1
00:01:57,492 --> 00:01:58,832
<i>'Lee-haw.!</i>

2
00:01:58,827 --> 00:02:01,697
What's to do?
You cut yourself or summat?

3
00:02:02,372 --> 00:02:03,832
Who's that yelling blue murder?

4
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
Angus!

5
00:02:05,417 --> 00:02:07,707
You'd think he'd found
the missing link or something.

6
00:02:09,004 --> 00:02:11,554
Don't worry...
It's only an old fossil.

7
00:02:11,548 --> 00:02:12,918
It won't bite.

8
00:02:13,258 --> 00:02:15,888
Sexy beast, isn't he?
The caveman, I mean.

9
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
If that's a primitive man,

10
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
it looks like a dinosaur
sat on him.

11
00:02:20,474 --> 00:02:21,774
It is a dinosaur, I think.

12
00:02:21,767 --> 00:02:23,637
Oh, go pull the other one!

13
00:02:23,935 --> 00:02:26,095
Oh, dad had a cow
looked like that once,

14
00:02:26,104 --> 00:02:27,104
called bessie.

15
00:02:27,105 --> 00:02:28,605
I reckon that's bessie.

16
00:02:28,607 --> 00:02:30,567
Silly moo, that's not a cow.

17
00:02:30,567 --> 00:02:31,857
It's got no horns.

18
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
- [ Gasps 1
- me spotted dick!

19
00:02:32,861 --> 00:02:34,241
Let's see what she looks like.

20
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Even if it ain't a cow,

21
00:02:47,668 --> 00:02:49,838
I bet it ain't no dinosaur neither.

22
00:02:49,836 --> 00:02:51,046
I'm afraid you're right.

23
00:02:51,046 --> 00:02:52,086
Is it not?

24
00:02:52,089 --> 00:02:54,839
It can't be.

25
00:02:54,841 --> 00:02:56,551
Come over here.

26
00:02:56,843 --> 00:02:59,263
You see those stones?

27
00:02:59,262 --> 00:03:00,762
You mean those flints,

28
00:03:00,764 --> 00:03:02,894
Mr. flint, the archeologist?

29
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
Still playing happy families
at your age?

30
00:03:04,851 --> 00:03:07,141
Not since we lost
mum and dad, no.

31
00:03:12,025 --> 00:03:14,565
Well, that layer of flints
represents 1,000 years.

32
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
How do you know that?

33
00:03:16,363 --> 00:03:17,993
There was a convent on this site.

34
00:03:18,281 --> 00:03:20,451
It had just been built
when the domesday book was written.

35
00:03:20,450 --> 00:03:22,660
1066, William the conqueror.

36
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Close. 1086.

37
00:03:24,121 --> 00:03:25,871
And what do you deduce
from that?

38
00:03:25,872 --> 00:03:28,502
Well, Mr. smart, the schoolmaster,

39
00:03:28,500 --> 00:03:31,960
I deduce that your old skull
dates back from Roman times,

40
00:03:31,962 --> 00:03:33,922
'cause that's nearly twice as deep.

41
00:03:33,922 --> 00:03:35,052
You're not as daft as you look.

42
00:03:35,048 --> 00:03:36,168
Watch it.

43
00:03:36,174 --> 00:03:38,264
And to prove <i>it...</i>

44
00:03:38,260 --> 00:03:39,640
These coins,

45
00:03:39,886 --> 00:03:41,966
found at the same level
as the skull,

46
00:03:41,972 --> 00:03:44,472
bear the stamp of
Marcus carausius

47
00:03:44,474 --> 00:03:47,234
who governed the province
of mercia in 286 a.D.

48
00:03:47,686 --> 00:03:50,436
And where, pray, is mercia?

49
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
You're sitting on it.

50
00:03:53,358 --> 00:03:55,108
Romans didn't keep pet dinosaurs,

51
00:03:55,110 --> 00:03:56,360
I take it.

52
00:03:56,361 --> 00:04:00,361
No, they missed each other
by about 25 million years.

53
00:04:00,365 --> 00:04:02,695
Well, if it's not a dinosaur, what is it?

54
00:04:04,077 --> 00:04:05,947
I don't know.

55
00:04:05,954 --> 00:04:08,044
Maybe I'll find out
when I've excavated further.

56
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
- Tomorrow.
- What?

57
00:04:10,041 --> 00:04:11,171
Tomorrow!

58
00:04:11,168 --> 00:04:13,038
It's time to get ready
for the party now.

59
00:04:13,044 --> 00:04:14,924
It'll be dark in no time anyway.

60
00:04:14,921 --> 00:04:16,051
What party?

61
00:04:16,047 --> 00:04:17,967
No one's invited me to a party,
have they?

62
00:04:17,966 --> 00:04:19,086
Well, no.

63
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
Not in a manner of speaking,

64
00:04:20,594 --> 00:04:22,264
but they've invited me and Eve,

65
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
and since the truck's packed up,

66
00:04:23,764 --> 00:04:25,314
we need someone to escort us.

67
00:04:25,307 --> 00:04:26,427
What about supper?

68
00:04:26,433 --> 00:04:29,023
Oh, you'll get plenty to eat
at the party.

69
00:04:29,019 --> 00:04:30,599
Our other guests
are going to take potluck

70
00:04:30,604 --> 00:04:31,904
down at the pub.

71
00:04:31,897 --> 00:04:33,267
- Oh!
- Man: Hi, Mary!

72
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
And miss one of
our Mary's hot dinners,

73
00:04:34,983 --> 00:04:36,113
how did you talk 'em
out of that?

74
00:04:36,109 --> 00:04:37,939
Bribery. Me and Eve
promised them

75
00:04:37,944 --> 00:04:40,034
a hot water bottle
each when we got back.

76
00:04:40,030 --> 00:04:41,530
Mary, you're having me on.

77
00:04:41,531 --> 00:04:42,991
They're cute.

78
00:04:42,991 --> 00:04:45,531
You might get one, too,
if you play your cards right.

79
00:04:45,535 --> 00:04:46,735
Happy families.

80
00:04:47,954 --> 00:04:49,504
Turn the water off, will you?

81
00:04:51,082 --> 00:04:52,962
Come on, dino.

82
00:04:52,959 --> 00:04:55,249
You're going to make history.

83
00:04:55,712 --> 00:04:57,632
Mani 1, 2, 3, 4!

84
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
♪ John d'ampton went a-fishing once ♪

85
00:05:07,933 --> 00:05:09,563
♪ a-fishing in the Weir ♪

86
00:05:09,559 --> 00:05:11,639
♪ he caught a fish upon his hook ♪

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,297
♪ he thought looked mighty queer ♪

88
00:05:13,980 --> 00:05:15,940
♪ now what a kind of fish it was ♪

89
00:05:16,107 --> 00:05:18,067
♪ John d'ampton couldn't tell ♪

90
00:05:18,068 --> 00:05:19,988
♪ but he didn't like the look of it ♪

91
00:05:19,986 --> 00:05:21,316
♪ so he threw it down a well ♪

92
00:05:21,321 --> 00:05:22,321
Ha!

93
00:05:30,747 --> 00:05:32,497
♪ Now the worm got fat and growed ♪

94
00:05:32,707 --> 00:05:34,787
♪ and growed an awful size ♪

95
00:05:34,793 --> 00:05:36,753
♪ with great big teeth
and a great big mouth ♪

96
00:05:36,753 --> 00:05:38,883
♪ and great big goggle eyes ♪

97
00:05:38,880 --> 00:05:41,050
♪ and when at night it crawled about ♪

98
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
♪ a-lookin' for some booze ♪

99
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
♪ if it fell dry upon the road ♪

100
00:05:45,220 --> 00:05:46,510
♪ it milked a dozen cows ♪

101
00:05:46,513 --> 00:05:47,513
Ha ha!

102
00:05:54,479 --> 00:05:55,479
Yeah!

103
00:06:07,868 --> 00:06:09,658
♪ This fearful worm would often feed ♪

104
00:06:09,911 --> 00:06:11,291
♪ on cows and lamb and sheep ♪

105
00:06:11,746 --> 00:06:14,246
♪ and swallow little babes alive ♪

106
00:06:14,249 --> 00:06:16,039
♪ when they lay down to sleep ♪

107
00:06:16,042 --> 00:06:18,132
♪ so John set out and caught the beast ♪

108
00:06:18,128 --> 00:06:20,208
♪ and cut it into halves ♪

109
00:06:20,213 --> 00:06:22,383
♪ and that's what stopped it
eatin' babes ♪

110
00:06:22,382 --> 00:06:24,052
♪ and sheep and lambs and calves ♪

111
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Ha!

112
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
♪ So now you know how all the folks ♪

113
00:06:34,769 --> 00:06:36,559
♪ on both sides of the Weir ♪

114
00:06:36,563 --> 00:06:39,023
♪ lost lots of sheep and lots of sleep ♪

115
00:06:39,024 --> 00:06:40,324
♪ and lived in mortal fear ♪

116
00:06:40,317 --> 00:06:43,067
♪ so drink the health of brave sir John ♪

117
00:06:43,069 --> 00:06:44,739
♪ who kept the babes from harm ♪

118
00:06:44,738 --> 00:06:47,068
♪ saved cows and calves by makin' halves ♪

119
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
♪ of that famous d'ampton worm ♪

120
00:06:48,575 --> 00:06:49,575
Ha!

121
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
♪ So drink the health of brave sir John ♪

122
00:06:55,540 --> 00:06:57,330
♪ who kept the babes from harm ♪

123
00:06:57,334 --> 00:06:59,634
♪ saved cows and calves by makin' halves ♪

124
00:06:59,628 --> 00:07:01,338
♪ of that famous d'ampton worm ♪

125
00:07:01,338 --> 00:07:02,338
<i>'Lee-haw.!</i>

126
00:07:03,465 --> 00:07:04,465
Whoo!

127
00:07:19,189 --> 00:07:20,439
Ahh.

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,520
Why all the fuss over a moldy worm?

129
00:07:22,525 --> 00:07:24,145
Moldy, nothing!

130
00:07:24,152 --> 00:07:25,652
He's our local hero!

131
00:07:25,654 --> 00:07:28,164
Haven't you heard
of the d'ampton worm before?

132
00:07:28,156 --> 00:07:29,696
And brave John d'ampton?

133
00:07:29,699 --> 00:07:31,369
Not before tonight.
No, I can't say I have.

134
00:07:31,368 --> 00:07:32,578
He's an outcomer.

135
00:07:32,577 --> 00:07:34,447
- Way out.
- The orkneys.

136
00:07:34,454 --> 00:07:35,914
He's staying with us.

