1
00:01:08,681 --> 00:01:10,561
Together with major contributions...

2
00:01:10,721 --> 00:01:12,081
by many others, present:

3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts and an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.

4
00:01:55,961 --> 00:01:58,601
I haven't seen you
in a long time, Franz.

5
00:01:58,761 --> 00:02:00,881
Sorry, Max.
I was attending a course,

6
00:02:01,041 --> 00:02:03,441
something in the nature
of private lessons.

7
00:02:03,761 --> 00:02:07,041
I had a lot to learn
about life and so on.

8
00:02:20,601 --> 00:02:22,601
Give me a beer,

9
00:02:22,761 --> 00:02:24,681
and maybe a small schnapps!

10
00:02:31,001 --> 00:02:35,721
"Terrible family tragedy
in the Ruhr area."

11
00:02:39,041 --> 00:02:41,001
What's so funny about it?

12
00:02:41,161 --> 00:02:42,601
Listen to this, Max.

13
00:02:42,761 --> 00:02:45,601
A father throws his three kids
in the water,

14
00:02:45,761 --> 00:02:47,321
all three at once.

15
00:02:47,481 --> 00:02:50,121
Boy, he must have been
up to his neck in trouble!

16
00:02:50,281 --> 00:02:52,521
But he's a guy you can rely on.

17
00:02:52,681 --> 00:02:55,441
Hold on!
What did he do with his wife?

18
00:02:55,601 --> 00:02:58,761
He must have done
something to her, too.

19
00:02:59,361 --> 00:03:02,921
No! What do you know?
She did it herself,

20
00:03:03,081 --> 00:03:06,001
beforehand, on her own. Boy!

21
00:03:06,161 --> 00:03:09,401
What a jolly family, Maxie?

22
00:03:09,561 --> 00:03:11,481
They really know how to live!

23
00:03:12,201 --> 00:03:14,681
There's no harmony in the family.

24
00:03:14,841 --> 00:03:18,601
She, in the canal, he, with a rope.
She tells him to hang himself,

25
00:03:18,761 --> 00:03:20,721
and he throws the kids in the water.

26
00:03:20,881 --> 00:03:22,561
The guy must have been deaf.

27
00:03:24,681 --> 00:03:28,841
My God, Maxie, nothing could
come of a marriage like that.

28
00:03:31,441 --> 00:03:35,241
I don't understand
how you can laugh about it, Franz.

29
00:03:35,401 --> 00:03:37,161
It's a sad story.

30
00:03:37,321 --> 00:03:40,081
When you see something like that
in a movie, you weep.

31
00:03:41,681 --> 00:03:44,561
Weep about something like that?
Why?

32
00:03:45,041 --> 00:03:48,521
The wife and three children.
Come on.

33
00:03:48,801 --> 00:03:51,801
I think it's amusing. I like the guy.

34
00:03:51,961 --> 00:03:54,281
It's a pity about the kids, maybe,

35
00:03:54,441 --> 00:03:58,481
but doing in the whole family
in one clean sweep.

36
00:03:58,721 --> 00:04:00,081
That calls for respect.

37
00:04:00,241 --> 00:04:02,001
Let me see!

38
00:04:03,921 --> 00:04:07,561
There, you see! The guy's still alive.
They've caught him.

39
00:04:07,721 --> 00:04:09,961
I wouldn't like to be in his shoes.

40
00:04:10,121 --> 00:04:13,481
Who knows? Maybe he's sitting
in his cell smoking his tobacco,

41
00:04:13,641 --> 00:04:16,601
if he gets any, and thinking:
"You can all kiss my ass!"

42
00:04:16,761 --> 00:04:20,121
Pangs of conscience, my boy.
He's sobbing in his cell.

43
00:04:20,281 --> 00:04:23,121
That's all he can do
and he can't sleep either.

44
00:04:23,281 --> 00:04:25,521
I disagree completely!

45
00:04:25,681 --> 00:04:27,881
He's sleeping like a log.

46
00:04:28,041 --> 00:04:30,841
If he's such a tough guy,
he can sleep all right.

47
00:04:31,001 --> 00:04:34,481
He's eating and drinking better
than he would outside.

48
00:04:34,881 --> 00:04:36,521
I guarantee it, Maxie.

49
00:04:36,681 --> 00:04:40,761
Franz, I don't know you like this.

50
00:04:40,921 --> 00:04:43,761
It's a side of you I don't know.
I don't understand.

51
00:04:43,921 --> 00:04:47,041
Cut the crap, Maxie!

52
00:04:47,201 --> 00:04:49,881
Bring me some pigs' ears
with peas instead!

53
00:04:50,281 --> 00:04:53,081
With the first hole in your sleeve,

54
00:04:53,241 --> 00:04:55,721
you know it's high time...

55
00:04:55,881 --> 00:04:58,481
to get a new suit.

56
00:04:58,641 --> 00:05:01,561
Go straight to the right place,

57
00:05:01,721 --> 00:05:05,441
where in well-ordered stores...

58
00:05:05,601 --> 00:05:08,721
on broad tables, you'll be shown...

59
00:05:08,881 --> 00:05:10,681
all the clothing you need.

60
00:05:11,681 --> 00:05:14,801
Say what you like, Mrs Bast,

61
00:05:15,561 --> 00:05:19,601
a man who's lost an arm,
and the right one as well,

62
00:05:20,441 --> 00:05:22,081
is done for.

63
00:05:23,321 --> 00:05:26,441
There's no denying it.
It's tough,

64
00:05:26,921 --> 00:05:29,441
but you don't have to
keep complaining...

65
00:05:29,601 --> 00:05:31,441
and pulling such a face.

66
00:05:31,601 --> 00:05:34,121
But what am I supposed to do
with one arm?

67
00:05:37,801 --> 00:05:41,681
Go on welfare, or open a little stand!

68
00:05:42,321 --> 00:05:43,961
What kind of stand?

69
00:05:44,481 --> 00:05:46,761
Try newspapers again...

70
00:05:46,921 --> 00:05:48,561
or fabrics

71
00:05:48,721 --> 00:05:52,841
or sell garters or collars
outside Tietz or somewhere.

72
00:05:53,041 --> 00:05:55,761
Or how about fruit?

73
00:05:56,201 --> 00:06:01,321
Part 8: The Sun Warms the Skin,
but Burns it Sometimes, Too

74
00:06:03,921 --> 00:06:06,081
I'm too old for that, Mrs Bast.

75
00:06:06,241 --> 00:06:09,401
For fruit, you have to be younger.

76
00:06:12,401 --> 00:06:15,041
For fruit, you have to be younger.

77
00:06:16,361 --> 00:06:19,961
You need a woman
by your side again, Mr Biberkopf.

78
00:06:21,801 --> 00:06:24,161
You really need a woman again.

79
00:06:24,321 --> 00:06:27,041
Someone you can talk to
about everything,

80
00:06:27,201 --> 00:06:29,161
who'll stand by you in adversity,

81
00:06:29,321 --> 00:06:31,641
and who'll help pull the cart,

82
00:06:31,801 --> 00:06:35,361
or sell at your stand
when you're away.

83
00:06:37,361 --> 00:06:38,401
Are you expecting someone?

84
00:06:38,641 --> 00:06:40,281
Not really.

85
00:06:40,521 --> 00:06:42,401
I'll go take a look.

86
00:06:48,481 --> 00:06:51,561
...of the ten broadcasting corporations
existing today...

87
00:06:51,721 --> 00:06:54,121
only two or three work to a profit.

88
00:06:54,281 --> 00:06:58,681
All the others have difficulties
breaking even...

