13:05,744
I think maybe we're all crazy or fugitives.

164
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
Which one are you?

165
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Both.

166
00:13:16,087 --> 00:13:18,215
Next time, if you want, you can close the door.

167
00:13:18,340 --> 00:13:19,966
Thank you.

168
00:13:20,091 --> 00:13:22,928
[soft music]

169
00:13:23,053 --> 00:13:29,935
♪ ♪

170
00:14:03,843 --> 00:14:06,721
[metal door clang]

171
00:14:16,898 --> 00:14:19,776
[singing in Italian]

172
00:14:41,047 --> 00:14:42,882
Sister Cecilia.

173
00:14:43,008 --> 00:14:46,803
Father Tedeschi, it is a pleasure to meet you in person.

174
00:14:46,928 --> 00:14:50,599
We all feel very blessed to have you here.

175
00:14:50,724 --> 00:14:53,184
How is the Italian doing?

176
00:14:53,310 --> 00:14:54,477
Like this, like this.

177
00:14:54,603 --> 00:14:55,729
[laughs] Okay.

178
00:14:55,854 --> 00:14:57,272
I will translate for you.

179
00:15:04,946 --> 00:15:10,493
[in Italian]: In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.

180
00:15:28,470 --> 00:15:32,724
[in English]: Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come,

181
00:15:32,849 --> 00:15:37,062
and their girlfriends have prepared themselves.

182
00:15:43,276 --> 00:15:44,486
Sister Cecilia.

183
00:15:44,611 --> 00:15:46,404
Sister Cecilia.

184
00:15:46,529 --> 00:15:49,407
[speaking Italian]

185
00:15:52,619 --> 00:15:54,746
Do you promise to follow Christ?

186
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
closer living a life deprived

187
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
of material possessions?

188
00:15:59,417 --> 00:16:02,379
Do you promise to free yourself from demands?

189
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
of a human relationship and continue with joy

190
00:16:06,132 --> 00:16:08,968
when will he come back again...

191
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
A vow of poverty, chastity and obedience?

192
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Yes.

193
00:16:22,565 --> 00:16:25,902
May God give you the strength to fulfill your vows.

194
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
faithfully and joyfully.

195
00:16:29,114 --> 00:16:33,284
May you shine their light for the world to see.

196
00:16:35,286 --> 00:16:37,122
[laughter]

197
00:16:37,247 --> 00:16:39,791
[soft music]

198
00:16:39,916 --> 00:16:41,668
How do you feel?

199
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
- Full. - [laughs]

200
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
Yeah, we don't... we don't really have anything.

201
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
like this at home.

202
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Cecilia, this is your house.

203
00:16:53,263 --> 00:16:55,056
I know I know.

204
00:16:55,181 --> 00:16:56,933
I felt the same way when I started here.

205
00:16:57,058 --> 00:16:59,644
I didn't grow up wanting to be a priest.

206
00:16:59,769 --> 00:17:04,899
My first career was in science, biology.

207
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
It had been almost two decades and I couldn't

208
00:17:08,737 --> 00:17:10,238
understand the world better than before

209
00:17:10,363 --> 00:17:12,574
when I was in Sunday school.

210
00:17:12,699 --> 00:17:16,619
And then God showed me a way.

211
00:17:16,745 --> 00:17:18,788
He brought me here.

212
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
This is where I was supposed to be.

213
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
I'm sorry. Very sorry.

214
00:17:28,339 --> 00:17:30,383
Two glasses in and I can't stop talking about myself.

215
00:17:30,508 --> 00:17:31,968
Very sorry. - It's not good.

216
00:17:32,093 --> 00:17:33,970
Alright. - What about you?

217
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
I imagine it was a difficult decision.

218
00:17:36,389 --> 00:17:41,895
I mean, yeah, it seemed really far away.

219
00:17:42,020 --> 00:17:45,690
But the opportunities in the United States,

220
00:17:45,815 --> 00:17:49,319
I didn't feel like God saved me for that.

221
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
If it's too personal...

222
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
No.

223
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
When I was 12, there was this part.

224
00:17:58,536 --> 00:18:02,582
of the Saginaw River that would always freeze.

225
00:18:02,707 --> 00:18:04,876
And no matter how cold it was, I would do it

226
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
He always walks on ice.

227
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
And I would do this where I took off the gloves,

228
00:18:09,172 --> 00:18:12,801
and I would put my hands right on the ice.

229
00:18:12,926 --> 00:18:15,595
And he would keep them there until he couldn't feel anything.

230
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
I don't remember the ice breaking.

231
00:18:19,849 --> 00:18:23,228
I just remember this sharp pain from the cold.

232
00:18:23,353 --> 00:18:24,896
[muffled screams]

233
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
The paramedics tried to revive me.

234
00:18:27,941 --> 00:18:30,068
but my heart stopped for almost seven minutes.

235
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
That sounds scary.

236
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
I know that God saved me for a reason,

237
00:18:37,200 --> 00:18:40,745
but I guess I'm still looking for what that reason is.

238
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Now, could you... excuse me, please?

239
00:18:56,386 --> 00:18:59,222
[water running]

240
00:19:09,232 --> 00:19:12,068
[ominous music]

241
00:19:12,193 --> 00:19:15,029
♪ ♪

242
00:19:15,154 --> 00:19:17,615
[due to metallic noises]

243
00:19:17,740 --> 00:19:20,577
[speaking Italian]

244
00:19:20,702 --> 00:19:27,584
♪ ♪

245
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
HELLO?

246
00:19:49,689 --> 00:19:52,525
[confused whispers]

247
00:20:01,826 --> 00:20:04,537
[metal screech]

248
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Are you okay?

249
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
I'll go get help.

250
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
-Cecilia. - [gasps]

251
00:20:45,328 --> 00:20:47,413
Reverend Mother, I am very sorry.