137
00:07:35,914 --> 00:07:37,794
As a paying guest.

138
00:07:37,791 --> 00:07:39,211
How very convenient.

139
00:07:39,209 --> 00:07:41,169
Welcome to d'ampton hall, <i>Mr...</i>

140
00:07:41,169 --> 00:07:43,299
Flint. Angus flint.

141
00:07:43,296 --> 00:07:44,796
The archeologist.

142
00:07:44,798 --> 00:07:45,918
And I'm James d'ampton.

143
00:07:45,924 --> 00:07:46,974
The landlord.

144
00:07:46,967 --> 00:07:48,757
Ah, the d'ampton worm.

145
00:07:49,761 --> 00:07:51,301
I didn't mean...

146
00:07:51,304 --> 00:07:52,934
I'm sorry. I meant
you must be connected.

147
00:07:52,931 --> 00:07:54,891
No, well, distantly, we are.

148
00:07:54,891 --> 00:07:57,811
Sir John d'ampton was a Valiant knight
who slew the local dragon.

149
00:07:57,811 --> 00:08:00,811
For centuries, my ancestors
have immortalized the occasion

150
00:08:00,814 --> 00:08:02,654
with an annual banquet
for the locals,

151
00:08:02,649 --> 00:08:05,359
usually with tankards of mead
and Morris dancing.

152
00:08:05,360 --> 00:08:08,240
This year... which is my first as lord
of the manor, as it were...

153
00:08:08,238 --> 00:08:11,118
I thought we'd hit the worm
with a little roll or rock.

154
00:08:11,116 --> 00:08:12,776
You really digging up
my farmyard?

155
00:08:12,784 --> 00:08:13,784
Yours?

156
00:08:13,785 --> 00:08:15,405
Yeah, the Trent girls are my tenants.

157
00:08:15,412 --> 00:08:16,502
L'm sorry. I...

158
00:08:16,496 --> 00:08:18,326
Don't give a damn.
Have fun.

159
00:08:18,331 --> 00:08:21,041
I suppose digging in cow dung
is fun, is it?

160
00:08:21,042 --> 00:08:22,712
It depends on what
you find underneath.

161
00:08:22,711 --> 00:08:24,801
Well, look,
if you find any chastity belts,

162
00:08:24,796 --> 00:08:26,006
for god's sake, let me know.

163
00:08:26,006 --> 00:08:28,046
The maids are always
getting into trouble.

164
00:08:28,049 --> 00:08:30,219
We have the most terrible
staff problem these days.

165
00:08:30,218 --> 00:08:32,388
I will, but I don't expect to.

166
00:08:32,387 --> 00:08:33,927
It's the site of an old convent.

167
00:08:33,930 --> 00:08:35,470
Good lord, whatever next?

168
00:08:35,473 --> 00:08:37,603
I think I might have
found your worm.

169
00:08:37,600 --> 00:08:39,390
Or its ancestor.

170
00:08:39,394 --> 00:08:41,354
I unearthed a skull this afternoon

171
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
on the site of what I suspect
to be a Roman villa.

172
00:08:43,815 --> 00:08:45,355
So you really are an archeologist.

173
00:08:45,358 --> 00:08:47,358
I'm a student on a scholarship Grant.

174
00:08:47,360 --> 00:08:50,110
I'm writing a paper for my graduation
on the romans in mercia.

175
00:08:50,113 --> 00:08:51,323
Why dick them?

176
00:08:51,322 --> 00:08:53,412
There was quite a large Roman settlement
here according to the records,

177
00:08:53,408 --> 00:08:55,618
but it's never been
thoroughly excavated.

178
00:08:55,827 --> 00:08:57,697
And you've, uh, dug up our worm?

179
00:08:57,704 --> 00:09:01,504
Well, it's closer to tyrannosaurus Rex
than a worm, I reckon.

180
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Well, you mustn't take
the word "worm" too literally.

181
00:09:04,753 --> 00:09:06,593
It's an adaptation of
the anglo-Saxon <i>wyrm,</i>

182
00:09:07,088 --> 00:09:08,208
meaning dragon or snake.

183
00:09:08,214 --> 00:09:10,134
The gothic waurms,
the German wurm...

184
00:09:10,133 --> 00:09:11,133
It's all the same word.

185
00:09:11,134 --> 00:09:14,854
No, the common earthworm was not
always the lowly creature it is today.

186
00:09:15,430 --> 00:09:17,630
Remember that next time
you bisect one with your shovel.

187
00:09:17,724 --> 00:09:18,724
You want some more?

188
00:09:18,933 --> 00:09:20,353
Mmm! It's very tasty.

189
00:09:20,810 --> 00:09:24,020
Oh, good. So you've taken
to our local specialty.

190
00:09:24,022 --> 00:09:27,322
Pickled earthworms in aspic is not
to everyone's taste, I can tell you.

191
00:09:27,317 --> 00:09:28,317
Ew!

192
00:09:30,028 --> 00:09:31,278
Bleh.

193
00:09:31,279 --> 00:09:32,609
Cheer up, Angus.

194
00:09:32,614 --> 00:09:33,614
We're going home.

195
00:09:33,782 --> 00:09:35,162
And we're going to dance?

196
00:09:35,158 --> 00:09:36,158
Right.

197
00:09:38,953 --> 00:09:40,703
Eve won't have to come
back alone, will she?

198
00:09:40,705 --> 00:09:41,705
Of course not.

199
00:09:41,915 --> 00:09:44,825
James will fetch her back
in his posh car.

200
00:09:44,834 --> 00:09:47,174
I swore I'd never
come this way again meself,

201
00:09:47,170 --> 00:09:48,840
and I wouldn't neither,

202
00:09:48,838 --> 00:09:50,798
if it weren't for me brave scotch lad.

203
00:09:50,799 --> 00:09:53,009
Scots, please.
Scotch is a drink.

204
00:09:53,009 --> 00:09:54,839
Wouldn't say no to one just now.

205
00:09:54,844 --> 00:09:56,684
Hmm. It's chilly.

206
00:09:58,389 --> 00:10:01,639
My mum and dad used to come
this way home from the pub.

207
00:10:01,643 --> 00:10:03,313
It's a neat shortcut.

208
00:10:03,311 --> 00:10:05,061
Or was.

209
00:10:05,063 --> 00:10:07,363
Nobody uses it at night now.

210
00:10:07,357 --> 00:10:09,107
Not since they...

211
00:10:09,109 --> 00:10:10,819
Disappeared.

212
00:10:10,819 --> 00:10:12,989
What do you mean, "disappeared"?

213
00:10:12,987 --> 00:10:14,607
It was last year.

214
00:10:14,614 --> 00:10:16,534
They left the pub as usual,

215
00:10:16,533 --> 00:10:18,203
set off through the grove,

216
00:10:18,201 --> 00:10:20,121
and then, well,

217
00:10:20,120 --> 00:10:23,580
it's as if they were just swallowed up.

218
00:10:23,581 --> 00:10:25,581
You mean they vanished
with no trace at all?

219
00:10:25,583 --> 00:10:27,963
No sign of a struggle?
Nothing?

220
00:10:27,961 --> 00:10:29,091
Nothing.

221
00:10:29,087 --> 00:10:32,047
There were search parties,
tracker dogs...

222
00:10:32,048 --> 00:10:34,168
Nothing.

223
00:10:34,175 --> 00:10:36,295
I still can't believe they're gone.

224
00:10:36,302 --> 00:10:39,932
I have a feeling
they've been spirited away.

225
00:10:39,931 --> 00:10:41,971
They'll come back again someday.

226
00:10:41,975 --> 00:10:44,635
And in the meantime,
you're both running the guest house?

227
00:10:44,644 --> 00:10:46,904
Till something better comes along.

228
00:10:46,896 --> 00:10:48,726
It looks like something has for Eve.

229
00:10:48,731 --> 00:10:50,321
You mean James?

230
00:10:50,316 --> 00:10:51,726
Some hopes.

231
00:10:51,734 --> 00:10:53,034
They're just good friends...

232
00:10:53,027 --> 00:10:55,027
In the old-fashioned sense.

233
00:10:55,029 --> 00:10:57,069
He's a proper fly-by-night,
that one.

234
00:10:57,073 --> 00:10:59,123
Never here.

235
00:10:59,117 --> 00:11:00,907
Still.

236
00:11:00,910 --> 00:11:03,790
He was kind to us, when...

237
00:11:03,788 --> 00:11:05,368
When we were...

238
00:11:05,832 --> 00:11:07,002
Orphaned.

239
00:11:07,000 --> 00:11:08,250
Sounds funny, don't it?

240
00:11:08,251 --> 00:11:09,881
"Orphaned."

241
00:11:09,878 --> 00:11:12,128
Was there no one else to help?

242
00:11:12,130 --> 00:11:14,510
If you're trying to ask me
if I've got a boyfriend,

243
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
the answer's no.

244
00:11:16,217 --> 00:11:17,797
Not now.

245
00:11:17,802 --> 00:11:20,262
He killed hisself on a motorbike.

246
00:11:20,263 --> 00:11:21,643
Daft bugger.

247
00:11:45,246 --> 00:11:46,826
My god, that scared me.

248
00:11:46,831 --> 00:11:48,251
It's only a car.

249
00:11:48,249 --> 00:11:50,169
Driving in the dark
without headlights?

250
00:11:50,168 --> 00:11:51,168
There's moonlight.

251
00:11:51,169 --> 00:11:53,249
To a deserted house?

252
00:11:53,254 --> 00:11:55,554
Did the police look there?
For your parents?

253
00:11:55,548 --> 00:11:58,178
First place they did look.

254
00:11:58,176 --> 00:11:59,796
I want to go home.

255
00:12:07,518 --> 00:12:08,888
[ Door opens I

256
00:12:14,192 --> 00:12:15,282
hello, Mary.

257
00:12:15,276 --> 00:12:16,776
Hello, Ernie.

258
00:12:16,778 --> 00:12:18,988
What are you doing here
at this time of night?

259
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
Enjoying a cup of tea.

260
00:12:20,698 --> 00:12:22,238
Brewed by one of your guests

261
00:12:22,242 --> 00:12:24,662
before he went to bed
with a hot water bottle.

262
00:12:24,661 --> 00:12:27,251
Seems he was tired of waiting.

263
00:12:27,247 --> 00:12:29,247
What's up?

264
00:12:29,249 --> 00:12:30,879
You haven't found <i>an...</i>

265
00:12:43,388 --> 00:12:46,218
It's our dad's.

266
00:12:46,224 --> 00:12:48,024
Where did you find it?

267
00:12:49,102 --> 00:12:50,142
I thought it might be.