89
00:06:59,361 --> 00:07:02,081
Someone for you.
A man wants to talk to you.

90
00:07:02,241 --> 00:07:03,241
A man?

91
00:07:03,361 --> 00:07:06,041
Yes, a fairly young man.
Come in!

92
00:07:06,721 --> 00:07:07,961
Well, hello, Willy.

93
00:07:08,121 --> 00:07:11,681
Hello.
It wasn't easy to find you here.

94
00:07:12,321 --> 00:07:14,081
Come on!
Come on now, Mrs Bast!

95
00:07:14,241 --> 00:07:16,201
Leave us alone for a few minutes.

96
00:07:16,361 --> 00:07:19,921
We have to discuss something
delicate. If you please.

97
00:07:24,241 --> 00:07:25,761
To be honest,

98
00:07:26,401 --> 00:07:29,481
I didn't seriously expect you to come.

99
00:07:35,121 --> 00:07:37,521
But I'm glad you did.

100
00:07:38,961 --> 00:07:40,401
Well,

101
00:07:41,481 --> 00:07:45,841
I thought when you gave me
your address,

102
00:07:46,361 --> 00:07:48,841
you must have had a reason.

103
00:07:50,241 --> 00:07:53,001
So I thought I'd drop by.

104
00:07:53,481 --> 00:07:56,321
Maybe I can help you, or...

105
00:07:56,761 --> 00:07:58,521
something will come of it.

106
00:08:01,681 --> 00:08:03,401
Take a seat.

107
00:08:11,841 --> 00:08:12,841
Like some coffee?

108
00:08:12,881 --> 00:08:15,081
No, thanks. I've had some already.

109
00:08:15,481 --> 00:08:17,881
Okay, out with it.

110
00:08:18,121 --> 00:08:20,281
What's on your mind?

111
00:08:23,721 --> 00:08:26,281
It's not so easy for me.

112
00:08:32,521 --> 00:08:34,521
It often happens to me...

113
00:08:37,601 --> 00:08:40,321
that I don't know where to begin.

114
00:08:42,721 --> 00:08:44,401
Well...

115
00:08:45,121 --> 00:08:47,121
it's about the watch.

116
00:08:48,521 --> 00:08:51,041
You know,
the gold watch you were wearing,

117
00:08:51,201 --> 00:08:53,321
and what you said about it.

118
00:08:57,921 --> 00:09:00,281
I thought,

119
00:09:10,521 --> 00:09:12,801
maybe I could get in on the act,

120
00:09:13,921 --> 00:09:17,641
that I could somehow get involved.
I'd really like to join in.

121
00:09:18,521 --> 00:09:19,921
Do you understand?

122
00:09:21,441 --> 00:09:23,801
With one arm, you know,

123
00:09:24,801 --> 00:09:28,881
there's not much you can do.

124
00:09:29,641 --> 00:09:30,801
You know what I mean?

125
00:09:31,081 --> 00:09:34,761
No, there's not much you can do.

126
00:09:36,241 --> 00:09:39,561
But if you're smart,

127
00:09:40,761 --> 00:09:42,921
there is something you can do.

128
00:09:44,001 --> 00:09:46,881
If I were to give you
something every day,

129
00:09:47,081 --> 00:09:48,721
something to sell...

130
00:09:48,881 --> 00:09:52,081
or to pass on under the table...

131
00:09:52,401 --> 00:09:54,041
You've got good friends...

132
00:09:54,201 --> 00:09:55,881
You can all keep your mouths shut.

133
00:09:56,041 --> 00:09:58,961
You could dispose of the stuff...

134
00:10:00,881 --> 00:10:03,561
and earn good money.

135
00:10:05,321 --> 00:10:08,401
That's it.
That's exactly what I want to do:

136
00:10:08,561 --> 00:10:10,081
stand on my own two feet,

137
00:10:10,241 --> 00:10:12,641
and do something to earn a fast buck.

138
00:10:22,321 --> 00:10:23,961
Work's a load of baloney!

139
00:10:24,121 --> 00:10:26,001
And the newspapers: I spit on them.

140
00:10:26,161 --> 00:10:27,721
It makes me mad just looking...

141
00:10:27,881 --> 00:10:29,841
at those knuckleheads,
the newsdealers.

142
00:10:30,001 --> 00:10:31,921
How a guy can be so dumb,

143
00:10:32,081 --> 00:10:35,321
busting his ass,
with cars driving past next to him!

144
00:10:36,481 --> 00:10:39,041
No, forget it.

145
00:10:39,201 --> 00:10:42,041
That's over and done with!

146
00:10:42,921 --> 00:10:44,321
Tegel.

147
00:10:46,041 --> 00:10:47,961
Walking around Tegel -

148
00:10:49,201 --> 00:10:51,401
an avenue with black trees,

149
00:10:51,561 --> 00:10:54,521
the houses sway,
the roofs threaten to fall on your head,

150
00:10:54,681 --> 00:10:56,521
but I've got to go straight.

151
00:10:56,881 --> 00:10:58,321
Strange.

152
00:10:58,481 --> 00:11:02,481
Franz Biberkopf has to go
absolutely straight.

153
00:11:03,361 --> 00:11:05,161
What do you say to that?

154
00:11:06,881 --> 00:11:08,801
It bowls you over, doesn't it?

155
00:11:15,081 --> 00:11:16,561
My God!

156
00:11:17,001 --> 00:11:20,361
Jail must have affected my mind.

157
00:11:28,001 --> 00:11:29,881
Manoli, left turn.

158
00:11:30,241 --> 00:11:31,841
Need some money.

159
00:11:32,001 --> 00:11:35,361
Money has to be earned.
A guy needs money.

160
00:11:35,801 --> 00:11:38,361
...In view of its composition,
one may hope...

161
00:11:38,521 --> 00:11:40,841
it will not implement
such an antisocial measure...

162
00:11:41,001 --> 00:11:43,481
as increasing radio fees
for a few million marks,

163
00:11:43,641 --> 00:11:46,801
which would cover only a fraction
of Post Office funding requirements,

164
00:11:47,081 --> 00:11:51,521
and would not necessarily
be of economic benefit...

165
00:12:05,001 --> 00:12:07,881
You see a woman,
clothed in purple and scarlet...

166
00:12:08,041 --> 00:12:10,761
decked with gold,
precious stones and pearls,

167
00:12:10,921 --> 00:12:13,121
and with a golden cup in her hand.

168
00:12:13,281 --> 00:12:14,481
She laughs,

169
00:12:14,641 --> 00:12:16,761
and on her brow is written the name,

170
00:12:16,921 --> 00:12:19,201
a mystery: "The Great Babylon",

171
00:12:19,361 --> 00:12:22,841
the mother of all whoring
and all atrocities on earth.

172
00:12:23,201 --> 00:12:27,041
She has drunk the blood
of all the saints.

173
00:12:27,201 --> 00:12:30,401
She is drunk from
the blood of the saints.

174
00:12:30,561 --> 00:12:34,361
The whore of Babylon sits there,
has drunk the blood of the saints.

175
00:12:34,521 --> 00:12:36,881
Excuse me, buddy,

176
00:12:37,441 --> 00:12:39,881
you tell me the same bullshit
every day.

177
00:12:40,041 --> 00:12:42,601
- Every day the same bullshit!
- Yeah.

178
00:12:42,881 --> 00:12:45,201
- What do you hope to get out of it?
- Well...

179
00:12:45,921 --> 00:12:47,841
What do you hope to get out of it?

180
00:12:48,001 --> 00:12:49,001
Pleasure for you.