252
00:20:47,538 --> 00:20:49,499
I heard her cry and...

253
00:20:49,624 --> 00:20:50,792
It's okay.

254
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
[in Italian]: Sometimes we get caught up in emotions.

255
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
[in English]: You have a question.

256
00:20:56,839 --> 00:20:58,716
Alright.

257
00:21:05,556 --> 00:21:07,934
What is this place?

258
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
[in Italian]: Saint Helena, Mother of Constantine...

259
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
...brought this from Jerusalem.

260
00:21:22,824 --> 00:21:23,658
Here.

261
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
He suffered on the cross.

262
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
[in English]: Did you suffer? This is the--

263
00:21:45,513 --> 00:21:47,015
Yes.

264
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
[in Italian]: For you. For us. For our sins. For our salvation.

265
00:21:53,521 --> 00:21:55,273
[in English]: We suffer.

266
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
[in Italian]: In the name of his love.

267
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
It's a gift.

268
00:22:01,738 --> 00:22:04,657
[in English]: Suffering is love.

269
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
♪ ♪

270
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
[in Italian]: Are you okay, sister?

271
00:22:12,623 --> 00:22:14,125
[metallic sounds]

272
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
[in English]: In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

273
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
Amen.

274
00:22:29,057 --> 00:22:32,101
Bless me, Father, for I have sinned.

275
00:22:32,226 --> 00:22:34,520
Three days have passed since my last confession.

276
00:22:38,107 --> 00:22:41,527
It was--

277
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
Last night I was careless.

278
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
I must have drunk too much wine and been embarrassed.

279
00:22:50,453 --> 00:22:52,205
in front of the Mother Superior.

280
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
I promise to behave with grace because I don't want anything.

281
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
more than belonging here.

282
00:23:06,427 --> 00:23:08,554
I'm afraid I've already messed things up.

283
00:23:14,602 --> 00:23:17,355
I'm sorry for these...

284
00:23:24,946 --> 00:23:26,572
Longings.

285
00:23:38,251 --> 00:23:40,044
Hello?

286
00:23:58,646 --> 00:24:00,064
[screaming]

287
00:24:00,189 --> 00:24:02,859
[dramatic music]

288
00:24:02,984 --> 00:24:08,948
♪ ♪

289
00:24:13,327 --> 00:24:16,289
[screaming]

290
00:24:16,414 --> 00:24:19,000
[breathing heavily]

291
00:25:10,468 --> 00:25:13,262
[bell ringing]

292
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
[in Italian]: Good morning, sisters. Today a new life begins.

293
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
But this new year won't be easy.

294
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
You will question your purpose.

295
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
You will ask me why you came here.

296
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
And some of you will not have the spiritual strength for this life.

297
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
[in Italian]: What did he say?

298
00:25:35,534 --> 00:25:37,453
God is good. God is great.

299
00:25:37,578 --> 00:25:39,080
God, my head hurts.

300
00:25:39,205 --> 00:25:40,831
Too much blood of Christ?

301
00:25:40,957 --> 00:25:43,668
[laughter]

302
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
[in Italian]: Does this sound funny to you, Sister Guendalina?

303
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
No, forgive me.

304
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
This side of the room is with me.

305
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
The other will serve with Sister Isabelle.

306
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
No.

307
00:26:00,184 --> 00:26:01,811
[in English]: What a blessing to be my mentor to both of us.

308
00:26:01,936 --> 00:26:03,604
Finish eating. We have work to do.

309
00:26:04,105 --> 00:26:06,065
[in Italian]: It seems like your vibrator ran out of battery.

310
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
[in English]: What does that mean?

311
00:26:08,192 --> 00:26:09,735
Oh nothing. I really like her.

312
00:26:09,860 --> 00:26:12,029
I'm super excited.

313
00:26:12,154 --> 00:26:13,823
Clean their backs thoroughly.

314
00:26:13,948 --> 00:26:16,867
And if the consistency of your stool seems bad,

315
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
Let Dr. Gallo know.

316
00:26:20,830 --> 00:26:22,206
HELLO.

317
00:26:22,331 --> 00:26:24,375
all: Hello.

318
00:26:24,500 --> 00:26:27,128
We want to hang the largest items toward the front.

319
00:26:27,253 --> 00:26:29,797
and shorter garments towards the back.

320
00:26:29,922 --> 00:26:32,425
This way the wind can blow underneath.

321
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
[in Italian]: First you need to make sure your knife is sharp.

322
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
Otherwise, you risk causing a huge disaster.

323
00:26:39,724 --> 00:26:41,809
[silence]

324
00:26:41,934 --> 00:26:44,687
[bright music]

325
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
♪ ♪

326
00:26:46,605 --> 00:26:48,649
[laughter]

327
00:26:48,774 --> 00:26:55,573
♪ ♪

328
00:27:11,714 --> 00:27:13,507
[in English]: I'm sorry. Can't.

329
00:27:26,395 --> 00:27:29,273
[ominous music]

330
00:27:29,398 --> 00:27:30,733
♪ ♪

331
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.

332
00:27:33,319 --> 00:27:34,278
Amen.

333
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
[gasps]

334
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
[in Italian]: Blessed.

335
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
Saint

336
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
We all adore you.

337
00:28:25,538 --> 00:28:28,999
[in English]: Sister, come on... let's put you to bed.

338
00:28:29,125 --> 00:28:31,001
[the door creaks]

339
00:28:31,127 --> 00:28:38,008
♪ ♪

340
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
[in Italian]: Blessed Saint Cecilia.

341
00:28:53,983 --> 00:28:56,485
[in English]: Good night, sister.

342
00:28:56,610 --> 00:29:03,492
♪ ♪

343
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
It could have been worse.

344
00:29:24,013 --> 00:29:26,640
I could have left you bangs.