268
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
It was found in stonerich cavern
by a potholer.

269
00:12:56,317 --> 00:12:58,857
Was there anything else?

270
00:13:00,363 --> 00:13:01,363
Not so far.

271
00:13:02,323 --> 00:13:03,323
No.

272
00:13:07,537 --> 00:13:09,497
It was taken last summer.

273
00:13:13,543 --> 00:13:14,753
Is there any hope?

274
00:13:14,919 --> 00:13:16,669
We're resuming the search
in the morning.

275
00:13:18,131 --> 00:13:20,131
I'll join you.
Pick me up on your way.

276
00:13:20,383 --> 00:13:21,723
Right.

277
00:13:22,051 --> 00:13:24,391
But if you're all right, then...

278
00:13:24,387 --> 00:13:26,847
I'll be off.

279
00:13:26,848 --> 00:13:27,888
Thanks, Ernie.

280
00:13:28,975 --> 00:13:29,975
Oh, um,

281
00:13:30,310 --> 00:13:32,770
I saw a strange car with hooded lights

282
00:13:32,770 --> 00:13:34,860
in the grove near temple house.

283
00:13:34,856 --> 00:13:35,856
Oh, well,

284
00:13:35,857 --> 00:13:38,397
better take a look, I suppose.

285
00:13:38,401 --> 00:13:41,781
Bang goes another early night.

286
00:13:41,779 --> 00:13:42,949
Good night, Mary.

287
00:13:43,948 --> 00:13:45,488
Good night.

288
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Good night.
I'll be along tomorrow as well.

289
00:13:48,703 --> 00:13:50,203
It is tomorrow.

290
00:14:26,657 --> 00:14:27,697
Hello, Charlie?

291
00:14:27,700 --> 00:14:28,740
Ernie here.

292
00:14:28,743 --> 00:14:30,333
Where are you?

293
00:14:30,328 --> 00:14:32,248
I'm up at temple house.

294
00:14:32,246 --> 00:14:34,326
There's an intruder on the premises.

295
00:14:34,332 --> 00:14:36,332
Get over here as quick as you can.

296
00:14:36,334 --> 00:14:38,634
<i>How can I?
You've got the car.</i>

297
00:14:39,337 --> 00:14:41,457
I know I've got the car.
Get a taxi.

298
00:14:41,464 --> 00:14:43,844
<i>I arrested him for drunken driving.</i>

299
00:14:43,841 --> 00:14:47,891
You've locked him up
for drunken driving?

300
00:14:47,887 --> 00:14:49,677
I don't believe it.

301
00:14:49,680 --> 00:14:51,970
<i>I've having me dinner.</i>

302
00:14:51,974 --> 00:14:53,984
I don't care if you are
in the middle of your supper.

303
00:14:53,976 --> 00:14:55,806
<i>But me takeaway will be ruined!</i>

304
00:14:55,812 --> 00:14:58,272
Fuck the cold country-fried Turkey
and get on your bike.

305
00:14:58,272 --> 00:15:00,772
<i>I can't. Me pump's broke.</i>

306
00:15:00,775 --> 00:15:03,815
I see. Well, you can take
your bicycle pump

307
00:15:03,820 --> 00:15:05,570
and shove it up your ass!

308
00:15:08,449 --> 00:15:10,909
Aah! Oh!

309
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
Can I help you?

310
00:15:15,498 --> 00:15:17,368
Oh, your ladyship.

311
00:15:17,375 --> 00:15:19,955
I've been stung by a snake.

312
00:15:19,961 --> 00:15:22,881
Snakes bite. Bees sting.

313
00:15:22,880 --> 00:15:25,010
Yeah, it wouldn't be a bee
this time of year.

314
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
Hardly a snake either.

315
00:15:26,467 --> 00:15:28,467
It's probably a nettle.

316
00:15:28,469 --> 00:15:30,299
Come inside and I'll take a look at it.

317
00:15:30,304 --> 00:15:32,184
Thanks.

318
00:15:32,181 --> 00:15:34,471
Anyway, I need someone
to help me fix my lights.

319
00:15:34,475 --> 00:15:36,435
I can't find my wretched fuse box.

320
00:15:44,986 --> 00:15:46,736
There.

321
00:15:46,737 --> 00:15:51,067
Now, if what we see them do
in the adventure films is correct,

322
00:15:51,075 --> 00:15:52,115
you should suffer nothing worse

323
00:15:52,118 --> 00:15:54,738
than a swollen ankle
and a slight headache.

324
00:15:54,745 --> 00:15:56,325
So it was a snakebite then?

325
00:15:56,330 --> 00:15:59,830
Despite the fact the little fellow
should have been hibernating, yes.

326
00:15:59,834 --> 00:16:01,964
I just hope we wasn't too late.

327
00:16:01,961 --> 00:16:03,801
Perhaps we should phone the hospital.

328
00:16:03,796 --> 00:16:05,456
Oh, no, no, no.

329
00:16:05,465 --> 00:16:07,255
They'd only amputate.

330
00:16:08,801 --> 00:16:11,511
Oh.

331
00:16:11,512 --> 00:16:13,762
What you need is another Brandy.

332
00:16:13,764 --> 00:16:15,184
No, I shouldn't.

333
00:16:15,183 --> 00:16:16,183
Not on duty.

334
00:16:16,392 --> 00:16:17,642
Purely medicinal.

335
00:16:17,894 --> 00:16:20,234
Anyway, you can't be on duty
at this time of night.

336
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
Very well.

337
00:16:23,566 --> 00:16:24,646
Thanks, your ladyship.

338
00:16:26,486 --> 00:16:28,356
Is your colleague going to join us?

339
00:16:28,571 --> 00:16:30,491
Uh, no.

340
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
He's having trouble
with his bicycle pump.

341
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
Doesn't know what he's missed.

342
00:16:36,871 --> 00:16:37,871
Thanks.

343
00:16:39,123 --> 00:16:40,793
Tell me...

344
00:16:40,791 --> 00:16:43,631
Why were you playing peeping tom
on my property?

345
00:16:43,628 --> 00:16:47,048
Well, I thought you was being burgled,
your ladyship.

346
00:16:47,048 --> 00:16:48,548
What with the flashing light

347
00:16:48,549 --> 00:16:51,839
and a strange car being sighted
in the grove.

348
00:16:52,553 --> 00:16:53,913
My dear man,
you should know by now

349
00:16:54,013 --> 00:16:57,683
that I change my car as regularly
as a snake sheds its skin.

350
00:16:57,683 --> 00:17:00,563
Yes, but we wasn't expecting
you back till the spring.

351
00:17:00,561 --> 00:17:01,731
As usual.

352
00:17:01,729 --> 00:17:03,359
It <i>is</i> spring. Look.

353
00:17:04,732 --> 00:17:08,782
Here's to the first swallow.

354
00:17:08,986 --> 00:17:09,986
Cheers.

355
00:17:10,613 --> 00:17:11,863
Cheers.

356
00:17:17,411 --> 00:17:19,291
Who on earth could be
prowling around the grove

357
00:17:19,288 --> 00:17:21,538
at this time of night?

358
00:17:21,541 --> 00:17:23,381
Tell me, who reported me?

359
00:17:23,376 --> 00:17:25,786
One of the Trent girls. Mary.

360
00:17:25,795 --> 00:17:28,955
Weren't her parents supposed
to have vanished there?

361
00:17:29,674 --> 00:17:32,074
I'm surprised she'd ever dare
to set foot in the place again.

362
00:17:32,176 --> 00:17:34,796
She had a scots lad for company.

363
00:17:35,137 --> 00:17:37,177
Really?

364
00:17:38,432 --> 00:17:41,432
They're joining the search party
in the morning.

365
00:17:41,435 --> 00:17:42,515
What search party?

366
00:17:42,520 --> 00:17:46,270
Something's been found
in stonerich cavern.

367
00:17:46,274 --> 00:17:47,654
And what was that?

368
00:17:47,650 --> 00:17:49,860
Joe Trent's watch.

369
00:17:49,860 --> 00:17:52,490
And was he on the end of the chain?

370
00:18:46,375 --> 00:18:47,665
Hello? Anyone in?

371
00:21:58,984 --> 00:22:00,494
Eve: I hope the kettle's on!

372
00:22:11,539 --> 00:22:13,039
I love Mr. flint's hole.

373
00:22:13,040 --> 00:22:14,670
It's rather fascinating.

374
00:22:18,170 --> 00:22:20,670
They've found our dad's watch.

375
00:22:22,424 --> 00:22:23,344
Where?

376
00:22:23,342 --> 00:22:25,472
Stonerich cavern.

377
00:22:26,011 --> 00:22:28,511
Mary and Angus have gone over there
with a search party.

378
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
But only nutty potholers
go down there.

379
00:22:30,975 --> 00:22:32,515
Supposed to be dangerous as hell.

380
00:22:32,977 --> 00:22:33,977
I know that.

381
00:22:34,937 --> 00:22:36,297
Did you want me to drive you over?

382
00:22:37,398 --> 00:22:38,568
There's no point now.

383
00:22:38,566 --> 00:22:39,766
Besides, it's too late.

384
00:22:39,775 --> 00:22:41,065
We'll never catch up with them.

385
00:22:42,027 --> 00:22:43,817
I'll just have a lie down
till they get back.

386
00:22:45,406 --> 00:22:46,406
Right.

387
00:22:48,826 --> 00:22:50,116
Yeah, I'm a bit tired myself.

388
00:22:50,911 --> 00:22:52,831
How could you keep me up
all night...

389
00:22:56,333 --> 00:22:57,503
Dancing, for god's sake?

390
00:22:59,670 --> 00:23:00,670
I've got the camera in the car.

391
00:23:00,671 --> 00:23:03,231
I thought I might take a few shots
of the excavation before I go.

392
00:23:06,427 --> 00:23:07,847
I'll take a cab.
I'll call later.

393
00:23:09,471 --> 00:23:11,181
Not too much later.

394
00:23:47,343 --> 00:23:48,343
Aah!

395
00:24:37,059 --> 00:24:38,139
Dionin...

396
00:24:39,144 --> 00:24:40,904
[ Footsteps 1 Eve?

397
00:24:40,896 --> 00:24:42,896
- Eve! You all right?
- [ Gasps 1

398
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
what happened?

399
00:24:43,899 --> 00:24:44,899
I'm all right. Don't fuss.

400
00:24:44,900 --> 00:24:47,030
[Gasping 1
just blacked out, that's all.

401
00:24:47,945 --> 00:24:48,855
All right.

402
00:24:48,863 --> 00:24:49,993
And now can you make the stairs?

403
00:24:49,989 --> 00:24:51,319
'Course I can.