181
00:12:50,201 --> 00:12:53,121
True pleasure, buddy.

182
00:12:54,081 --> 00:12:56,561
The love of the great whore of Babylon,

183
00:12:56,721 --> 00:12:59,281
who has drunk the blood of all the saints.

184
00:12:59,441 --> 00:13:02,121
Can you simply spurn her?

185
00:13:44,241 --> 00:13:46,481
- Hello, Franz.
- Hello, Willy.

186
00:13:47,881 --> 00:13:49,121
Did anyone see you?

187
00:13:49,281 --> 00:13:51,041
No. No one saw me.

188
00:13:51,201 --> 00:13:52,601
Then come in.

189
00:14:01,401 --> 00:14:04,761
A consignment of furs
has arrived from Leipzig.

190
00:14:04,921 --> 00:14:07,201
Are you interested in
something like that?

191
00:14:07,361 --> 00:14:10,441
No, Willy. Furs are too hot for me.

192
00:14:13,041 --> 00:14:15,841
I thought as much.

193
00:14:16,481 --> 00:14:18,161
Like some coffee?

194
00:14:18,841 --> 00:14:20,481
No, thanks.

195
00:14:32,521 --> 00:14:34,401
Were you drunk again yesterday?

196
00:14:34,641 --> 00:14:35,841
Maybe.

197
00:14:36,681 --> 00:14:38,961
It's highly probable, in fact.

198
00:14:39,241 --> 00:14:42,601
From a certain point,
I don't know anymore.

199
00:14:44,401 --> 00:14:47,521
No, no, Willy. Forget it!
Furs are too hot for me.

200
00:14:48,281 --> 00:14:51,201
If you have small things,
a gold watch or something,

201
00:14:51,361 --> 00:14:52,521
then I'll be glad to take it.

202
00:14:56,361 --> 00:14:58,361
Not at the moment.

203
00:15:02,081 --> 00:15:04,281
Just the furs from Leipzig.

204
00:15:11,081 --> 00:15:13,321
What did you get up to yesterday?

205
00:15:13,961 --> 00:15:15,641
Screwing.

206
00:15:15,801 --> 00:15:20,121
Suddenly I'm in bed
with a big fat blonde.

207
00:15:20,281 --> 00:15:24,601
Says her husband's away
on assembly work or something.

208
00:15:26,161 --> 00:15:29,401
I don't even know how I wound up
going home with her.

209
00:15:30,401 --> 00:15:33,201
I must have had my mind
on something else.

210
00:15:33,481 --> 00:15:35,441
But do you know what I think?

211
00:15:35,601 --> 00:15:38,441
I think she had the clap.

212
00:15:38,841 --> 00:15:42,041
Don't worry.
Just get yourself examined.

213
00:15:42,201 --> 00:15:44,801
Five shots and you can forget it.

214
00:15:44,961 --> 00:15:46,641
Unless you're afraid of injections...

215
00:15:46,801 --> 00:15:48,881
But you get used to that, too.

216
00:15:49,041 --> 00:15:52,121
Come on! Do you think
the earth will stand still...

217
00:15:52,281 --> 00:15:54,121
because you've got
a hole in your head?

218
00:15:54,281 --> 00:15:56,001
No, I don't think that.

219
00:15:56,161 --> 00:15:59,561
Though it would be decent of it
if it did.

220
00:15:59,721 --> 00:16:01,281
- Don't you think so?
- Sure,

221
00:16:01,441 --> 00:16:03,681
but what's decent, anyway?

222
00:16:04,361 --> 00:16:06,761
- You're right again, there.
- Exactly.

223
00:16:30,361 --> 00:16:31,681
Someone to see you.

224
00:16:51,841 --> 00:16:53,201
Eva!

225
00:16:54,641 --> 00:16:56,721
My God, Eva!

226
00:17:00,721 --> 00:17:01,761
Hi, Herbert!

227
00:17:01,921 --> 00:17:04,241
Boy, oh, boy! You sure look the part!

228
00:17:04,401 --> 00:17:06,601
Washing your legs
in champagne now, eh?

229
00:17:06,881 --> 00:17:08,321
My God, Herbert!

230
00:17:08,481 --> 00:17:10,001
The way he looks!

231
00:17:10,161 --> 00:17:11,481
Do you understand it?

232
00:17:11,641 --> 00:17:13,761
Like I said, he's washing his legs
in champagne.

233
00:17:13,921 --> 00:17:16,321
Only 20 marks! Impeccable!

234
00:17:16,481 --> 00:17:19,641
Only 20 marks, I tell you!

235
00:17:21,721 --> 00:17:24,161
And for special occasions,

236
00:17:24,321 --> 00:17:26,001
I got myself an Iron Cross

237
00:17:26,161 --> 00:17:29,761
as a kind of legitimation,

238
00:17:29,921 --> 00:17:32,201
for my arm.
What do you say?

239
00:17:33,361 --> 00:17:34,961
My God, Franz.

240
00:17:35,121 --> 00:17:38,081
And we sat there wondering
what Franz was up to.

241
00:17:38,441 --> 00:17:40,121
We were really worried.

242
00:17:40,281 --> 00:17:41,281
Baloney, Eva!

243
00:17:41,401 --> 00:17:43,961
No need to worry about me, really.

244
00:17:44,121 --> 00:17:45,241
What do you say, Herbert?

245
00:17:45,401 --> 00:17:47,241
Well, you can never be sure.

246
00:17:47,401 --> 00:17:48,481
Anyway, take a seat!

247
00:17:48,721 --> 00:17:52,961
Come on! Sit down!
Take a seat, Herbert!

248
00:17:53,121 --> 00:17:55,201
That's my favorite disc.
Brand new.

249
00:17:55,361 --> 00:17:58,241
I just bought it.
I could listen to it all day.

250
00:17:59,321 --> 00:18:01,761
Like some cognac?
I've got whisky, too.

251
00:18:01,921 --> 00:18:04,921
A cognac, please. What about you?

252
00:18:14,721 --> 00:18:18,641
I've been waiting a long time for you
to have a drink at my place.

253
00:18:19,001 --> 00:18:21,681
I've really been waiting
for this moment.

254
00:18:23,641 --> 00:18:26,201
Boy, Franz. How it suits you.

255
00:18:26,361 --> 00:18:28,841
It really bowls you over.

256
00:18:29,001 --> 00:18:30,681
Let's drink to something.

257
00:18:30,841 --> 00:18:33,441
Eva, Herbert, cheers!

258
00:18:34,481 --> 00:18:36,201
- Cheers!
- Cheers!

259
00:18:37,721 --> 00:18:40,641
Okay. Tell me how it was in Zoppot.

260
00:18:40,841 --> 00:18:42,081
Did it all go off well?

261
00:18:42,241 --> 00:18:45,601
Well...
it was quite amusing, but...

262
00:18:46,401 --> 00:18:49,521
Eva's boyfriend had some bad luck.

263
00:18:50,081 --> 00:18:51,961
He had good luck gambling.

264
00:18:52,121 --> 00:18:55,121
Fabulous, but on the day...

265
00:18:55,281 --> 00:18:58,601
when he withdrew 10,000 marks
from the bank,

266
00:18:58,761 --> 00:19:01,521
he was robbed in his hotel room...

267
00:19:01,681 --> 00:19:02,281
No!

268
00:19:02,441 --> 00:19:05,601
...while he was downstairs
dining with Eva.

269
00:19:05,761 --> 00:19:07,601
No. Can you believe it?

270
00:19:08,921 --> 00:19:10,521
That's what I say.