345
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
Gwen, I'm not kidding.

346
00:29:28,851 --> 00:29:31,312
He had scars on the soles of his feet.

347
00:29:32,354 --> 00:29:36,525
Not what you thought it would be, huh, this place?

348
00:29:36,650 --> 00:29:39,195
No, it's definitely different.

349
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
Although it's better than where I come from.

350
00:29:42,615 --> 00:29:44,366
What do you mean?

351
00:29:45,826 --> 00:29:46,911
There is a boy.

352
00:29:47,036 --> 00:29:48,954
There was a boy, I mean.

353
00:29:49,079 --> 00:29:50,873
What happened to this boy?

354
00:29:53,417 --> 00:29:55,211
He hit me.

355
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
I hit him back.

356
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
Once I left it,

357
00:30:01,509 --> 00:30:04,303
I went to those support groups, you know?

358
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
There were these nuns.

359
00:30:06,847 --> 00:30:10,017
And I thought, these women have a very good life.

360
00:30:10,142 --> 00:30:12,436
They have a place to live, a job.

361
00:30:12,561 --> 00:30:14,772
where they can store their clothes,

362
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
nothing to worry about.

363
00:30:17,066 --> 00:30:19,902
So I signed up.

364
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
Wait, so you don't even believe in God?

365
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Of course.

366
00:30:23,364 --> 00:30:24,490
Life is so cruel.

367
00:30:24,615 --> 00:30:26,867
Only a man can be responsible.

368
00:30:26,992 --> 00:30:29,870
[laughs]

369
00:30:33,666 --> 00:30:35,876
- [arches] - Oh my god, I was kidding.

370
00:30:36,001 --> 00:30:38,128
Are you OK?

371
00:30:39,922 --> 00:30:41,507
I don't feel well.

372
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
I'm going to call a doctor.

373
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
[soft music]

374
00:30:46,804 --> 00:30:53,686
♪ ♪

375
00:31:13,163 --> 00:31:15,958
[distant singing]

376
00:31:21,589 --> 00:31:23,507
[crow caw]

377
00:31:27,011 --> 00:31:28,470
[screeches]

378
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
[in Italian]: Sister Cecilia. Come with me.

379
00:31:34,727 --> 00:31:41,525
♪ ♪

380
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
Your Eminence.

381
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
Feel.

382
00:32:18,020 --> 00:32:21,106
[lighter click]

383
00:32:28,697 --> 00:32:30,949
[speaking Italian]

384
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
[in English]: Could you tell Cardinal Merola your wishes?

385
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
- My votes? - Your votes.

386
00:32:43,295 --> 00:32:47,007
I made three vows when I got here,

387
00:32:47,132 --> 00:32:49,218
of obedience, poverty and chastity.

388
00:32:50,427 --> 00:32:52,680
[speaking Italian]

389
00:32:52,805 --> 00:32:54,640
- He asks you if you have... - I understand.

390
00:32:56,684 --> 00:32:57,851
Have.

391
00:32:57,976 --> 00:32:59,061
I have been obedient, Your Eminence.

392
00:32:59,186 --> 00:33:02,272
[in Italian]: Have you fulfilled your vow of poverty? [in English]: Yes, I don't own anything.

393
00:33:02,398 --> 00:33:03,315
I don't want anything.

394
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
[in Italian]: Have you remained chaste?

395
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
[in English]: I'm sorry, why are you asking me this?

396
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
Alright.

397
00:33:08,904 --> 00:33:11,073
Just answer the question, if you want, Cecilia.

398
00:33:14,493 --> 00:33:16,161
Of course I have been chaste, Your Eminence.

399
00:33:16,286 --> 00:33:19,957
[speaking Italian]

400
00:33:20,082 --> 00:33:23,585
Before arriving, did you have a conference with a man?

401
00:33:25,170 --> 00:33:28,465
Congress with... no, no.

402
00:33:28,590 --> 00:33:30,300
[speaking Italian]

403
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Have you ever had a conference with a man?

404
00:33:32,511 --> 00:33:35,431
I have not broken my vows. I have never been with a man or a woman, with anyone.

405
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
You will not be punished. We just want to know the truth.

406
00:33:37,891 --> 00:33:39,435
I'm not lying, father.

407
00:33:39,560 --> 00:33:43,439
[soft music]

408
00:33:43,564 --> 00:33:45,274
What is happening?

409
00:33:45,399 --> 00:33:48,193
[dramatic music]

410
00:33:48,318 --> 00:33:55,200
♪ ♪

411
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
[In Italian]: When you arrived, Dr. Gallo, did you examine her?

412
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
Her hymen was intact.

413
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
It has never been touched.

414
00:34:03,125 --> 00:34:04,668
[in English]: What are they saying?

415
00:34:04,793 --> 00:34:11,592
♪ ♪

416
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
[in Italian]: Mother Superior, have we had visitors during these last weeks?

417
00:34:19,349 --> 00:34:20,392
No.

418
00:34:20,517 --> 00:34:22,394
[in English]: What are you... what are you looking at?

419
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
[speaking Italian]

420
00:34:33,781 --> 00:34:35,532
One last time.

421
00:34:37,242 --> 00:34:39,119
[speaking Italian]

422
00:34:39,244 --> 00:34:41,497
Have you ever had sex?

423
00:34:45,375 --> 00:34:48,003
Why are you asking me this?

424
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
[Heartbeat]

425
00:34:49,713 --> 00:34:52,549
[singing in Italian]

426
00:34:52,674 --> 00:34:59,556
♪ ♪

427
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
You are pregnant.

428
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
[in Italian]: This child was...

429
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
...conceived without sin.

430
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
Having God as my witness...

431
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
...we have been blessed with a miracle.

432
00:35:38,554 --> 00:35:40,889
[in English]: He believes you.

433
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
It's a miracle.