404
00:24:51,323 --> 00:24:52,913
What do you think, I'm an invalid?

405
00:24:55,244 --> 00:24:56,494
That's it.

406
00:24:56,495 --> 00:24:57,825
Very slowly.

407
00:25:08,090 --> 00:25:09,130
Here.

408
00:25:10,676 --> 00:25:11,756
Now what happened up there?

409
00:25:12,136 --> 00:25:13,596
You better tell me.

410
00:25:16,557 --> 00:25:19,017
<i>Well...</i>

411
00:25:19,018 --> 00:25:21,978
I saw some stuff...

412
00:25:21,979 --> 00:25:24,939
On the wall.

413
00:25:24,940 --> 00:25:27,480
And on the crucifix.

414
00:25:27,484 --> 00:25:30,904
So... so, I went to wipe it off...

415
00:25:32,489 --> 00:25:34,119
<i>And...</i>

416
00:25:34,116 --> 00:25:37,286
That's all... all I remember.

417
00:25:38,454 --> 00:25:39,374
Yeah, just try harder.

418
00:25:39,372 --> 00:25:41,042
What else did you do?

419
00:25:42,291 --> 00:25:43,751
Nothing. I told you.

420
00:25:45,711 --> 00:25:48,251
I put me watch...

421
00:25:48,255 --> 00:25:49,455
In me pocket.

422
00:25:49,465 --> 00:25:51,545
Your watch?
You mean your father's watch?

423
00:25:51,550 --> 00:25:53,550
Yes. I...

424
00:25:54,553 --> 00:25:58,063
I put it in me pocket.

425
00:25:58,057 --> 00:26:01,477
And then...
I started going up the stairs.

426
00:26:04,354 --> 00:26:06,004
- And then...
- It wasn't like that just now.

427
00:26:06,023 --> 00:26:07,023
Aah!

428
00:26:08,984 --> 00:26:10,194
I remember now.

429
00:26:11,236 --> 00:26:14,606
After I passed out, I remember...

430
00:26:14,615 --> 00:26:16,815
A serpent!

431
00:26:16,825 --> 00:26:18,655
A horrible thing.

432
00:26:18,660 --> 00:26:20,790
Towering above me,

433
00:26:20,788 --> 00:26:23,038
curled around a crucifix!

434
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
Was it white?
Like the one in the yard?

435
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
What?

436
00:26:26,043 --> 00:26:27,093
Just relax.

437
00:26:27,086 --> 00:26:28,626
Was it like the one in the excavation?

438
00:26:28,879 --> 00:26:30,459
There's no snake there.
What do you mean?

439
00:26:30,464 --> 00:26:32,134
- Okay, come with me.
- No!

440
00:26:32,132 --> 00:26:33,382
Come on.
It's just a mosaic.

441
00:26:33,383 --> 00:26:34,383
- It can't harm you.
- No!

442
00:26:34,384 --> 00:26:36,804
It's very important you see it.

443
00:26:42,226 --> 00:26:44,596
Was it like that?

444
00:26:44,603 --> 00:26:46,313
He must have uncovered it this morning

445
00:26:46,313 --> 00:26:48,943
before going off
with Mary on the search.

446
00:26:48,941 --> 00:26:51,481
It wasn't there yesterday
when he found the skull.

447
00:26:51,485 --> 00:26:54,985
And that was the dinosaur business
you were on about last night?

448
00:26:56,240 --> 00:26:59,120
Where is it now, the skull?

449
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
It's in his room.

450
00:27:00,828 --> 00:27:01,948
Let's have a look.

451
00:27:15,884 --> 00:27:16,884
Spring cleaning?

452
00:27:17,052 --> 00:27:18,302
- Shit!
- Thank god!

453
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
If you're looking for
what I think you're looking for,

454
00:27:20,013 --> 00:27:21,183
I left it on the desk.

455
00:27:21,181 --> 00:27:22,971
Now, Eve's had a bad trip.

456
00:27:22,975 --> 00:27:23,975
What do you mean?

457
00:27:23,976 --> 00:27:24,976
Well, she'll tell you all about it.

458
00:27:24,977 --> 00:27:25,977
Just don't interrupt her.

459
00:27:25,978 --> 00:27:28,438
I'm going to go now,
but I'll come back later.

460
00:27:28,438 --> 00:27:30,228
If you find the missing skull,
let me know.

461
00:27:30,232 --> 00:27:32,232
Aren't you going to ask
how we got on?

462
00:27:32,234 --> 00:27:33,944
I can tell from your faces.

463
00:27:40,117 --> 00:27:41,657
<i>Well...</i>

464
00:27:42,661 --> 00:27:45,871
It all started when we found your note,

465
00:27:45,873 --> 00:27:48,333
and I went upstairs for a lie down.

466
00:28:18,989 --> 00:28:20,529
'Scuse me.
You couldn't drop me off

467
00:28:20,532 --> 00:28:22,072
at lowdow youth hostel
could you,

468
00:28:22,075 --> 00:28:23,485
if you're going that way?

469
00:28:23,493 --> 00:28:25,543
Or if you're broken down,
perhaps I could help.

470
00:28:25,537 --> 00:28:27,117
No, I haven't broken down.

471
00:28:27,122 --> 00:28:28,462
I'm snake watching.

472
00:28:29,917 --> 00:28:32,787
I'm not going to see much
if this keeps up, am I?

473
00:28:32,794 --> 00:28:34,004
All right, then. Hop in.

474
00:28:34,004 --> 00:28:35,464
Put your rucksack in the back.

475
00:28:35,631 --> 00:28:38,221
Oh, thanks.
Thanks very much.

476
00:28:48,852 --> 00:28:50,482
That's some system you've got there.

477
00:28:50,729 --> 00:28:52,559
How do you rate the music?

478
00:28:52,564 --> 00:28:54,484
I'm not really into head banging.

479
00:28:54,775 --> 00:28:56,525
Are you into any sort of banging?

480
00:28:58,612 --> 00:29:00,412
I'm not bad on the mouth organ.

481
00:29:01,615 --> 00:29:03,815
You're sweet.
What's your name?

482
00:29:03,825 --> 00:29:05,115
Kevin.

483
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
Mates call me kev.
Ah.

484
00:29:07,287 --> 00:29:09,707
Look, kev, you're soaked.
We're passing my door.

485
00:29:09,706 --> 00:29:12,166
Why don't you come in
and dry off?

486
00:29:12,167 --> 00:29:13,787
It'll be getting dark soon.

487
00:29:13,794 --> 00:29:16,554
Oh! Big boy like you,
afraid of the dark?

488
00:29:16,546 --> 00:29:20,416
No, I just don't want to be late for my
dinner at the youth hostel, that's all.

489
00:29:20,425 --> 00:29:23,335
Don't worry.
You'll leave me well satisfied.

490
00:29:24,388 --> 00:29:25,928
Well, that's very kind.

491
00:29:25,931 --> 00:29:27,351
Kind, nothing.

492
00:29:27,349 --> 00:29:28,559
If you don't get out
of those wet things,

493
00:29:28,558 --> 00:29:29,848
you're going to catch your death.

494
00:29:29,851 --> 00:29:31,641
I won't hear another word.

495
00:29:45,325 --> 00:29:46,865
Down you go.

496
00:29:49,329 --> 00:29:50,869
Mm-hmm.

497
00:30:00,924 --> 00:30:01,924
Yes, I'm home.

498
00:30:04,219 --> 00:30:05,219
L'm hungry-

499
00:30:05,345 --> 00:30:06,255
me, too.

500
00:30:06,263 --> 00:30:08,143
Dinner won't be long.

501
00:30:08,140 --> 00:30:10,600
Meantime,
let's have some music, eh?

502
00:30:41,298 --> 00:30:42,968
That's enough of that, Kevin.

503
00:30:43,925 --> 00:30:45,245
That sort of music freaks me out.

504
00:30:49,264 --> 00:30:51,684
Well, the water
should be hot enough now.

505
00:30:51,683 --> 00:30:54,273
So it's a nice bath for you,

506
00:30:54,269 --> 00:30:56,979
and then dinner.

507
00:30:56,980 --> 00:30:58,400
And after that?

508
00:30:58,398 --> 00:31:01,108
Ah, the experience of a lifetime.

509
00:31:01,360 --> 00:31:03,440
I can forget the hostel, then?

510
00:31:03,445 --> 00:31:04,525
'Course you can.

511
00:31:04,529 --> 00:31:06,359
I wouldn't dream of letting you go now.

512
00:31:06,365 --> 00:31:09,115
They're not expecting you, are they?

513
00:31:09,117 --> 00:31:10,697
Nah.

514
00:31:10,911 --> 00:31:13,201
Well, then.

515
00:31:23,298 --> 00:31:25,878
There.
That's just a sample.

516
00:31:26,968 --> 00:31:28,638
Bath time.

517
00:31:32,140 --> 00:31:34,140
Bet your girlfriend
doesn't do this for you.

518
00:31:34,309 --> 00:31:36,389
No. Nor me mum neither.

519
00:31:36,645 --> 00:31:38,895
Well, I remind you of your mother, do I?

520
00:31:38,897 --> 00:31:41,067
No. N-not exactly.

521
00:31:41,066 --> 00:31:43,686
It's just that you're so...
Considerate.

522
00:31:45,862 --> 00:31:47,322
There.

523
00:31:47,322 --> 00:31:48,412
Thank you.

524
00:31:48,407 --> 00:31:50,197
Oh, I haven't finished yet.

525
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Stand up.

526
00:31:52,744 --> 00:31:53,914
Come on.

527
00:31:54,413 --> 00:31:56,083
I'm not going to bite you.

528
00:32:02,796 --> 00:32:06,376
My, you are a fine, growing boy.

529
00:32:17,769 --> 00:32:20,439
My god, Kevin,

530
00:32:20,439 --> 00:32:23,149
you do have appalling b.O.

531
00:32:24,401 --> 00:32:27,781
Save your breath.
You've halitosis, too.

532
00:32:30,532 --> 00:32:34,372
It's no use your even attempting
to scream, dear boy.

533
00:32:36,746 --> 00:32:38,366
You see, your vocal cords
are paralyzed.

534
00:32:38,373 --> 00:32:41,333
In fact, your entire
nervous system is paralyzed.

535
00:32:41,334 --> 00:32:42,634
You're a vegetable.

536
00:32:42,627 --> 00:32:45,497
Metaphorically speaking,
of course.

537
00:32:45,505 --> 00:32:48,755
The god is not a vegetarian.

538
00:32:48,758 --> 00:32:52,298
Now, if you're sitting comfortably,

539
00:32:52,304 --> 00:32:55,394
I shall tell you why
you must not be afraid to die.