271
00:19:11,281 --> 00:19:15,641
The room was opened nice and neatly
with a skeleton key.

272
00:19:15,841 --> 00:19:19,401
His gold watch was gone
and 5,000 marks...

273
00:19:19,641 --> 00:19:23,361
he had left in the drawer
of his bedside table.

274
00:19:23,521 --> 00:19:25,481
It wasn't really negligence on his part.

275
00:19:25,641 --> 00:19:27,881
Who would think of a thing like that?

276
00:19:28,041 --> 00:19:30,161
In a first-class hotel...

277
00:19:30,321 --> 00:19:33,481
That thieves could simply
sneak in there.

278
00:19:33,641 --> 00:19:36,841
Then the guy flies into a rage
and shouts at Eva...

279
00:19:37,001 --> 00:19:40,041
because she made him
hurry down to dinner.

280
00:19:40,201 --> 00:19:42,121
He really screamed at her.

281
00:19:42,281 --> 00:19:45,841
But I told him straight.
"Honeybunch," I said,

282
00:19:46,001 --> 00:19:48,761
"it's not very polite
to treat me like this.

283
00:19:48,921 --> 00:19:51,401
Is it my fault?"

284
00:19:52,921 --> 00:19:56,721
He was so upset,
he wanted to go home right away.

285
00:19:57,801 --> 00:20:00,601
Which, for the two of us,

286
00:20:01,401 --> 00:20:04,521
was the best thing that could happen.

287
00:20:04,881 --> 00:20:07,881
There you are, Franz. You see...

288
00:20:08,041 --> 00:20:10,921
what tragic things happen
in this world.

289
00:20:11,081 --> 00:20:12,081
Yes, Herbert.

290
00:20:13,841 --> 00:20:17,801
You see what fate
holds in store for us.

291
00:20:49,561 --> 00:20:52,921
I thought I was going to die laughing.

292
00:20:53,561 --> 00:20:56,561
I can think of worse ways of dying.

293
00:20:56,721 --> 00:20:58,081
Yes. Me, too.

294
00:20:58,241 --> 00:20:59,601
Me, too.

295
00:21:05,561 --> 00:21:09,441
Stop it! Stop laughing!
I can't take any more.

296
00:21:09,601 --> 00:21:12,481
Tell me instead
how I look as a war hero.

297
00:21:12,641 --> 00:21:15,281
A war hero in a striped suit?

298
00:21:15,761 --> 00:21:17,801
You look good to me.

299
00:21:18,241 --> 00:21:22,441
You look good to me,
better than ever.

300
00:21:23,641 --> 00:21:26,881
I really like
the way you look now.

301
00:21:27,041 --> 00:21:28,681
Me, too.

302
00:21:29,881 --> 00:21:33,241
Franz, who are you going out with now?

303
00:21:33,921 --> 00:21:35,361
Going out with?

304
00:21:36,441 --> 00:21:37,961
Oh, I see.

305
00:21:39,441 --> 00:21:41,161
No, no.

306
00:21:41,761 --> 00:21:44,601
Oh, you mean because of this here?

307
00:21:44,921 --> 00:21:46,881
No, this is for something else.

308
00:21:47,041 --> 00:21:49,521
I'm not going with anyone
at the moment.

309
00:21:49,681 --> 00:21:51,241
I'm...

310
00:21:52,761 --> 00:21:54,241
I'm on my own.

311
00:21:54,401 --> 00:21:57,001
Thank God, Franz!

312
00:21:57,161 --> 00:21:59,921
You see, I've got one for you,
the right one.

313
00:22:00,801 --> 00:22:01,961
What have you got for me?

314
00:22:02,121 --> 00:22:04,401
A girl. I've got a girl for you.

315
00:22:04,561 --> 00:22:06,601
Now that you're alone,
you need a girl.

316
00:22:06,761 --> 00:22:08,561
Anyone can see that a mile away.

317
00:22:08,721 --> 00:22:10,081
So I looked for one for you.

318
00:22:10,241 --> 00:22:12,881
And as I look,
sure enough I find one.

319
00:22:13,321 --> 00:22:15,041
She's at your service right now.

320
00:22:18,801 --> 00:22:21,481
How should that work out, Eva?

321
00:22:21,841 --> 00:22:24,841
I don't even know the girl.

322
00:22:25,761 --> 00:22:28,281
Maybe she won't like me...

323
00:22:28,441 --> 00:22:30,441
And with my arm...

324
00:22:30,801 --> 00:22:32,881
Maybe she'll find it repulsive.

325
00:22:33,481 --> 00:22:35,081
Baloney!

326
00:22:35,361 --> 00:22:37,841
She'll love you.
That's what she'll do.

327
00:22:38,001 --> 00:22:39,201
Ask Herbert.

328
00:22:39,361 --> 00:22:42,121
Yeah. She's all right.
I know her, Franz.

329
00:22:42,281 --> 00:22:45,281
And where do you know her from?

330
00:22:45,481 --> 00:22:48,681
She hasn't been in Berlin very long.
She's from Bernau.

331
00:22:49,401 --> 00:22:51,601
She turned up every evening
at Stettiner Station.

332
00:22:51,761 --> 00:22:54,681
That's where I met her,
and I told her,

333
00:22:55,601 --> 00:22:59,841
"You'll end up going to the dogs, kid,
if you don't cut it out,

334
00:23:00,081 --> 00:23:03,961
always coming over here to Berlin
where you can't make a living."

335
00:23:04,241 --> 00:23:06,321
But she just laughed and said,

336
00:23:06,481 --> 00:23:10,761
"I just want to have some fun."
She just wants to have some fun.

337
00:23:11,201 --> 00:23:13,601
The girl's right.

338
00:23:13,761 --> 00:23:16,601
I know Bernau. It's dead at night.

339
00:23:16,761 --> 00:23:20,441
I know, Franz. That's why
I took the girl under my wing.

340
00:23:20,601 --> 00:23:23,681
She can't go to
Stettiner Station anymore.

341
00:23:23,841 --> 00:23:26,241
She got caught in a raid there,
you see?

342
00:23:26,481 --> 00:23:29,961
And if you're a real man
with any sense, Franz,

343
00:23:30,161 --> 00:23:32,681
you can really make something
out of the girl.

344
00:23:32,841 --> 00:23:35,721
I've seen her. She's got class.

345
00:23:35,881 --> 00:23:39,681
A bit young,
but she's got class and strong bones.

346
00:23:41,881 --> 00:23:43,081
Come on. Let's dance.

347
00:23:43,241 --> 00:23:45,881
"Little nightingale." Come on!

348
00:24:02,361 --> 00:24:04,001
Sorry, Eva.

349
00:24:08,721 --> 00:24:10,761
It's because of my arm.

350
00:24:11,441 --> 00:24:14,921
I haven't learned to dance
with one arm yet. I will, though.

351
00:24:15,081 --> 00:24:19,081
You don't have to apologize.
It's my fault, too. I'm sorry.

352
00:24:20,321 --> 00:24:22,401
When do you think...

353
00:24:22,561 --> 00:24:24,241
I'll meet her?

354
00:24:24,401 --> 00:24:28,001
You've known me so long,
and you still ask questions like that!

355
00:24:29,441 --> 00:24:31,281
What's that supposed to mean?

356
00:24:31,441 --> 00:24:33,201
Quite simple.

357
00:24:33,361 --> 00:24:37,081
She's down below in the street.
If I open the window and wave to her,

358
00:24:37,241 --> 00:24:38,961
she'll come up.

359
00:24:39,761 --> 00:24:41,361
What?

360
00:24:42,801 --> 00:24:44,401
She's standing in the street?