434
00:35:52,276 --> 00:35:57,990
Of all the women in the world, why did he choose me?

435
00:35:58,115 --> 00:36:03,745
You told me who saved your life,

436
00:36:03,871 --> 00:36:06,415
who sent you on the path that brought you here.

437
00:36:06,540 --> 00:36:09,251
Cecilia, you've been looking for a reason.

438
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
God saved you.

439
00:36:12,754 --> 00:36:14,047
That's all.

440
00:36:16,550 --> 00:36:20,554
Blessed are the meek,

441
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
because they will inherit the Earth.

442
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
[all singing in Latin]

443
00:36:31,648 --> 00:36:34,526
[dramatic music]

444
00:36:34,651 --> 00:36:41,533
♪ ♪

445
00:37:24,368 --> 00:37:27,663
[nausea]

446
00:37:27,788 --> 00:37:28,956
[bell ringing]

447
00:37:29,081 --> 00:37:30,958
[cough]

448
00:37:47,933 --> 00:37:51,103
[tense music]

449
00:37:51,228 --> 00:37:54,147
♪ ♪

450
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
Without work.

451
00:38:30,183 --> 00:38:34,146
Remember, your only job is the baby.

452
00:38:36,314 --> 00:38:38,900
How long until they start calling you María?

453
00:38:54,666 --> 00:38:56,543
[the door creaks]

454
00:39:06,970 --> 00:39:09,806
[dramatic music]

455
00:39:09,931 --> 00:39:14,394
♪ ♪

456
00:39:14,519 --> 00:39:15,812
[laughs]

457
00:39:15,937 --> 00:39:21,693
♪ ♪

458
00:39:21,818 --> 00:39:23,070
[laughs]

459
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
[in Italian]: It was supposed to be me! Bitch!

460
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
Isabel! Isabel!

461
00:39:45,926 --> 00:39:46,760
Sisters!

462
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
For!

463
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
Leave her alone!

464
00:39:49,638 --> 00:39:50,555
Arrest!

465
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
No! No no!

466
00:39:52,933 --> 00:39:54,559
We have to try again!

467
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
They have to try me again!

468
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
They have to try me again!

469
00:40:00,649 --> 00:40:02,150
[laughs]

470
00:40:09,908 --> 00:40:12,911
[in English]: The heartbeat is stable.

471
00:40:13,036 --> 00:40:15,080
There is no bleeding.

472
00:40:15,205 --> 00:40:18,041
Praise be.

473
00:40:18,166 --> 00:40:21,670
We'll do some blood tests to check for discomfort.

474
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
But it seems fine.

475
00:40:28,218 --> 00:40:33,974
But I'm not fine.

476
00:40:34,099 --> 00:40:36,935
Father, Isabelle said it was supposed to be her.

477
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Why would I say that?

478
00:40:41,648 --> 00:40:44,651
Well Isabelle has been losing

479
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
his battle with mental illness for some time now.

480
00:40:47,070 --> 00:40:50,073
And see you and the miracle,

481
00:40:50,198 --> 00:40:52,951
It clearly triggered something, whether it was jealousy...

482
00:40:53,076 --> 00:40:56,163
She tried to drown me.

483
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
You're right. You're right.

484
00:40:57,914 --> 00:41:01,168
And I will make sure this never happens again.

485
00:41:01,293 --> 00:41:04,129
[tense music]

486
00:41:04,254 --> 00:41:09,509
♪ ♪

487
00:41:09,634 --> 00:41:12,137
I want to see another doctor.

488
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
Because? Dr. Gallo--

489
00:41:13,805 --> 00:41:15,390
Take care of the elderly.

490
00:41:15,515 --> 00:41:17,350
I want to go to a real hospital, please.

491
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
He is a licensed obstetrician.

492
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
From Thursday to Saturday I deliver babies in Cosentino.

493
00:41:22,856 --> 00:41:26,776
A hospital is not what you need now. You are perfectly healthy.

494
00:41:26,902 --> 00:41:29,654
I just threw up one of my teeth.

495
00:41:29,779 --> 00:41:33,074
Hospitals are not the safest places.

496
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
We don't want you to get sick.

497
00:41:34,701 --> 00:41:37,662
Or to spread the word, you know.

498
00:41:37,787 --> 00:41:39,372
Most likely you will stay.

499
00:41:39,497 --> 00:41:42,542
here until the Savior is born.

500
00:41:47,005 --> 00:41:49,841
[bell ringing]

501
00:41:49,966 --> 00:41:52,844
[ominous music]

502
00:41:52,969 --> 00:41:54,179
♪ ♪

503
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
[in Italian]: Blessed are you, young mother.

504
00:41:57,140 --> 00:42:03,480
♪ ♪

505
00:42:18,161 --> 00:42:21,039
[nuns exclaiming]

506
00:42:21,164 --> 00:42:28,046
♪ ♪

507
00:42:44,020 --> 00:42:45,522
Oh, Isabel.

508
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
All of you, go.

509
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
Go away, I said!

510
00:42:50,986 --> 00:42:57,867
♪ ♪

511
00:43:12,340 --> 00:43:14,467
[in English]: Cecilia, you have to defend yourself.

512
00:43:14,592 --> 00:43:16,803
- Gwen, shh. - Open your eyes.

513
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
I don't trust this place.

514
00:43:21,141 --> 00:43:23,685
I don't think we can just leave.

515
00:43:23,810 --> 00:43:25,270
Cecilia, you are five months pregnant.

516
00:43:25,395 --> 00:43:28,231
and you haven't even been to a hospital.

517
00:43:28,356 --> 00:43:31,568
We can take care of this.

518
00:43:31,693 --> 00:43:33,945
How can we trust what is inside you?

519
00:43:36,114 --> 00:43:36,990
Maybe God is...