540
00:32:55,390 --> 00:32:59,890
To die so that the god may live
is a privilege, Kevin.

541
00:33:00,228 --> 00:33:02,478
And if you know
anything at all about history,

542
00:33:02,481 --> 00:33:06,981
you will know that human sacrifice
is as old as dionin himself,

543
00:33:11,948 --> 00:33:16,448
whose every death is a rebirth
into a god ever mightier!

544
00:33:21,458 --> 00:33:22,958
Shit.

545
00:33:25,420 --> 00:33:27,920
How remiss of me.

546
00:33:27,923 --> 00:33:30,633
Should have turned the lights off.

547
00:33:30,634 --> 00:33:34,644
I shall have to take precautions, Kevin.

548
00:33:34,638 --> 00:33:36,768
Actually, I'm doing you a favor.

549
00:34:03,792 --> 00:34:06,042
Good evening.
What can I do for you?

550
00:34:06,044 --> 00:34:07,594
Well, forgive me
for dropping in like this,

551
00:34:07,587 --> 00:34:08,667
but, uh,

552
00:34:08,672 --> 00:34:09,842
you're not in the book.

553
00:34:09,839 --> 00:34:12,049
If you mean the phone book,
no, I'm not.

554
00:34:12,050 --> 00:34:14,340
Why? Ls this a survey
or something?

555
00:34:14,344 --> 00:34:15,974
Heh. Not really, no.

556
00:34:15,971 --> 00:34:17,931
I hear you're having
trouble with a snake.

557
00:34:17,931 --> 00:34:21,271
You must be from the council then.

558
00:34:21,476 --> 00:34:23,886
No, I've just seen Ernie's ankle.

559
00:34:23,895 --> 00:34:25,145
You're a doctor?

560
00:34:25,146 --> 00:34:26,936
No, forgive me.
I'm your neighbor.

561
00:34:26,940 --> 00:34:28,320
James d'ampton.

562
00:34:28,316 --> 00:34:30,816
Ah! And you're going to
uphold family tradition

563
00:34:30,819 --> 00:34:32,149
and slay the beastie.

564
00:34:32,153 --> 00:34:33,903
How incredibly romantic.

565
00:34:34,990 --> 00:34:37,620
Well, actually, I was going to suggest
that I send my man round

566
00:34:37,617 --> 00:34:39,407
to cut the grass and scotch the fellow.

567
00:34:39,411 --> 00:34:40,541
Splendid!

568
00:34:40,537 --> 00:34:43,287
And talking of scotch,
may I offer you a drink?

569
00:34:43,498 --> 00:34:44,918
Thank you. I'd like that,
uh...

570
00:34:44,916 --> 00:34:46,416
Sylvia.

571
00:34:46,418 --> 00:34:48,038
And I'm James.

572
00:34:50,380 --> 00:34:51,880
Come in, James.

573
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
Thanks.

574
00:34:55,010 --> 00:34:57,550
Well, it's strange we're unacquainted,
all things considered.

575
00:34:57,554 --> 00:34:58,474
Is it?

576
00:34:58,472 --> 00:35:01,272
You spend most of your time
abroad, I believe,

577
00:35:01,266 --> 00:35:03,386
and I virtually hibernate in the winter.

578
00:35:03,393 --> 00:35:05,353
So perhaps it's not
really so strange.

579
00:35:05,520 --> 00:35:07,650
Well, maybe things are due to change.

580
00:35:07,647 --> 00:35:09,227
I expect to be around a great deal more

581
00:35:09,232 --> 00:35:13,192
now that I've, um,
come into my inheritance, as it were.

582
00:35:13,194 --> 00:35:15,404
Well, I'll drink to that.

583
00:35:15,405 --> 00:35:16,905
Thanks.

584
00:35:20,118 --> 00:35:22,828
Lady Sylvia:
Name your poison.

585
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
Well, I'll join you in a small glass
of Brandy, if I may.

586
00:35:27,542 --> 00:35:29,382
Hmm.

587
00:35:29,377 --> 00:35:30,667
Do you have children?

588
00:35:30,670 --> 00:35:32,920
Only when there are no men around.

589
00:35:35,008 --> 00:35:38,928
Some people enjoy playing themselves
at cards, or even chess.

590
00:35:38,928 --> 00:35:41,848
My passion is snakes and ladders.

591
00:35:41,848 --> 00:35:44,478
Playing with oneself
can't be much fun, surely.

592
00:35:44,476 --> 00:35:48,186
Depends on who's around
in the way of a partner.

593
00:35:48,188 --> 00:35:49,688
Fancy a game?

594
00:35:49,689 --> 00:35:51,109
Uh, no, thanks.

595
00:35:51,107 --> 00:35:52,817
I think I've had enough of snakes
for one week.

596
00:35:52,817 --> 00:35:54,187
Cheers.

597
00:35:54,361 --> 00:35:55,361
Cheers.

598
00:35:55,945 --> 00:35:59,025
Yes, last night was celebrated
the slaying of the d'ampton worm,

599
00:35:59,032 --> 00:36:01,782
so this morning,
the whole district has a hangover.

600
00:36:01,785 --> 00:36:03,695
I would have invited you
if I'd known you were back.

601
00:36:03,703 --> 00:36:05,453
How <i>did</i> you know I was back?

602
00:36:05,455 --> 00:36:06,615
Ah, yes, of course.

603
00:36:06,623 --> 00:36:08,463
Ernest must have told you.

604
00:36:08,458 --> 00:36:11,498
Yes, I bumped into him
down in the village.

605
00:36:11,503 --> 00:36:13,423
Poor old Ernie.

606
00:36:13,421 --> 00:36:17,471
Somehow I can never bring myself
to call him by that name.

607
00:36:17,467 --> 00:36:20,467
Far too Matey for a policeman,
don't you think?

608
00:36:20,637 --> 00:36:22,047
Yes.

609
00:36:22,055 --> 00:36:23,345
How is he?

610
00:36:23,348 --> 00:36:25,598
Well, he's fit as fiddle,
thanks to you.

611
00:36:25,600 --> 00:36:27,020
You might have been
stung yourself.

612
00:36:27,018 --> 00:36:30,098
No, no. There was
nothing to worry about.

613
00:36:30,105 --> 00:36:32,435
It's just a little love bite.

614
00:36:33,566 --> 00:36:37,486
He told me that they were resuming
the search for the Trent girls' parents.

615
00:36:37,737 --> 00:36:40,317
Yeah, it was, um,
total washout, I'm afraid.

616
00:36:40,615 --> 00:36:44,275
Oh, poor darlings.

617
00:36:44,285 --> 00:36:46,575
I was thinking of
dropping in to see them.

618
00:36:46,579 --> 00:36:50,829
I got to know them quite well
at the time of the disappearance.

619
00:36:50,834 --> 00:36:53,044
It really must have been
a terrible loss for them.

620
00:36:54,212 --> 00:36:57,552
"To lose one parent may be
regarded as a misfortune.

621
00:36:57,549 --> 00:37:00,719
To lose both looks like
carelessness."

622
00:37:02,721 --> 00:37:05,561
Well, it's hardly
a comedy of manners, is it?

623
00:37:05,807 --> 00:37:09,437
I'm sorry. I was thinking of
our poor unfortunate policeman,

624
00:37:09,436 --> 00:37:12,436
<i>and wilde's play,
the importance of being earnest,</i>

625
00:37:12,439 --> 00:37:13,519
popped into my mind

626
00:37:13,523 --> 00:37:15,863
and that wonderfully wicked line.

627
00:37:15,859 --> 00:37:17,649
Hmm.

628
00:37:19,612 --> 00:37:22,612
Look, sometimes when life
becomes too painful,

629
00:37:22,615 --> 00:37:24,945
the only thing to do is laugh at it.

630
00:37:24,951 --> 00:37:28,791
Of course I sympathize
with those poor girls.

631
00:37:28,788 --> 00:37:31,368
I could have bitten
my tongue immediately.

632
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
I'm sorry.
You'll have to forgive me.

633
00:37:35,378 --> 00:37:38,258
I've had a rather trying
couple of days.

634
00:37:50,101 --> 00:37:52,731
What with the business
of the discovery of the watch

635
00:37:52,729 --> 00:37:55,269
and Ernest and his snakebite.

636
00:37:55,273 --> 00:37:56,983
I loathe snakes.

637
00:37:56,983 --> 00:37:59,283
I have a morbid fear of them.

638
00:37:59,277 --> 00:38:02,197
The legend of the d'ampton worm
terrifies me,

639
00:38:02,197 --> 00:38:06,067
and I could never have come
to your party in a million years.

640
00:38:06,075 --> 00:38:07,785
Well, then,
why do you torture yourself

641
00:38:07,786 --> 00:38:10,196
playing snakes and ladders?

642
00:38:10,205 --> 00:38:11,865
I really don't know.

643
00:38:13,166 --> 00:38:14,456
It's a compulsion.

644
00:38:15,585 --> 00:38:18,585
As a child,
i was in a coma for 10 days

645
00:38:18,588 --> 00:38:20,798
as the result of a snakebite,

646
00:38:20,799 --> 00:38:23,929
and ever since,
I've had a revulsion for them.

647
00:38:23,927 --> 00:38:26,637
And also a terrible fascination.

648
00:38:28,765 --> 00:38:31,175
I'm afraid I'm a bit
of a schizophrenic.

649
00:38:31,184 --> 00:38:34,694
Well, you'd have to be to play
snakes and ladders with yourself.

650
00:38:35,688 --> 00:38:37,478
Look, I'd like to help.

651
00:38:37,482 --> 00:38:38,692
That's very sweet of you,

652
00:38:38,691 --> 00:38:40,031
but I don't see how you can.

653
00:38:40,026 --> 00:38:43,106
Well, perhaps
by making you face your fears.

654
00:38:43,112 --> 00:38:44,202
Come to terms with them.

655
00:38:44,197 --> 00:38:48,157
I thought that's what I was doing
with my silly game.

656
00:38:48,159 --> 00:38:50,659
I suppose I was just deceiving myself.

657
00:39:13,309 --> 00:39:14,639
Rosebud.

658
00:39:14,853 --> 00:39:16,403
I beg your pardon?

659
00:39:18,690 --> 00:39:19,690
I'm sorry.

660
00:39:19,691 --> 00:39:21,531
I'm a little tired just now.

661
00:39:21,526 --> 00:39:23,186
If you'll excuse me.

662
00:39:23,194 --> 00:39:25,784
Of course. Forgive me.

663
00:39:25,780 --> 00:39:28,200
May I see you again?