361
00:24:44,561 --> 00:24:49,161
Where else? She has to see me wave.
Makes sense, doesn't it?

362
00:24:49,321 --> 00:24:52,321
Yeah, I guess it makes sense.

363
00:24:52,481 --> 00:24:54,001
Okay, then, I'll wave to her.

364
00:24:54,161 --> 00:24:56,121
Wait a second! Maybe...

365
00:24:56,281 --> 00:24:58,961
What's the matter?
Are you shy or what?

366
00:24:59,161 --> 00:25:01,481
I'm not shy at all.

367
00:25:01,641 --> 00:25:03,281
I haven't become shy.

368
00:25:03,441 --> 00:25:05,401
What's the matter, then?

369
00:25:05,881 --> 00:25:07,281
I was just thinking...

370
00:25:07,441 --> 00:25:09,561
Leave the thinking to me!

371
00:25:09,961 --> 00:25:13,041
You know her, Franz. When she gets
something in her head...

372
00:25:13,201 --> 00:25:14,441
Yeah, I know her.

373
00:25:14,601 --> 00:25:17,201
Well, then, you shouldn't be surprised.

374
00:25:17,361 --> 00:25:20,481
Come on, darling.
We're in the way here.

375
00:25:26,761 --> 00:25:28,681
Hey, what's up?

376
00:25:29,241 --> 00:25:31,481
You can't just leave me here alone.

377
00:25:31,641 --> 00:25:33,401
Do you need a nanny now?

378
00:25:33,801 --> 00:25:35,441
No, Eva, of course not.

379
00:25:35,601 --> 00:25:36,721
Well, then.

380
00:25:37,961 --> 00:25:39,201
- Leaving already?
- We have to.

381
00:25:39,361 --> 00:25:41,121
But leave the door open.

382
00:25:41,281 --> 00:25:44,041
There's another visitor
coming for Mr Biberkopf.

383
00:25:45,881 --> 00:25:47,561
Can I do anything else for you?

384
00:25:48,521 --> 00:25:50,561
No, no. Thanks very much.

385
00:26:36,001 --> 00:26:37,521
Hello.

386
00:26:57,121 --> 00:26:58,481
Hello.

387
00:27:04,401 --> 00:27:06,721
Should I maybe close the door?

388
00:27:07,721 --> 00:27:10,441
Yes. Please, close the door.

389
00:27:39,081 --> 00:27:40,721
It's like...

390
00:27:41,681 --> 00:27:43,121
the sun rising.

391
00:27:43,601 --> 00:27:44,601
Pardon me?

392
00:27:46,481 --> 00:27:48,001
Oh, nothing important.

393
00:27:56,921 --> 00:27:58,521
Don't do that!

394
00:28:16,601 --> 00:28:18,361
Sit on my lap.

395
00:28:22,881 --> 00:28:25,641
What's your name?

396
00:28:26,721 --> 00:28:30,161
Well, actually my name's
Emilie Karsunke,

397
00:28:30,961 --> 00:28:33,521
but I prefer to be called Sonia.

398
00:28:33,721 --> 00:28:35,121
Eva called me that once...

399
00:28:35,281 --> 00:28:37,281
because my cheekbones
look so Russian.

400
00:28:38,801 --> 00:28:41,081
Eva is not her real name either.

401
00:28:41,321 --> 00:28:43,961
It's Emilie just like mine.

402
00:28:44,561 --> 00:28:46,641
She told me so herself.

403
00:28:46,841 --> 00:28:49,761
One day, she just called herself Eva,

404
00:28:50,281 --> 00:28:52,361
and then Eva was her name.

405
00:28:53,841 --> 00:28:56,361
Yeah, I know the guy...

406
00:28:56,521 --> 00:28:58,681
who first called her Eva.

407
00:28:58,841 --> 00:29:00,241
What?

408
00:29:00,961 --> 00:29:03,761
Yeah, it was me.

409
00:29:04,121 --> 00:29:06,521
She belonged to me once, Eva did,

410
00:29:07,001 --> 00:29:08,761
before I met Ida.

411
00:29:08,921 --> 00:29:10,121
Well,

412
00:29:11,681 --> 00:29:13,761
now you've got me here.

413
00:29:14,921 --> 00:29:16,841
Yes. Now...

414
00:29:17,641 --> 00:29:20,401
I've got you here.

415
00:29:21,121 --> 00:29:22,681
- Only...
- Yes?

416
00:29:23,401 --> 00:29:26,001
Oh, nothing. Nothing bad.

417
00:29:26,161 --> 00:29:28,161
It's just... you know,

418
00:29:28,321 --> 00:29:30,961
I can't stand these foreign names.

419
00:29:31,361 --> 00:29:33,801
And if you're from Bernau,

420
00:29:33,961 --> 00:29:36,201
you could have a different name.

421
00:29:36,721 --> 00:29:39,001
You know, I've had a lot of girls,

422
00:29:39,201 --> 00:29:41,241
as you can imagine,

423
00:29:41,401 --> 00:29:44,721
but I never had one called Marie.

424
00:29:45,321 --> 00:29:48,561
And I'd like one with that name.

425
00:29:49,801 --> 00:29:50,921
Marie?

426
00:29:51,081 --> 00:29:53,441
Yes. Marie.

427
00:29:53,641 --> 00:29:55,681
I think it's a lovely name,

428
00:29:56,721 --> 00:30:00,201
but I don't have to call you Marie.
I'll just call you...

429
00:30:01,241 --> 00:30:02,401
Mieze.

430
00:30:03,601 --> 00:30:05,201
Do you like that?

431
00:30:06,761 --> 00:30:09,161
Mieze?

432
00:30:11,881 --> 00:30:13,361
Oh, yes.

433
00:30:14,361 --> 00:30:15,961
That's nice.

434
00:30:17,801 --> 00:30:19,321
Mieze.

435
00:30:23,641 --> 00:30:25,161
Mieze.

436
00:30:27,001 --> 00:30:30,001
Miez, Miez, Miez, Miez.

437
00:30:33,801 --> 00:30:35,561
Is she thinking as she sits there,

438
00:30:35,721 --> 00:30:36,721
doing nothing?

439
00:30:36,761 --> 00:30:38,321
And what is she thinking?

440
00:30:38,481 --> 00:30:40,241
When he asks, she laughs and says,

441
00:30:40,401 --> 00:30:42,041
she's not thinking of anything.

442
00:30:42,201 --> 00:30:43,921
You can't think all day long,

443
00:30:44,081 --> 00:30:45,921
as he agrees, too.

444
00:31:15,801 --> 00:31:18,761
The way you do that,
rowing with one arm.

445
00:31:19,241 --> 00:31:21,041
The way you do it!

446
00:31:26,601 --> 00:31:28,641
What choice do I have?

447
00:31:29,081 --> 00:31:32,481
Sooner or later, I must learn
to do everything with one arm.

448
00:31:34,841 --> 00:31:36,441
And doing it for you...

449
00:31:36,601 --> 00:31:38,921
is twice as much fun.

450
00:31:39,081 --> 00:31:40,601
Do you believe me?

451
00:32:18,561 --> 00:32:21,121
In bed, she's as soft as a feather,

452
00:32:21,281 --> 00:32:23,601
quiet, tender and as happy
as at the start.

453
00:32:23,761 --> 00:32:25,521
And she's always a little serious.

454
00:32:25,681 --> 00:32:28,121
He can never quite figure her out.

455
00:33:11,921 --> 00:33:14,161
My dear, dear Franz,

456
00:33:14,481 --> 00:33:16,241
did you hurt yourself?