520
00:43:37,115 --> 00:43:38,658
God has nothing to do with this.

521
00:43:38,783 --> 00:43:42,829
Sisters, is something wrong? I can see you--

522
00:43:42,954 --> 00:43:44,122
[in Italian]: Don't touch me.

523
00:43:45,206 --> 00:43:47,250
[in English]: Fuck this.

524
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
[in Italian]: How the hell can you just stand there like nothing happened?

525
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
Cecilia is pregnant and we don't know how.

526
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
Isabelle committed suicide. What the fuck is happening?

527
00:43:56,426 --> 00:43:57,344
Sister--

528
00:43:57,469 --> 00:44:00,138
Let go of me! I know when a man is lying to me.

529
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
And all of you, every single one of you, are full of nonsense!

530
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
Let go of me! Let go of me!

531
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
Let go of me!

532
00:44:06,895 --> 00:44:07,979
No!

533
00:44:08,104 --> 00:44:10,023
Let go of me! I said let me go!

534
00:44:14,486 --> 00:44:21,326
♪ ♪

535
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
{\an8}[in English]: "For Satan himself often disguises himself

536
00:45:23,221 --> 00:45:24,806
{\an8}like an angel of light."

537
00:45:29,018 --> 00:45:30,979
[door squeaks]

538
00:45:31,104 --> 00:45:32,522
Gwen.

539
00:45:33,189 --> 00:45:34,816
Gwen.

540
00:45:37,026 --> 00:45:39,863
[door squeaks]

541
00:46:29,120 --> 00:46:31,998
[door squeaks]

542
00:47:15,833 --> 00:47:17,210
[loud crack]

543
00:47:22,340 --> 00:47:24,342
[noise]

544
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
[loud footsteps]

545
00:47:41,150 --> 00:47:43,987
[breathing shakily]

546
00:48:18,062 --> 00:48:24,944
♪ ♪

547
00:48:31,284 --> 00:48:33,494
[the door creaks]

548
00:48:35,496 --> 00:48:38,333
[distant chatter]

549
00:48:43,796 --> 00:48:46,633
[crickets chirping]

550
00:49:06,778 --> 00:49:09,656
[metal scraping]

551
00:49:09,781 --> 00:49:12,617
[screaming in Italian]

552
00:49:12,742 --> 00:49:19,624
♪ ♪

553
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
Nope!

554
00:49:29,676 --> 00:49:31,469
No no!

555
00:49:34,681 --> 00:49:37,558
[gasp]

556
00:49:41,521 --> 00:49:44,357
[screaming]

557
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
Let me go! Let me go!

558
00:50:04,377 --> 00:50:05,378
No.

559
00:50:05,503 --> 00:50:08,339
No, I'm begging you, please.

560
00:50:08,464 --> 00:50:11,300
[whining]

561
00:50:20,935 --> 00:50:23,813
[screaming]

562
00:50:28,901 --> 00:50:31,529
[crying]

563
00:50:38,453 --> 00:50:41,205
Shh.

564
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
Blessed...

565
00:50:55,720 --> 00:50:57,680
Santa Claus.

566
00:51:04,479 --> 00:51:06,689
[in English]: Please help me.

567
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
We have to go.

568
00:51:09,025 --> 00:51:14,906
♪ ♪

569
00:51:15,031 --> 00:51:20,787
You will never get out of here.

570
00:51:20,912 --> 00:51:27,418
♪ ♪

571
00:51:43,434 --> 00:51:46,395
[birds chirping]

572
00:51:46,521 --> 00:51:47,897
[laughs]

573
00:51:48,606 --> 00:51:52,109
- [snoring softly] - [crying]

574
00:51:52,235 --> 00:51:55,321
[thunder rumbles]

575
00:51:55,446 --> 00:51:56,823
[moans]

576
00:51:56,948 --> 00:51:58,908
[door knocks]

577
00:51:59,033 --> 00:52:00,785
[moans]

578
00:52:00,910 --> 00:52:01,786
[in Italian]: What is happening?

579
00:52:01,911 --> 00:52:02,787
I don't know.

580
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Mother! What is happening?

581
00:52:06,499 --> 00:52:07,792
I don't know, father.

582
00:52:08,543 --> 00:52:10,878
[moans]

583
00:52:14,090 --> 00:52:14,924
God in heaven.

584
00:52:17,260 --> 00:52:19,053
- Call Dr. Gallo. - It's not possible, it's Saturday.

585
00:52:19,178 --> 00:52:20,513
Call him! [in English]: Something is wrong.

586
00:52:20,638 --> 00:52:24,100
[in Italian]: I won't locate it, it's Saturday. We need to take her to the hospital.

587
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
- No. - You must go. Now.

588
00:52:25,852 --> 00:52:27,520
- No. - That's it, I'll call an ambulance.

589
00:52:27,645 --> 00:52:28,938
Arrest!

590
00:52:29,063 --> 00:52:30,857
[in English]: Something is wrong.

591
00:52:30,982 --> 00:52:32,859
I don't want to die. I don't want to die.

592
00:52:32,984 --> 00:52:34,026
No.

593
00:52:34,151 --> 00:52:35,820
I don't want to die.

594
00:52:37,530 --> 00:52:40,408
[dramatic music]

595
00:52:40,533 --> 00:52:43,160
♪ ♪

596
00:52:43,286 --> 00:52:45,997
[speaking Italian]

597
00:52:46,122 --> 00:52:53,004
♪ ♪

598
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
What do we do if she dies on the way?

599
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
We must maintain hope.

600
00:53:09,020 --> 00:53:09,979
It doesn't look good.

601
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
Then we will pray.

602
00:53:13,733 --> 00:53:15,276
[laughs]

603
00:53:15,401 --> 00:53:18,237
[speaking Italian]

604
00:54:02,865 --> 00:54:05,743
[whining]

605
00:54:09,538 --> 00:54:10,998
[crying]

606
00:54:11,123 --> 00:54:13,960
[cell phone rings]

607
00:54:15,044 --> 00:54:15,878
Yes.