664
00:39:28,199 --> 00:39:29,989
Yes, I'd like that very much.

665
00:39:46,885 --> 00:39:48,755
<i>She was still feeling a bit queasy,</i>

666
00:39:48,761 --> 00:39:51,471
<i>so the doctor gave her a sedative
and sent her to bed.</i>

667
00:39:51,472 --> 00:39:53,682
<i>She'll be right as rain tomorrow,
I'm sure.</i>

668
00:39:54,517 --> 00:39:55,807
Yeah, well, send her my love
in the morning.

669
00:39:55,810 --> 00:39:56,940
<i>(Right)”-</i>

670
00:39:56,936 --> 00:39:59,146
<i>and I'm going to get
an early night meself.</i>

671
00:39:59,147 --> 00:40:00,357
<i>I'm fair knackered.</i>

672
00:40:00,356 --> 00:40:03,476
Me, too.
I'm up at sparrows.

673
00:40:03,484 --> 00:40:06,244
Maybe, uh, maybe we should
meet up for a drink tomorrow?

674
00:40:06,237 --> 00:40:08,607
<i>That would be nice.</i>

675
00:40:08,615 --> 00:40:09,815
<i>Sweet dreams.</i>

676
00:40:09,824 --> 00:40:11,994
You, too. Good night.

677
00:45:15,046 --> 00:45:17,546
Confound you, Peters.

678
00:45:17,548 --> 00:45:19,168
You've broken my dream.

679
00:45:19,175 --> 00:45:23,175
Uhh. Beg pardon, my lord.

680
00:45:23,179 --> 00:45:26,219
Perhaps it was all for the best.
Ahem.

681
00:45:26,224 --> 00:45:28,684
Yeah.

682
00:45:28,684 --> 00:45:30,484
I'm not going to make it
to the breakfast table, Peters.

683
00:45:30,478 --> 00:45:32,228
Could you just bring me
a cup of coffee?

684
00:45:33,272 --> 00:45:35,942
Very well, my lord.

685
00:45:49,372 --> 00:45:50,372
My god.

686
00:45:51,374 --> 00:45:53,214
What do you make of that?

687
00:45:57,463 --> 00:46:01,433
One would appear to be
a facsimile of the other, my lord.

688
00:46:02,301 --> 00:46:03,401
Well, don't you find that surprising?

689
00:46:03,427 --> 00:46:04,717
Not so, my lord.

690
00:46:04,720 --> 00:46:09,220
Legend has it that stonerich cavern
was the lair of the d'ampton worm.

691
00:46:11,352 --> 00:46:12,522
That's news to me.

692
00:46:13,187 --> 00:46:15,437
I suppose I haven't been there
since childhood.

693
00:46:15,439 --> 00:46:17,439
Draw me a bath,
would you, Peters?

694
00:46:17,441 --> 00:46:20,031
Very well, my lord.

695
00:46:30,246 --> 00:46:31,246
Thanks, Angus.

696
00:46:31,247 --> 00:46:32,407
Here we go again.

697
00:46:32,415 --> 00:46:33,745
Wait and see.

698
00:46:33,749 --> 00:46:36,329
I think you'll find the path goes
all the way up through the woods,

699
00:46:36,335 --> 00:46:37,585
right up to the cavern.

700
00:46:37,586 --> 00:46:39,086
Angus: How do you know?

701
00:46:39,088 --> 00:46:41,418
You said you hadn't been here
since you were a child.

702
00:46:41,424 --> 00:46:44,434
Only in my dreams.

703
00:46:44,427 --> 00:46:46,797
Mary: This place is becoming
like a second home.

704
00:46:46,804 --> 00:46:48,354
Eve: Speak for yourself.

705
00:46:48,347 --> 00:46:50,717
Angus: We've been through this place
with a fine-tooth comb

706
00:46:50,725 --> 00:46:52,975
and found nothing
more significant than bat shit.

707
00:46:52,977 --> 00:46:54,437
It's a complete waste of time.

708
00:46:54,437 --> 00:46:56,437
What on earth do you hope to find?

709
00:46:56,439 --> 00:46:58,229
James: The d'ampton worm.

710
00:46:58,232 --> 00:47:00,402
- You're crazy.
- He's potty.

711
00:47:00,401 --> 00:47:01,651
Possibly,

712
00:47:01,652 --> 00:47:03,992
but your father's watch
was found in this cave,

713
00:47:03,988 --> 00:47:05,158
which is the very place

714
00:47:05,156 --> 00:47:08,196
where my ancestor is reputed
to have done battle with a worm.

715
00:47:08,200 --> 00:47:09,830
Let's have some of that tea, Mary.

716
00:47:09,827 --> 00:47:11,157
It's for later.

717
00:47:11,162 --> 00:47:12,122
Angus:
We've got scotch for later.

718
00:47:12,122 --> 00:47:14,332
That scarcely seems
a logical connection.

719
00:47:14,332 --> 00:47:17,172
Anyway, sir John d'ampton
made halves of the worm.

720
00:47:17,168 --> 00:47:19,788
Ah, but what happens when
you slice a worm in two?

721
00:47:19,795 --> 00:47:21,545
Don't be daft.

722
00:47:21,547 --> 00:47:23,797
Anyway, that was
hundreds of years back.

723
00:47:23,799 --> 00:47:26,129
That's like saying yesterday
in archeological time.

724
00:47:26,135 --> 00:47:27,335
Isn't that so, Angus?

725
00:47:27,345 --> 00:47:29,385
He has a point there.

726
00:47:29,388 --> 00:47:31,138
Here, have your tea.

727
00:47:31,140 --> 00:47:33,480
You'll be saying
it's the loch ness monster next.

728
00:47:33,476 --> 00:47:35,266
Out for a stroll.

729
00:47:35,269 --> 00:47:37,269
Scores of people
have seen it, too.

730
00:47:37,688 --> 00:47:39,648
Aye, on their way home
from the pub.

731
00:47:40,691 --> 00:47:43,321
Look, it is just feasible
that given the right conditions,

732
00:47:43,319 --> 00:47:45,489
a species long considered extinct
could survive.

733
00:47:45,488 --> 00:47:47,158
In water, that's possible,
i Grant you,

734
00:47:47,156 --> 00:47:49,526
but a land-based creature,
no matter how cunning,

735
00:47:49,533 --> 00:47:51,703
would be sighted either feeding
or stalking its prey.

736
00:47:51,702 --> 00:47:52,872
That's true.

737
00:47:52,870 --> 00:47:54,200
That's how they'll catch the yeti.

738
00:47:54,205 --> 00:47:56,995
What's all this got to do
with our dad's watch?

739
00:47:56,999 --> 00:47:58,749
I don't know.
Nothing, probably.

740
00:47:58,751 --> 00:48:00,381
Let's have a look at that map.

741
00:48:08,803 --> 00:48:11,893
There. That's where
they found the watch.

742
00:48:11,889 --> 00:48:13,099
Uh-huh.

743
00:48:13,099 --> 00:48:14,139
And what's that?

744
00:48:14,141 --> 00:48:15,431
Says "cave drawing."

745
00:48:15,434 --> 00:48:17,694
It's a primitive drawing
etched in the wall over there.

746
00:48:17,686 --> 00:48:20,186
Must have been lavatory wall.
Disgusting.

747
00:48:20,189 --> 00:48:22,019
Kinky lot, primitive man.

748
00:48:22,024 --> 00:48:23,154
Have you not heard of it?

749
00:48:23,150 --> 00:48:25,530
I'm surprised,
you being a local lad and all.

750
00:48:25,528 --> 00:48:28,448
No, well, my parents never really
encouraged me to come here.

751
00:48:28,447 --> 00:48:29,777
Maybe that's why.

752
00:48:29,782 --> 00:48:31,072
I'd like to see it.

753
00:48:31,075 --> 00:48:32,695
It's not worth looking at.

754
00:48:32,701 --> 00:48:34,201
Come. I'll show you.

755
00:48:34,203 --> 00:48:36,453
- I'll stay here.
- Me, too.

756
00:48:36,455 --> 00:48:38,705
Fancy a sandwich, Eve?

757
00:48:38,707 --> 00:48:41,077
Lovely place for a picnic.

758
00:48:41,085 --> 00:48:42,585
All right, then.

759
00:49:00,312 --> 00:49:01,402
Good heavens.

760
00:49:04,650 --> 00:49:06,900
So they had women's lib
even in those days?

761
00:49:06,902 --> 00:49:08,702
That's one way of looking at it.

762
00:49:08,696 --> 00:49:12,236
My guess it's some sort
of fertility symbol.

763
00:49:12,241 --> 00:49:14,371
Or a signpost?

764
00:49:20,916 --> 00:49:22,246
Satisfied?

765
00:49:22,251 --> 00:49:24,251
Well, I've heard of penis envy,
but that's ridiculous.

766
00:49:24,253 --> 00:49:25,673
Ha ha.

767
00:49:25,671 --> 00:49:27,211
Scarcely that.

768
00:49:27,214 --> 00:49:29,474
Half male, half female.

769
00:49:29,467 --> 00:49:31,257
Capable of the ultimate self-fulfillment.

770
00:49:31,260 --> 00:49:33,180
Like hermaphrodite.

771
00:49:33,179 --> 00:49:35,309
Or the the common earthworm.

772
00:49:35,306 --> 00:49:36,556
Or even the d'ampton worm.

773
00:49:36,557 --> 00:49:38,307
That would explain
how it might survive

774
00:49:38,309 --> 00:49:39,889
over hundreds,
thousands of years.

775
00:49:39,894 --> 00:49:41,564
This is getting daft.

776
00:49:41,562 --> 00:49:42,812
We could have stayed at home,
by the fire,

777
00:49:42,813 --> 00:49:44,653
with a good biology book.

778
00:49:44,648 --> 00:49:46,358
I'm freezing. Can we go now?

779
00:49:46,358 --> 00:49:48,488
I just want to take a look at the place
where the watch was found.

780
00:49:48,486 --> 00:49:50,526
We've looked there a hundred times!

781
00:49:50,529 --> 00:49:52,409
Well, let's make it 101
and call it quits.

782
00:49:52,406 --> 00:49:54,066
We should have called it quits
yesterday.

783
00:49:54,074 --> 00:49:55,534
All right, so they found
the watch there.

784
00:49:55,534 --> 00:49:58,454
What of it? The chances are
it was hidden away here by someone.

785
00:49:58,454 --> 00:50:00,754
Someone who thought
it would never be found.

786
00:50:00,748 --> 00:50:03,288
And you're dragging in
dragons and worms and serpents

787
00:50:03,292 --> 00:50:04,632
and lord knows what.