457
00:33:16,521 --> 00:33:18,681
My God, you're bleeding!

458
00:33:19,081 --> 00:33:21,561
A little drop of blood, Mieze,

459
00:33:23,201 --> 00:33:25,521
and it doesn't hurt at all.

460
00:33:26,321 --> 00:33:28,441
I should have been more careful.

461
00:33:28,601 --> 00:33:30,001
It was my own fault, Mieze.

462
00:33:34,241 --> 00:33:36,521
Why do you look at me so sadly?

463
00:33:46,721 --> 00:33:48,361
Mieze!

464
00:33:48,721 --> 00:33:50,641
My baby!

465
00:33:51,321 --> 00:33:54,521
What's the matter?
Is something wrong?

466
00:33:55,681 --> 00:33:58,321
No, it's nothing.

467
00:33:59,521 --> 00:34:02,121
It's just that I love you so much.

468
00:34:04,081 --> 00:34:07,001
I'm absolutely crazy about you.

469
00:34:09,041 --> 00:34:12,441
The girl is so tender it's unbelievable.

470
00:34:12,601 --> 00:34:16,601
In her parlor, everything's so tidy,
with flowers and ribbons,

471
00:34:16,761 --> 00:34:18,481
like a little girl's room.

472
00:37:05,081 --> 00:37:06,081
Morning, Miss!

473
00:37:06,201 --> 00:37:08,881
He's sleeping.

474
00:37:15,481 --> 00:37:18,761
When a guy's sleeping, let him sleep.

475
00:38:32,441 --> 00:38:37,721
"To my dear, dear Franz,
from his silly Mieze."

476
00:38:43,721 --> 00:38:44,961
What is it?

477
00:38:46,721 --> 00:38:50,161
Oh, you're up already.
There's a visitor for you.

478
00:38:50,321 --> 00:38:52,361
The young man
who was here recently.

479
00:38:52,521 --> 00:38:55,321
I told him you were asleep,
but maybe...

480
00:38:55,521 --> 00:38:56,961
It's okay. Let him in.

481
00:38:57,121 --> 00:38:58,601
You can come in.

482
00:38:58,921 --> 00:39:01,361
Mr Biberkopf's up already.

483
00:39:01,521 --> 00:39:03,601
He's just woken up.

484
00:39:03,761 --> 00:39:05,481
Hi, Franz.

485
00:39:06,241 --> 00:39:07,001
Hi, Willy.

486
00:39:07,161 --> 00:39:09,921
I was getting really worried.

487
00:39:10,081 --> 00:39:13,401
You wanted to drop by yesterday.
I waited and waited.

488
00:39:13,561 --> 00:39:16,321
I wondered what was up.
So I came here.

489
00:39:16,481 --> 00:39:18,521
It's all right, Willy. It's okay.

490
00:39:18,721 --> 00:39:19,961
Look.

491
00:39:21,361 --> 00:39:23,561
Mieze gave me this as a present,

492
00:39:23,721 --> 00:39:25,801
like it was my birthday.

493
00:39:25,961 --> 00:39:28,241
Only it's not my birthday.

494
00:39:31,121 --> 00:39:34,081
The way that girl can manage money.

495
00:39:34,361 --> 00:39:38,281
Boy, you could up
and marry a girl like that.

496
00:39:38,881 --> 00:39:40,641
What do you think?

497
00:39:40,801 --> 00:39:44,801
Look!
She gave me this little birdy, too.

498
00:39:48,881 --> 00:39:50,921
Why didn't you show up yesterday?

499
00:39:51,081 --> 00:39:54,121
I'm really sorry, Willy, but...

500
00:39:54,601 --> 00:39:57,201
I was out with Mieze,
and I forgot all about it.

501
00:39:57,361 --> 00:39:59,721
I forgot all about it. I'm really sorry.

502
00:39:59,881 --> 00:40:02,721
It's all right, Franz.
No need to apologize.

503
00:40:03,081 --> 00:40:04,681
It's just that...

504
00:40:04,841 --> 00:40:07,641
I have to know
whether I can count on you.

505
00:40:07,801 --> 00:40:09,241
I just have to know.

506
00:40:09,401 --> 00:40:11,921
Sure you can count on me.

507
00:40:12,081 --> 00:40:14,081
No question about it.

508
00:40:14,241 --> 00:40:16,801
I just missed out yesterday.

509
00:40:17,201 --> 00:40:20,321
I... was with Mieze,

510
00:40:20,481 --> 00:40:23,921
and everything was so nice, and...

511
00:40:24,641 --> 00:40:27,041
Well, we were so happy.

512
00:40:27,321 --> 00:40:29,441
I'm really sorry about that, Willy.

513
00:40:30,041 --> 00:40:31,041
It's okay.

514
00:40:31,081 --> 00:40:32,481
I'll expect you this afternoon.

515
00:40:32,641 --> 00:40:35,561
You can count on me.
I'll be there for sure.

516
00:40:36,801 --> 00:40:39,401
I'll be off, then.
Must see what's up.

517
00:40:39,561 --> 00:40:40,881
See you this afternoon!

518
00:40:41,041 --> 00:40:42,961
Sure. Bye!

519
00:40:50,401 --> 00:40:51,641
Yes?

520
00:40:52,721 --> 00:40:56,281
A letter's come for Miss Mieze.

521
00:40:57,201 --> 00:40:58,881
A letter for Mieze?

522
00:40:59,041 --> 00:41:00,561
See for yourself.

523
00:41:02,441 --> 00:41:04,961
Shall I make some coffee?
It's freshly ground.

524
00:41:05,121 --> 00:41:08,801
No thanks, Mrs Bast.
It's not good for my heart.

525
00:41:41,441 --> 00:41:46,041
On Brunnenstrasse, where they're
excavating below ground,

526
00:41:46,201 --> 00:41:49,321
a horse has fallen into the pit.

527
00:41:49,481 --> 00:41:52,321
Onlookers have been standing around
for half an hour.

528
00:41:52,481 --> 00:41:55,281
The fire department arrives
with a truck.

529
00:41:55,641 --> 00:41:59,041
They draw a belt
around the horse's belly.

530
00:41:59,281 --> 00:42:03,001
It's standing on water mains
and gas pipes.

531
00:42:03,161 --> 00:42:06,841
Maybe it has broken a leg.

532
00:42:07,081 --> 00:42:09,081
It's trembling and whinnying.

533
00:42:09,241 --> 00:42:11,681
All one can see from above
is its head.

534
00:42:11,841 --> 00:42:14,361
They hoist it up with a winch.

535
00:42:14,521 --> 00:42:16,881
The horse threshes furiously
with its legs.

536
00:42:17,321 --> 00:42:19,441
Franz Biberkopf is there.

537
00:42:19,601 --> 00:42:22,521
He jumps down into the pit
to the fireman...

538
00:42:22,681 --> 00:42:25,401
and helps push the horse forward.

539
00:42:25,681 --> 00:42:28,401
Everyone is amazed at
what Franz can do with one arm.

540
00:42:29,561 --> 00:42:33,881
They pat the horse.
It's in a lather, but unhurt.

541
00:42:35,521 --> 00:42:39,961
A strange little wagon
rolls through the city,

542
00:42:40,121 --> 00:42:42,761
a cart with a paralyzed man...

543
00:42:42,921 --> 00:42:45,641
who trundles his way forward
with his arms.

544
00:42:45,801 --> 00:42:49,081
Fixed to the cart
are lots of colored pennants.

545
00:42:49,241 --> 00:42:51,521
Along Schönhauser Allee the man rolls.