608
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
UH Huh.

609
00:54:32,770 --> 00:54:34,855
UH Huh.

610
00:54:36,649 --> 00:54:37,483
I understand.

611
00:54:44,281 --> 00:54:45,116
For the car.

612
00:54:45,741 --> 00:54:46,534
That?

613
00:54:46,659 --> 00:54:47,618
For the car.

614
00:54:51,372 --> 00:54:53,040
[in English]: What are you...what are you doing?

615
00:54:53,165 --> 00:54:54,667
Go!

616
00:54:54,792 --> 00:54:56,919
Whoa, whoa!

617
00:54:57,044 --> 00:55:03,926
♪ ♪

618
00:55:13,394 --> 00:55:14,770
[laughs]

619
00:55:14,895 --> 00:55:17,565
[singing in Italian]

620
00:55:17,690 --> 00:55:24,572
♪ ♪

621
00:55:43,966 --> 00:55:46,010
Clean yourself.

622
00:55:46,135 --> 00:55:48,054
Clean yourself.

623
00:55:52,683 --> 00:55:55,686
[breathing heavily]

624
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
[in Italian]: Are you ashamed now?

625
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
Now?

626
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
Where was your shame when you put a dead animal inside you?

627
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
What a shame.

628
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
Making us believe that the miracle died inside you.

629
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
What do you have to say about it?

630
00:56:12,495 --> 00:56:14,663
[in English]: God will never forgive you.

631
00:56:18,667 --> 00:56:21,420
[moans]

632
00:56:31,680 --> 00:56:36,310
I want to apologize if any of my actions

633
00:56:36,435 --> 00:56:39,522
It made you feel afraid.

634
00:56:39,647 --> 00:56:44,693
And I want to assure you that you are safe.

635
00:56:48,531 --> 00:56:50,449
What have you done to me?

636
00:56:59,542 --> 00:57:03,879
When you look at this, what do you see?

637
00:57:07,758 --> 00:57:09,385
Some people may only see an old piece.

638
00:57:09,510 --> 00:57:13,139
of iron, a rusty nail.

639
00:57:17,977 --> 00:57:22,106
For those of us who know,

640
00:57:22,231 --> 00:57:27,528
we see evidence of Jesus' sacrifice,

641
00:57:27,653 --> 00:57:31,240
a symbol of his suffering.

642
00:57:31,365 --> 00:57:35,578
And for 2,000 years, that was it.

643
00:57:39,665 --> 00:57:45,379
But we look closer

644
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
and we found blood,

645
00:57:48,924 --> 00:57:52,678
tissue, small bone fragments,

646
00:57:52,803 --> 00:57:54,930
a genetic code.

647
00:57:55,055 --> 00:57:57,725
All we had to do was break it...

648
00:57:57,850 --> 00:58:00,269
the key to the resurrection.

649
00:58:02,855 --> 00:58:04,732
You're crazy.

650
00:58:07,443 --> 00:58:09,361
Let me teach you.

651
00:58:09,486 --> 00:58:11,155
[metallic sounds]

652
00:58:11,280 --> 00:58:18,120
♪ ♪

653
00:58:24,376 --> 00:58:30,007
It has taken us 20 years of trial and error.

654
00:58:30,132 --> 00:58:34,637
20 years for God to give us knowledge

655
00:58:34,762 --> 00:58:39,141
and the perfect fertile vessel.

656
00:58:39,266 --> 00:58:40,809
Is this what's inside me?

657
00:58:40,935 --> 00:58:42,061
No.

658
00:58:42,186 --> 00:58:44,355
These are all our failures.

659
00:58:44,480 --> 00:58:48,776
What is inside you is our success.

660
00:58:48,901 --> 00:58:54,657
♪ ♪

661
00:58:56,075 --> 00:59:01,163
I left the field of genetics because some people

662
00:59:01,288 --> 00:59:06,460
He didn't agree with the ethics of my experiment.

663
00:59:10,214 --> 00:59:14,468
Many people have a very limited view of their potential.

664
00:59:14,593 --> 00:59:17,388
But here in the church, here they

665
00:59:17,513 --> 00:59:19,515
understood that a simple procedure

666
00:59:19,640 --> 00:59:23,435
could bring us salvation.

667
00:59:23,560 --> 00:59:25,229
You're playing God.

668
00:59:25,354 --> 00:59:29,233
I'm not playing God.

669
00:59:29,358 --> 00:59:32,236
Do you know what it's like to see a miracle die?

670
00:59:32,361 --> 00:59:36,573
in the womb, to fail God again and again,

671
00:59:36,699 --> 00:59:40,828
but find the strength to keep going?

672
00:59:40,953 --> 00:59:42,830
This is my vocation.

673
00:59:47,376 --> 00:59:52,423
And this, this is yours.

674
00:59:54,925 --> 00:59:56,677
No.

675
00:59:56,802 --> 01:00:03,684
♪ ♪

676
01:00:13,610 --> 01:00:16,405
What are you doing?

677
01:00:16,530 --> 01:00:18,365
What... what's happening?

678
01:00:20,075 --> 01:00:21,952
What's that?

679
01:00:22,077 --> 01:00:24,246
What are you... what are you doing?

680
01:00:24,371 --> 01:00:26,582
Please stop. Stop, stop, stop, stop, stop.

681
01:00:26,707 --> 01:00:28,334
Please, please, stop. Arrest!

682
01:00:28,459 --> 01:00:31,545
May you never stray again.

683
01:00:31,670 --> 01:00:34,173
No. No, no!

684
01:00:34,298 --> 01:00:35,674
Arrest!