788
00:50:04,627 --> 00:50:06,127
Next you'll be suggesting these poor folk

789
00:50:06,128 --> 00:50:09,088
were gobbled up in here
by some sort of loch ness monster.

790
00:50:09,089 --> 00:50:10,089
That's horrible!

791
00:50:10,090 --> 00:50:11,470
He swallowed everything but the watch.

792
00:50:11,467 --> 00:50:12,797
I don't believe it.

793
00:50:13,052 --> 00:50:14,762
No, it swallowed the watch, too,

794
00:50:14,762 --> 00:50:16,892
and passed it, undigested.

795
00:50:18,724 --> 00:50:21,104
Are you out of your mind?

796
00:50:21,101 --> 00:50:23,101
Was there any trace
of excrement nearby?

797
00:50:25,147 --> 00:50:26,557
You've completely flipped, man.

798
00:50:26,565 --> 00:50:28,645
- Was there?
- Of course not!

799
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
It was found on
a shallow subterranean spring.

800
00:50:30,694 --> 00:50:31,784
Where does it come from?

801
00:50:31,779 --> 00:50:36,119
I don't know. It just bubbles through
a narrow fissure in a rook fall.

802
00:50:36,116 --> 00:50:38,696
Too small for anyone or anything
to pass through?

803
00:50:38,702 --> 00:50:41,962
Too small for anything
much larger than a watch, yes.

804
00:50:41,956 --> 00:50:43,866
Take me there, please.

805
00:50:43,874 --> 00:50:44,874
Well, I don't know.

806
00:50:45,793 --> 00:50:47,093
This is crazy.

807
00:50:47,086 --> 00:50:48,626
Where did you get such an idea?

808
00:50:48,879 --> 00:50:50,209
I don't know.
Please, let's just have

809
00:50:50,214 --> 00:50:52,384
one more final look
while we're here.

810
00:50:53,467 --> 00:50:54,797
I don't want to go.

811
00:50:54,802 --> 00:50:55,892
Then I won't go.

812
00:50:56,345 --> 00:50:57,595
Then none of us should go.

813
00:50:57,596 --> 00:50:59,426
Mary knows this place
better than anyone.

814
00:51:00,641 --> 00:51:01,681
Look, you go along, Mary.

815
00:51:01,684 --> 00:51:04,024
One of us should be home
getting the visitors' teas ready.

816
00:51:04,019 --> 00:51:06,439
You know how they go on
if it's not on the table waiting.

817
00:51:06,438 --> 00:51:07,808
You sure you'll be all right?

818
00:51:07,815 --> 00:51:09,435
Oh, stop your mothering.

819
00:51:09,441 --> 00:51:11,031
Right, then. If I don't go,

820
00:51:11,026 --> 00:51:12,776
I suppose I'll never
hear the last of it.

821
00:51:12,778 --> 00:51:14,608
We won't be long.

822
00:51:17,783 --> 00:51:20,123
Keep the cozy on the pot.

823
00:51:20,119 --> 00:51:21,449
Thanks, eve.

824
00:51:21,453 --> 00:51:23,623
I'll bring you back
a diamond. Mwah!

825
00:51:23,622 --> 00:51:24,962
Take care now.
Watch yourself.

826
00:51:56,614 --> 00:51:58,284
Eve...

827
00:51:58,824 --> 00:52:01,454
<i>Oh, Eve...</i>

828
00:52:05,831 --> 00:52:08,081
Eve, I feel so silly.

829
00:52:09,043 --> 00:52:12,253
I saw a little kitten up here
that couldn't get down.

830
00:52:12,588 --> 00:52:14,458
So I climbed up.

831
00:52:16,050 --> 00:52:17,220
Now it's gone,

832
00:52:17,217 --> 00:52:19,467
and I don't seem able
to get down myself.

833
00:52:21,055 --> 00:52:24,305
If you could just stretch up your hand.

834
00:52:25,517 --> 00:52:26,637
That's it.

835
00:52:26,977 --> 00:52:28,137
And I'll steady myself.

836
00:52:31,148 --> 00:52:33,358
Thank you.

837
00:52:33,359 --> 00:52:35,279
You look tired, Eve.

838
00:52:35,277 --> 00:52:37,777
You ought to rest.

839
00:52:37,780 --> 00:52:39,700
You're weary.

840
00:52:39,698 --> 00:52:42,028
Come with me.

841
00:52:43,285 --> 00:52:44,735
Come with me and take your ease

842
00:52:44,745 --> 00:52:47,205
at temple house a while.

843
00:52:47,206 --> 00:52:49,116
Come with me.

844
00:52:49,124 --> 00:52:51,084
It's no distance at all.

845
00:53:10,229 --> 00:53:12,019
Your time has come, Eve.

846
00:53:13,440 --> 00:53:14,860
Disrobe.

847
00:53:17,236 --> 00:53:19,946
Do you believe in reincarnation, Eve?

848
00:53:19,947 --> 00:53:22,317
I do.

849
00:53:22,324 --> 00:53:24,664
But then, I am immortal,

850
00:53:24,660 --> 00:53:29,160
and I have seen the same souls inhabit
different beings throughout history.

851
00:53:32,459 --> 00:53:34,589
I've seen you before, Eve.

852
00:53:34,586 --> 00:53:36,916
Many centuries ago.

853
00:53:36,922 --> 00:53:38,762
In the time of my lover,

854
00:53:38,757 --> 00:53:42,257
the great emperor carausius.

855
00:53:42,261 --> 00:53:44,721
Yes, I can see you now,
on your knees,

856
00:53:44,972 --> 00:53:47,852
blindly worshipping your false god.

857
00:53:49,560 --> 00:53:54,060
Fancy praying to a god
who was nailed to a wooden cross.

858
00:53:54,273 --> 00:53:56,823
Who locked up his brides
in a convent.

859
00:53:58,068 --> 00:54:01,148
Did they really enjoy themselves?
Hmm?

860
00:54:01,155 --> 00:54:05,405
Poor little virgins
masturbating in the dark.

861
00:54:05,409 --> 00:54:07,739
And then in penance for their sins,

862
00:54:07,745 --> 00:54:12,245
indulging in flagellation
till their bodies wept tears of blood.

863
00:54:14,042 --> 00:54:17,042
Captive virgins, hmm?

864
00:54:17,045 --> 00:54:19,415
In the hands of an impotent god.

865
00:54:21,467 --> 00:54:25,137
Dionin will have none of that, Eve,

866
00:54:25,137 --> 00:54:26,547
as you should have learned

867
00:54:26,555 --> 00:54:30,175
when your order
attempted to build a convent

868
00:54:30,184 --> 00:54:32,944
over my sacred temple.

869
00:54:34,730 --> 00:54:36,230
That's enough.

870
00:54:37,900 --> 00:54:40,360
We don't want you
to catch your death...

871
00:54:40,360 --> 00:54:41,690
Just yet.

872
00:54:41,695 --> 00:54:42,775
Do we now?

873
00:54:44,364 --> 00:54:45,364
Come here.

874
00:54:52,915 --> 00:54:56,745
Dionin has a propensity
for virgins, Eve.

875
00:54:56,752 --> 00:54:59,632
Just like your false god.

876
00:55:00,839 --> 00:55:02,919
Problem is,

877
00:55:02,925 --> 00:55:06,005
they're so hard
to come by these days.

878
00:55:06,011 --> 00:55:09,561
Aren't they, Eve?

879
00:55:09,556 --> 00:55:14,056
And you see only virgins are really
eligible for human sacrifice.

880
00:55:17,856 --> 00:55:20,686
Those who have been sullied
are merely offal

881
00:55:21,735 --> 00:55:24,735
to satisfy his voracious appetite.

882
00:55:26,406 --> 00:55:30,156
I wonder what your fate will be, Eve?

883
00:55:38,919 --> 00:55:40,799
Yes.

884
00:55:40,796 --> 00:55:44,796
You have been a good girl, Eve.

885
00:55:44,800 --> 00:55:49,300
You will have the honor
of being sacrificed to dionin alive.

886
00:55:52,975 --> 00:55:54,975
Now,

887
00:55:54,977 --> 00:55:57,017
where did you tell the others
you were going?

888
00:55:57,896 --> 00:56:00,566
I told them I was going home
to get the tea.

889
00:56:00,858 --> 00:56:04,528
They must be wondering
what's happened to you.

890
00:56:04,528 --> 00:56:08,908
You will telephone the farm
and tell your sister...

891
00:56:08,907 --> 00:56:10,947
What shall we tell your sister?

892
00:56:13,579 --> 00:56:15,249
Tell her you're at darby central

893
00:56:15,247 --> 00:56:17,707
about to catch
the next train to London.

894
00:56:17,708 --> 00:56:19,828
Tell her the strain of it all
has been too much for you,

895
00:56:19,835 --> 00:56:22,705
and you're going away
for a few days' peace and quiet.

896
00:56:23,005 --> 00:56:24,255
On your own.

897
00:56:24,506 --> 00:56:26,006
Tell her not to worry.

898
00:56:26,008 --> 00:56:28,508
You'll contact her soon.

899
00:56:28,510 --> 00:56:31,140
Right.
The telephone's on the bar.

900
00:56:31,138 --> 00:56:32,928
Make the call now.

901
00:56:34,850 --> 00:56:36,730
And make it convincing.

902
00:56:53,327 --> 00:56:55,447
Hello. <i>Mercy</i> farm.

903
00:56:55,454 --> 00:56:57,464
Hello, Mary.

904
00:56:57,456 --> 00:56:59,206
This is Eve.

905
00:56:59,207 --> 00:57:02,077
Mary, I'm at darby central.

906
00:57:02,085 --> 00:57:04,545
I've got to get away for a while.

907
00:57:04,546 --> 00:57:07,086
<i>Eve, what's wrong?</i>

908
00:57:07,090 --> 00:57:08,630
Nothing.

909
00:57:08,634 --> 00:57:12,854
It's just that I can't take
the strain of it all.

910
00:57:14,973 --> 00:57:17,893
I'm going to London...

911
00:57:17,893 --> 00:57:20,023
For a few days' peace and quiet

912
00:57:20,020 --> 00:57:22,400
o-on my own.

913
00:57:22,397 --> 00:57:26,067
<i>Eve, what's wrong?
Tell me. Don't go.</i>

914
00:57:26,068 --> 00:57:27,148
- I'll come and...
- Dionin!

915
00:57:28,904 --> 00:57:30,864
Dionin! Aah!

916
00:57:55,597 --> 00:57:56,507
And what was all that about?

917
00:57:56,515 --> 00:57:57,845
I don't know.

918
00:57:57,849 --> 00:57:59,769
She said she was at darby central

919
00:57:59,768 --> 00:58:01,388
on her way to London.