546
00:42:51,721 --> 00:42:55,361
He stops at every corner.
People crowd around him,

547
00:42:55,521 --> 00:42:58,401
and a helper sells postcards
for 10 pfennigs.

548
00:42:59,521 --> 00:43:02,401
"Globetrotter Johann Kierbach,

549
00:43:02,561 --> 00:43:07,401
born on February 20, 1874,
in Mönchengladbach,

550
00:43:07,761 --> 00:43:11,601
healthy and active until
the outbreak of the world war,

551
00:43:11,761 --> 00:43:14,081
when my hard-working efforts
were ended...

552
00:43:14,241 --> 00:43:18,721
by a stroke
that paralyzed my right side.

553
00:43:19,041 --> 00:43:21,481
But I recovered enough to be able...

554
00:43:21,641 --> 00:43:24,441
to walk alone for hours on end...

555
00:43:24,601 --> 00:43:26,881
and pursue my profession,

556
00:43:27,081 --> 00:43:31,041
which saved my family
from the worst privations.

557
00:43:31,201 --> 00:43:35,841
In November 1924, the population
of the Rhineland rejoiced...

558
00:43:36,001 --> 00:43:40,601
when the national railroad
was freed from Belgian control.

559
00:43:41,121 --> 00:43:45,721
Many Germans got drunk for joy,

560
00:43:45,881 --> 00:43:48,441
which proved to be a disaster for me.

561
00:43:48,601 --> 00:43:51,281
On that day, I was returning home,

562
00:43:51,441 --> 00:43:54,641
when, less than 300 metres
from my apartment,

563
00:43:54,801 --> 00:43:58,841
I was knocked down by
a group of men leaving a bar.

564
00:43:59,001 --> 00:44:00,641
It was a terrible stroke of fate,

565
00:44:01,241 --> 00:44:05,561
for I am now crippled for life
and will never walk again.

566
00:44:05,961 --> 00:44:09,121
I have no pension
nor any other means of support.

567
00:44:09,281 --> 00:44:11,041
Johann Kierbach."

568
00:44:11,561 --> 00:44:15,521
And one of the boys says:
"Quite right, too!

569
00:44:15,681 --> 00:44:19,641
They shouldn't spend a cent
on cripples."

570
00:44:20,281 --> 00:44:22,641
But then, an old man asks,

571
00:44:22,801 --> 00:44:26,961
"Does a guy like that
have to become a pimp?"

572
00:44:28,601 --> 00:44:31,921
And the boy says quite seriously,

573
00:44:33,561 --> 00:44:35,081
"Yes.

574
00:44:36,001 --> 00:44:38,481
It's nothing to laugh about.

575
00:44:40,161 --> 00:44:43,081
You should see my brother's wife,

576
00:44:43,241 --> 00:44:46,281
my sister-in-law.
They're decent people,

577
00:44:47,241 --> 00:44:49,561
as good as the next.

578
00:44:49,921 --> 00:44:52,481
Do you think
they were embarrassed?

579
00:44:52,641 --> 00:44:56,201
They let themselves be paid
that trash, welfare money.

580
00:44:56,721 --> 00:44:59,161
He ran around looking for work...

581
00:44:59,321 --> 00:45:02,921
and she didn't know how to manage
on the few cents she had,

582
00:45:03,121 --> 00:45:05,721
with two little brats at home.

583
00:45:06,681 --> 00:45:09,441
The woman couldn't go to work.

584
00:45:09,681 --> 00:45:12,481
Well, she met a guy,

585
00:45:12,641 --> 00:45:16,481
and then maybe she met another guy.

586
00:45:17,681 --> 00:45:20,561
Until he got wise - my brother.

587
00:45:21,481 --> 00:45:23,841
Well, he came to me and said...

588
00:45:24,001 --> 00:45:26,041
I should go and hear...

589
00:45:26,201 --> 00:45:29,001
what he was going to tell his wife.

590
00:45:29,161 --> 00:45:31,401
He came to the right guy, I tell you."

591
00:46:09,481 --> 00:46:11,641
Yes, I'm coming!

592
00:46:16,361 --> 00:46:19,561
My God! Okay, I'm coming!

593
00:46:22,761 --> 00:46:25,281
Oh, it's you.
It sounded like the riot squad.

594
00:46:25,441 --> 00:46:28,281
Look at this!
Mieze received this letter today.

595
00:46:28,441 --> 00:46:29,961
It's a love letter.

596
00:46:30,121 --> 00:46:34,641
Do you understand?
My Mieze received a love letter!

597
00:46:36,321 --> 00:46:38,361
It's a love letter, Eva.

598
00:46:38,521 --> 00:46:41,601
My Mieze got a love letter
from another guy.

599
00:46:41,761 --> 00:46:44,801
From another guy! A love letter!

600
00:46:44,961 --> 00:46:45,641
My Mieze!

601
00:46:45,801 --> 00:46:47,881
And you opened it?

602
00:46:48,041 --> 00:46:49,081
Yes.

603
00:46:49,241 --> 00:46:51,241
Ever heard of mail privacy?

604
00:46:51,401 --> 00:46:54,041
What do I care about
goddamned mail privacy?

605
00:46:54,201 --> 00:46:56,881
When my Mieze gets a love letter
from another guy,

606
00:46:57,041 --> 00:47:00,441
there's no mail privacy anymore.
I draw the line there.

607
00:47:09,441 --> 00:47:12,561
Why are you looking at me like that?
What's up?

608
00:47:18,321 --> 00:47:21,321
Come on, Eva! What's all this?

609
00:47:21,481 --> 00:47:24,081
Hey, Eva, behave yourself!

610
00:47:24,241 --> 00:47:26,161
What will Herbert think?

611
00:47:26,321 --> 00:47:28,441
Herbert went to Breslau
two days ago...

612
00:47:28,601 --> 00:47:31,281
and won't be back
until the day after tomorrow.

613
00:47:47,281 --> 00:47:50,281
What's up with you, my girl?

614
00:47:50,441 --> 00:47:53,201
Have you gone crazy or what?

615
00:47:57,281 --> 00:47:58,561
Herbert's really not here?

616
00:47:58,721 --> 00:48:01,201
You can take my word for it.

617
00:48:05,721 --> 00:48:08,601
It's a dirty thing to do -
in his own apartment.

618
00:48:08,761 --> 00:48:13,521
You're so sweet.
I'm crazy about you, Franz.

619
00:48:19,041 --> 00:48:21,121
My God,
you'll have marks on your neck.

620
00:48:21,281 --> 00:48:23,401
Come on, Franz, come on!

621
00:48:24,001 --> 00:48:27,041
I could devour you.
I want you so much.

622
00:48:27,201 --> 00:48:32,401
My God, Eva.
What will Herbert say...

623
00:48:33,321 --> 00:48:37,121
when he sees the marks?
They'll turn black and blue.

624
00:48:37,961 --> 00:48:40,921
Come on, Franz.
I'm going to my client afterwards.

625
00:48:41,081 --> 00:48:43,681
I can say I got them from him.

626
00:48:43,921 --> 00:48:46,681
What will your client say
when he sees the marks?

627
00:48:46,841 --> 00:48:51,401
And what will my aunt say?
And what will my grandma say?

628
00:48:51,801 --> 00:48:54,241
My God, Franz. What's up with you?

629
00:48:54,401 --> 00:48:57,641
Nothing's up, Eva, nothing at all.

630
00:49:29,201 --> 00:49:30,401
Okay,

631
00:49:32,441 --> 00:49:34,081
I'm going now...