685
01:00:35,799 --> 01:00:38,010
Blessed are the meek--

686
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
No no no. Please don't.

687
01:00:39,928 --> 01:00:42,890
- Because they will inherit... - No, no, no, no, please, no.

688
01:00:43,015 --> 01:00:44,183
- The land. - No no!

689
01:00:44,308 --> 01:00:45,351
No!

690
01:00:45,476 --> 01:00:46,393
[laughs]

691
01:00:46,518 --> 01:00:53,400
♪ ♪

692
01:01:13,670 --> 01:01:16,548
[door squeaks]

693
01:01:26,016 --> 01:01:27,810
Wait.

694
01:01:30,354 --> 01:01:31,939
Wait.

695
01:01:39,113 --> 01:01:40,781
Wait.

696
01:01:42,157 --> 01:01:43,700
Wait.

697
01:01:45,327 --> 01:01:47,496
Wait. [crying]

698
01:01:47,621 --> 01:01:48,914
Wait.

699
01:01:49,039 --> 01:01:51,458
[hitting]

700
01:01:51,583 --> 01:01:54,461
[screaming]

701
01:01:56,880 --> 01:01:59,758
[screaming]

702
01:02:03,053 --> 01:02:05,722
[screaming]

703
01:02:06,849 --> 01:02:09,685
[screaming and hitting]

704
01:02:24,408 --> 01:02:27,286
[bell ringing]

705
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
[in Italian]: Sister Cecilia.

706
01:02:39,381 --> 01:02:41,842
[in English]: How long have you been attacking me?

707
01:02:43,760 --> 01:02:45,846
Please confess.

708
01:02:47,139 --> 01:02:49,141
Was it since the accident?

709
01:02:54,313 --> 01:02:56,356
What will happen when it is finished?

710
01:02:58,442 --> 01:03:00,569
Do you think he's going to save the world?

711
01:03:02,404 --> 01:03:03,322
Finish it?

712
01:03:07,993 --> 01:03:09,912
That's what revelation says, right?

713
01:03:36,563 --> 01:03:38,524
This is not the work of God.

714
01:03:41,235 --> 01:03:43,529
Very good.

715
01:03:43,654 --> 01:03:46,573
If this is not God's will,

716
01:03:46,698 --> 01:03:49,535
Why doesn't God stop us?

717
01:04:02,965 --> 01:04:05,842
[choir singing "Ave Maria"]

718
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
[in Italian]: Any day now.

719
01:04:26,863 --> 01:04:28,865
[Heartbeat]

720
01:04:28,991 --> 01:04:31,785
[in English]: Hm.

721
01:04:31,910 --> 01:04:34,037
He is moving.

722
01:04:34,162 --> 01:04:36,039
[laughs]

723
01:04:36,164 --> 01:04:37,457
[in Italian]: Ah.

724
01:04:38,041 --> 01:04:40,419
I'll be right back with your medication.

725
01:04:42,796 --> 01:04:43,630
Would you mind?

726
01:04:44,506 --> 01:04:45,465
Yeah!

727
01:04:48,135 --> 01:04:49,970
[in English]: I'll be right back.

728
01:04:58,604 --> 01:05:01,481
[ominous music]

729
01:05:01,607 --> 01:05:05,777
♪ ♪

730
01:05:06,278 --> 01:05:08,905
[in Italian]: What a beautiful mother. And those eyes. Like sunflowers.

731
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
Blessed child...

732
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
...it's all part of His plan.

733
01:05:20,876 --> 01:05:22,169
[in English]: You will save us.

734
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
[in Italian]: Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

735
01:05:31,845 --> 01:05:34,640
[choir singing "Shchedryk"]

736
01:05:34,765 --> 01:05:41,647
♪ ♪

737
01:05:48,654 --> 01:05:50,739
[grunts]

738
01:05:50,864 --> 01:05:52,949
[moans]

739
01:05:53,075 --> 01:05:59,915
♪ ♪

740
01:06:06,004 --> 01:06:07,964
[moans]

741
01:06:27,693 --> 01:06:34,574
♪ ♪

742
01:06:43,333 --> 01:06:46,211
[moans]

743
01:06:50,006 --> 01:06:52,008
Damn.

744
01:06:57,639 --> 01:07:00,517
[choir singing in Latin]

745
01:07:00,642 --> 01:07:07,524
♪ ♪

746
01:07:35,385 --> 01:07:38,263
[dramatic music]

747
01:07:38,388 --> 01:07:45,270
♪ ♪

748
01:07:56,823 --> 01:07:58,200
[chokes]

749
01:08:04,498 --> 01:08:05,999
[in English]: My God.

750
01:08:09,711 --> 01:08:12,130
Cecilia, what have you done?

751
01:08:15,759 --> 01:08:18,637
[dramatic music]

752
01:08:18,762 --> 01:08:21,640
[whining]

753
01:08:21,765 --> 01:08:24,434
♪ ♪

754
01:08:24,559 --> 01:08:27,103
[gasps]

755
01:08:27,229 --> 01:08:34,069
♪ ♪

756
01:08:42,285 --> 01:08:45,163
[cough]

757
01:09:04,391 --> 01:09:09,855
Cecilia, this won't solve anything.

758
01:09:09,980 --> 01:09:14,109
If you die, we will find another.

759
01:09:14,234 --> 01:09:17,404
You can finish this.

760
01:09:17,529 --> 01:09:20,156
All you need to do is deliver our savior.

761
01:09:22,325 --> 01:09:25,620
[moans]

762
01:09:30,333 --> 01:09:31,543
[glass breaks]

763
01:09:38,633 --> 01:09:40,260
Nope!

764
01:09:40,385 --> 01:09:43,013
[screaming]

765
01:09:47,350 --> 01:09:50,228
[screaming]

766
01:09:50,353 --> 01:09:57,193
♪ ♪

767
01:10:04,242 --> 01:10:07,078
[screaming]

768
01:10:08,121 --> 01:10:10,832
[screaming]

769
01:10:10,957 --> 01:10:17,839
♪ ♪

770
01:10:20,800 --> 01:10:23,678
[gasp]

771
01:10:23,803 --> 01:10:30,685
♪ ♪

772
01:10:51,289 --> 01:10:53,708
[smoke whistles]

773
01:10:53,833 --> 01:10:59,756
♪ ♪

774
01:10:59,881 --> 01:11:03,051
[moans]

775
01:11:03,176 --> 01:11:05,929
[hitting]

776
01:11:08,431 --> 01:11:09,808
Nope!

777
01:11:34,207 --> 01:11:35,542
[confused murmur]

778
01:11:35,667 --> 01:11:41,006
♪ ♪

779
01:11:41,131 --> 01:11:42,966
[cough]

780
01:11:43,091 --> 01:11:45,010
[moans]

781
01:11:45,135 --> 01:11:51,975
♪ ♪

782
01:12:55,080 --> 01:12:56,915
[cough]

783
01:12:57,040 --> 01:13:03,880
♪ ♪

784
01:13:19,979 --> 01:13:21,815
[in a hoarse voice] Cecilia.

785
01:13:31,616 --> 01:13:33,743
Cecilia.

786
01:13:57,892 --> 01:13:59,435
[flashlight clicks]

787
01:14:03,690 --> 01:14:05,066
[screeches]

788
01:14:05,191 --> 01:14:11,990
♪ ♪

789
01:14:15,160 --> 01:14:17,036
[moans]

790
01:15:01,122 --> 01:15:03,958
[breathing shakily]

791
01:15:14,886 --> 01:15:16,596
[moans]

792
01:15:25,897 --> 01:15:28,524
[screaming]

793
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
Let go of me!

794
01:15:34,197 --> 01:15:39,285
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.

795
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
Amen.

796
01:15:41,246 --> 01:15:47,126
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you.

797
01:15:48,086 --> 01:15:49,754
[laughs]

798
01:15:51,214 --> 01:15:55,677
Blessed are you among women and blessed

799
01:15:55,802 --> 01:15:59,847
It is the fruit of your womb, Jesus.

800
01:15:59,973 --> 01:16:01,599
Santa Maria--

801
01:16:01,724 --> 01:16:03,393
No, no!

802
01:16:03,518 --> 01:16:06,479
[laughs]

803
01:16:06,604 --> 01:16:11,401
Mother of God, pray for us sinners.

804
01:16:13,695 --> 01:16:18,032
Now and at the time...

805
01:16:21,077 --> 01:16:22,245
No.

806
01:16:22,370 --> 01:16:23,663
[laughs]

807
01:16:25,790 --> 01:16:28,543
[gurgles]

808
01:16:34,841 --> 01:16:37,260
[crying]

809
01:16:39,971 --> 01:16:42,849
[screaming]

810
01:16:50,982 --> 01:16:53,818
[breathing heavily]

811
01:16:57,280 --> 01:16:58,990
Fuck you.

812
01:17:01,868 --> 01:17:04,704
[singing in Latin]

813
01:17:04,829 --> 01:17:07,707
[soft music]

814
01:17:07,832 --> 01:17:14,714
♪ ♪

815
01:17:35,985 --> 01:17:40,156
[screaming]

816
01:18:27,120 --> 01:18:28,621
[liquid splash]

817
01:18:28,746 --> 01:18:30,081
[impact]

818
01:18:30,206 --> 01:18:33,084
[panting]

819
01:18:47,807 --> 01:18:50,643
[breathes softly]

820
01:19:49,202 --> 01:19:50,995
[moans]

821
01:20:13,017 --> 01:20:14,519
[cough]

822
01:20:28,407 --> 01:20:31,202
[laughs]

823
01:20:34,372 --> 01:20:37,208
[soft music]

824
01:20:37,333 --> 01:20:41,712
♪ ♪

825
01:20:44,757 --> 01:20:51,472
♪ Hail, Mary ♪

826
01:20:55,643 --> 01:21:01,482
♪ Full of grace ♪

827
01:21:03,150 --> 01:21:09,782
♪ Mary, full of grace ♪

828
01:21:10,241 --> 01:21:16,205
♪ Mary, full of grace ♪

829
01:21:16,956 --> 01:21:22,920
♪ Hail, hail the Lord ♪

830
01:21:24,171 --> 01:21:29,093
♪ The Lord is with you ♪

831
01:21:30,428 --> 01:21:36,267
♪ Hail, Mary ♪

832
01:21:41,606 --> 01:21:47,445
♪ Full of grace ♪

833
01:21:48,863 --> 01:21:54,660
♪ Mary, full of grace ♪

834
01:21:55,995 --> 01:22:01,792
♪ Mary, full of grace ♪

835
01:22:03,044 --> 01:22:08,841
♪ Hail, hail the Lord ♪

836
01:22:09,967 --> 01:22:13,888
♪ The Lord is with you ♪

837
01:22:15,848 --> 01:22:21,687
♪ Hail, Mary ♪

838
01:22:27,026 --> 01:22:32,865
♪ Full of grace ♪

839
01:22:34,158 --> 01:22:39,955
♪ Mary, full of grace ♪

840
01:22:41,123 --> 01:22:46,921
♪ Mary, full of grace ♪

841
01:22:48,130 --> 01:22:53,928
♪ Hail, hail the Lord ♪

842
01:22:55,096 --> 01:22:59,934
♪ The Lord is with you ♪

843
01:23:01,769 --> 01:23:07,608
♪ Hail, Mary ♪

844
01:23:15,658 --> 01:23:18,536
[ominous music]

845
01:23:18,661 --> 01:23:25,501
♪ ♪