632
00:49:35,041 --> 00:49:36,841
to have a word with Mieze.

633
00:49:39,161 --> 00:49:41,921
You, Eva? How come?

634
00:49:42,401 --> 00:49:44,881
Quite simply because I want to.

635
00:49:45,681 --> 00:49:49,361
You stay here. I'll be right back.

636
00:49:50,681 --> 00:49:53,321
You can let me have my way for once.

637
00:49:54,801 --> 00:49:58,001
Surely I can take care of a little girl...

638
00:49:59,161 --> 00:50:01,241
who doesn't have any experience...

639
00:50:04,401 --> 00:50:06,721
like Mieze here in Berlin.

640
00:50:26,881 --> 00:50:29,521
My Mieze received a love letter.

641
00:50:41,921 --> 00:50:43,521
Mieze!

642
00:50:44,641 --> 00:50:48,481
Mieze, don't run away!

643
00:51:02,001 --> 00:51:03,601
What's up?
Has something happened?

644
00:51:04,241 --> 00:51:07,281
Don't get upset, Mieze.
Just come with me.

645
00:51:13,521 --> 00:51:15,081
Back to Elsässer Strasse.

646
00:51:19,601 --> 00:51:21,281
Eva, what's happened?

647
00:51:21,441 --> 00:51:24,961
Here! This letter came today,
and Franz opened it.

648
00:51:29,841 --> 00:51:32,041
What's so funny?

649
00:51:34,001 --> 00:51:35,961
The way he writes...

650
00:51:37,401 --> 00:51:41,281
It's so funny!
I've never read anything like it.

651
00:51:41,841 --> 00:51:44,361
Hey, sweetie!
I don't think you were listening.

652
00:51:44,521 --> 00:51:48,761
The letter you're reading,
which is addressed to you,

653
00:51:48,921 --> 00:51:53,001
is a love letter...
and Franz opened it.

654
00:51:58,001 --> 00:51:59,801
Then it's all over.

655
00:52:01,961 --> 00:52:05,761
Am I right, Eva?
It's all over now.

656
00:52:09,441 --> 00:52:11,961
And I love Franz so much...

657
00:52:12,321 --> 00:52:16,521
that it hurts.
That's how much I love him.

658
00:52:16,681 --> 00:52:19,841
There's only one thing for it.
You must tell him.

659
00:52:20,881 --> 00:52:23,521
- I should tell him?
- Sure. If you don't tell him,

660
00:52:23,681 --> 00:52:26,641
he'll think you really
do have a lover.

661
00:52:26,801 --> 00:52:30,721
But if you were to tell him,
maybe he'd accept it.

662
00:52:32,081 --> 00:52:33,681
Maybe.

663
00:52:35,641 --> 00:52:37,761
That would be good, Eva.

664
00:52:38,201 --> 00:52:40,841
Did he like the canary?

665
00:52:44,001 --> 00:52:47,401
I can't tell him. I simply can't.

666
00:52:48,721 --> 00:52:51,401
I'd rather never go back home again.

667
00:52:52,361 --> 00:52:54,521
I can't tell him.

668
00:52:57,681 --> 00:53:00,201
Can't you tell him about it, Eva?

669
00:53:00,841 --> 00:53:02,881
You're so smart.

670
00:53:04,161 --> 00:53:05,761
You could break it to him.

671
00:53:05,921 --> 00:53:08,361
You can do it. He listens to you.

672
00:53:08,521 --> 00:53:10,001
Please, Eva. Give it a try.

673
00:53:10,161 --> 00:53:14,121
Okay. If you want, I'll give it a try.

674
00:53:15,841 --> 00:53:18,641
Darling, I must get out here.

675
00:53:18,801 --> 00:53:21,241
I'll do my best,
but I can't promise anything.

676
00:53:21,401 --> 00:53:23,561
Do you have some money?
See you later!

677
00:53:24,401 --> 00:53:26,361
The corner of Jean-Paul
and Mosesstrasse, please!

678
00:53:29,201 --> 00:53:34,961
1928 is a major election year in Europe.

679
00:53:35,361 --> 00:53:38,721
In Germany,
numerous parties are campaigning...

680
00:53:38,881 --> 00:53:41,161
for votes.

681
00:54:03,601 --> 00:54:04,961
Back already?

682
00:54:05,121 --> 00:54:06,681
I guess so.

683
00:54:08,121 --> 00:54:09,601
How long did I sleep?

684
00:54:09,761 --> 00:54:12,161
An hour at the most.

685
00:54:34,961 --> 00:54:37,441
Tell me what was up.

686
00:54:37,641 --> 00:54:39,521
- With Mieze?
- Yes.

687
00:54:39,681 --> 00:54:42,841
Nothing special. She just laughed
when she read the letter.

688
00:54:43,001 --> 00:54:45,081
She laughed her head off.

689
00:54:45,561 --> 00:54:48,201
I refuse to hear
anything bad about her.

690
00:54:54,641 --> 00:54:57,081
How can she laugh about it?

691
00:54:57,241 --> 00:54:58,961
It's no laughing matter.

692
00:55:00,481 --> 00:55:02,641
I don't think the letter means anything.

693
00:55:02,801 --> 00:55:05,881
She just laughed when she read it.

694
00:55:06,201 --> 00:55:08,841
But the most important thing was...

695
00:55:09,001 --> 00:55:13,081
that she asked me
if you liked the canary.

696
00:55:15,441 --> 00:55:16,841
Well...

697
00:55:17,001 --> 00:55:19,281
You listen to me.
One thing I can tell you:

698
00:55:19,441 --> 00:55:22,801
she didn't bat an eye, Franz.

699
00:55:22,961 --> 00:55:26,201
I thought she was great.
She's a good girl.

700
00:55:26,361 --> 00:55:28,921
What do you mean "a good girl"?

701
00:55:29,281 --> 00:55:31,761
If she lives with me...

702
00:55:32,041 --> 00:55:34,841
and has a lover
who writes her letters,

703
00:55:35,001 --> 00:55:37,441
and she never told me
anything about it...

704
00:55:37,881 --> 00:55:41,001
Then she's no longer my Mieze.

705
00:55:41,161 --> 00:55:43,561
Franz, don't you understand?

706
00:55:44,001 --> 00:55:46,761
A girl wants to do something
for her guy, too.

707
00:55:46,921 --> 00:55:49,001
What does she have if you're...

708
00:55:49,161 --> 00:55:51,521
running around all day
wheeling and dealing,

709
00:55:51,681 --> 00:55:54,521
and all she does is make coffee
and clean up?

710
00:55:55,561 --> 00:55:57,521
She wants you to be pleased.

711
00:55:57,681 --> 00:55:59,401
She wants to give you something.

712
00:55:59,561 --> 00:56:03,761
She wants to have something of you.
That's why she does it.

713
00:56:04,241 --> 00:56:08,201
And you swallow that?
That's why she cheats on me?

714
00:56:13,361 --> 00:56:15,281
What kind of reason is that?

715
00:56:15,921 --> 00:56:19,241
There's no cheating involved.
She said that right away.

716
00:56:19,401 --> 00:56:21,681
There's no question of that.

717
00:56:21,841 --> 00:56:25,561
If some guy writes her a letter,
that doesn't mean a thing.

718
00:56:26,401 --> 00:56:29,561
Maybe a guy gets stuck on her.
So he writes a letter.

719
00:56:30,241 --> 00:56:33,281
That's nothing new for you, surely?

720
00:56:36,121 --> 00:56:39,921
Here we go again!
That's how the wind blows.

721
00:56:40,081 --> 00:56:44,481
End of part 8