920
00:58:01,395 --> 00:58:02,725
Whatever for?

921
00:58:02,729 --> 00:58:06,519
Wants to get away, she said.

922
00:58:06,525 --> 00:58:08,025
It's just not like her.

923
00:58:08,026 --> 00:58:11,356
And that scream...
"dionin."

924
00:58:11,363 --> 00:58:13,663
Why did we leave her?

925
00:58:13,657 --> 00:58:15,157
Shall I ring the station?

926
00:58:15,158 --> 00:58:16,528
I don't like to fuss.

927
00:58:16,535 --> 00:58:18,485
No, I think we'd better, Mary.

928
00:58:18,495 --> 00:58:19,785
She may have had another attack.

929
00:58:19,788 --> 00:58:20,998
Do you have the number?

930
00:58:20,998 --> 00:58:22,248
I'll do it.

931
00:58:22,249 --> 00:58:25,749
There's a ray somebody
there at inquiries.

932
00:58:25,752 --> 00:58:27,002
Dionin.

933
00:58:27,004 --> 00:58:28,884
Where did she pick that up,
i wonder.

934
00:58:28,880 --> 00:58:30,880
Well, she was muttering
something like that

935
00:58:30,882 --> 00:58:32,012
when I found her upstairs
yesterday.

936
00:58:32,009 --> 00:58:34,969
Dionin was a pagan snake god.

937
00:58:34,970 --> 00:58:36,640
Why didn't you say so before?

938
00:58:36,638 --> 00:58:38,258
You've only just mentioned it
yourself, man.

939
00:58:38,265 --> 00:58:40,055
Well, I've only just remembered it.

940
00:58:40,058 --> 00:58:42,018
Hello, inquiries?

941
00:58:42,019 --> 00:58:43,939
Is that you, ray?

942
00:58:43,937 --> 00:58:46,687
Roy. Oh, yes.
Yes, I meant Roy.

943
00:58:46,690 --> 00:58:50,360
Um, it's Mary Trent here,
mercy farm.

944
00:58:50,360 --> 00:58:53,320
Yes. Yes, bed and breakfast.

945
00:58:53,321 --> 00:58:56,571
You were here last summer.

946
00:58:56,575 --> 00:58:58,445
Easter.
Easter, of course.

947
00:59:00,996 --> 00:59:03,076
Yes, I'd love to, ray...
Roy.

948
00:59:03,081 --> 00:59:06,881
Um, but listen, I haven't got much time.

949
00:59:06,877 --> 00:59:08,537
It's about Eve.

950
00:59:08,545 --> 00:59:10,205
My sister, yes.

951
00:59:10,213 --> 00:59:13,223
Could you take a look on the platform?

952
00:59:13,216 --> 00:59:15,426
Well, she's just rung me
from the station,

953
00:59:15,427 --> 00:59:18,177
and, um, we got...

954
00:59:18,180 --> 00:59:20,640
No, no, no. The London side.

955
00:59:20,640 --> 00:59:23,100
Yeah.
We got cut off.

956
00:59:23,101 --> 00:59:27,191
Well, I have to speak to her
before she catches the London train.

957
00:59:27,189 --> 00:59:30,979
Yes. Yes, it's most important.

958
00:59:30,984 --> 00:59:32,114
Thank you.

959
00:59:39,785 --> 00:59:41,075
And if she's not there?

960
00:59:42,537 --> 00:59:43,577
Hello?

961
00:59:43,580 --> 00:59:45,210
Uh, Mary's not here just now.

962
00:59:45,207 --> 00:59:46,287
I can give her the message.

963
00:59:49,252 --> 00:59:51,252
Oh, I see.

964
00:59:51,254 --> 00:59:52,884
Well, if you do catch sight of her,

965
00:59:52,881 --> 00:59:55,261
perhaps you could give us a ring
here at mercy farm.

966
00:59:55,258 --> 00:59:57,588
Thanks very much.

967
00:59:57,594 --> 00:59:59,144
No sign of her.

968
01:00:00,263 --> 01:00:02,263
And the train's just gone.

969
01:00:02,265 --> 01:00:03,885
We could have saved ourselves
the trouble.

970
01:00:03,892 --> 01:00:05,272
She's not taken a thing.

971
01:00:05,268 --> 01:00:07,728
And I can't see the clothes
she was wearing anywhere.

972
01:00:07,729 --> 01:00:08,979
So she never came back.

973
01:00:08,980 --> 01:00:10,480
Somebody's got her.

974
01:00:10,482 --> 01:00:11,652
I know it.

975
01:00:11,650 --> 01:00:13,480
They're holding her against her will.

976
01:00:13,485 --> 01:00:15,315
You know no such thing.
Take it easy.

977
01:00:15,821 --> 01:00:16,661
Look,

978
01:00:16,822 --> 01:00:19,032
have you ever known her
to behave like this before?

979
01:00:19,282 --> 01:00:20,202
Of course not.

980
01:00:20,200 --> 01:00:22,240
Or ever mention this word "dionin"?

981
01:00:22,244 --> 01:00:23,584
No, never.

982
01:00:23,745 --> 01:00:26,655
Well, then her disappearance
could, conceivably,

983
01:00:26,665 --> 01:00:28,825
have something to do
with this pagan god.

984
01:00:29,042 --> 01:00:30,752
You're bonkers.

985
01:00:30,919 --> 01:00:31,999
We should phone the police.

986
01:00:32,170 --> 01:00:34,130
Wait, Mary.
Let's hear what he has to say.

987
01:00:34,131 --> 01:00:36,261
Well, I don't know exactly
what I've got to say.

988
01:00:36,258 --> 01:00:37,878
This is just going to <i>be...</i>

989
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
Off the top of my head.

990
01:00:38,885 --> 01:00:39,885
Come on, man.

991
01:00:39,886 --> 01:00:41,426
If you've something to say,
say it!

992
01:00:41,429 --> 01:00:42,429
All right.

993
01:00:42,430 --> 01:00:44,100
You discover a skull.

994
01:00:44,099 --> 01:00:45,429
A prehistoric skull.

995
01:00:45,433 --> 01:00:47,353
Is it conceivable
that it could have been

996
01:00:47,352 --> 01:00:48,982
the skull of a giant snake?

997
01:00:49,271 --> 01:00:50,771
Ah, it's possible.

998
01:00:50,772 --> 01:00:53,612
Okay, and before
it's been properly identified,

999
01:00:53,608 --> 01:00:54,728
it disappears.

1000
01:00:54,734 --> 01:00:55,994
It was stolen.

1001
01:00:55,986 --> 01:00:57,066
Very possibly.

1002
01:00:57,070 --> 01:00:58,110
And on the same site,

1003
01:00:58,113 --> 01:00:59,993
you uncover a mosaic
of a giant snake

1004
01:00:59,990 --> 01:01:01,310
dating from the Roman occupation?

1005
01:01:01,366 --> 01:01:02,946
Well, there could be a connection,

1006
01:01:02,951 --> 01:01:05,411
if that's what you're driving at.

1007
01:01:05,412 --> 01:01:08,712
The romans often assimilated
ethnic religions into their own.

1008
01:01:08,707 --> 01:01:11,497
The skull could well have been
venerated as a sacred object.

1009
01:01:11,668 --> 01:01:15,048
What's all this got to go with Eve?

1010
01:01:15,046 --> 01:01:17,046
Quite a lot, when you consider
that hallucination.

1011
01:01:17,340 --> 01:01:19,510
Aye, she saw a snake then,
right enough.

1012
01:01:19,676 --> 01:01:21,636
<i>And a cross.</i>

1013
01:01:21,636 --> 01:01:23,256
Don't forget that.

1014
01:01:23,263 --> 01:01:25,353
She doesn't go to church
or any of that stuff,

1015
01:01:25,348 --> 01:01:27,268
but she's quite religious, is Eve.

1016
01:01:27,267 --> 01:01:30,637
It seems to me that there's
some kind of conflict going on here.

1017
01:01:30,645 --> 01:01:33,895
And if Angus is right,
and it's also the site of a convent,

1018
01:01:33,899 --> 01:01:36,189
then it's a conflict
between christianity

1019
01:01:36,193 --> 01:01:38,903
and some early pagan cult,

1020
01:01:38,904 --> 01:01:41,824
possibly even involving
human sacrifice.

1021
01:01:41,823 --> 01:01:43,203
The cave drawing would indicate that.

1022
01:01:43,200 --> 01:01:45,330
You're not suggesting e...

1023
01:01:45,327 --> 01:01:46,537
Which way would Eve
have walked home?

1024
01:01:46,536 --> 01:01:47,826
Through the grove, of course.

1025
01:01:47,829 --> 01:01:49,159
It's the only footpath.

1026
01:01:49,164 --> 01:01:51,504
And why is temple house
so called?

1027
01:01:51,499 --> 01:01:53,789
Everyone knows that from school.

1028
01:01:53,793 --> 01:01:55,463
It was the site of an old temple.

1029
01:01:55,462 --> 01:01:57,212
It's obvious from the name.

1030
01:01:57,214 --> 01:01:59,344
The same way it's obvious
that stonerich cavern

1031
01:01:59,341 --> 01:02:01,341
has something to do
with the d'ampton worm.

1032
01:02:01,343 --> 01:02:03,143
Maybe there's a connection.

1033
01:02:03,136 --> 01:02:04,716
You'll be saying
there's a connection

1034
01:02:04,721 --> 01:02:07,811
between all this and...
And Ernest's snakebite next.

1035
01:02:07,807 --> 01:02:09,767
And snakes and ladders.

1036
01:02:10,685 --> 01:02:13,055
What do you mean,
"snakes and ladders"?

1037
01:02:14,731 --> 01:02:17,281
Lady... Sylvia...

1038
01:02:17,525 --> 01:02:18,815
Marsh.

1039
01:02:19,194 --> 01:02:21,534
I have switched on the
floodlights, my lord.

1040
01:02:21,529 --> 01:02:25,319
The men have carried the loudspeakers
up to the tower, my lord,

1041
01:02:25,325 --> 01:02:27,945
connected the extension cable
as instructed.

1042
01:02:27,953 --> 01:02:29,543
The equipment has been tested.

1043
01:02:29,537 --> 01:02:32,117
And would appear to be
in working order.

1044
01:02:32,123 --> 01:02:35,423
So if there's nothing further
you require tonight then, sir, I'll be...

1045
01:02:35,418 --> 01:02:37,128
Peters, I'm completely at a loss.

1046
01:02:37,128 --> 01:02:39,708
I could have sworn that somewhere
in his north African collection,

1047
01:02:39,714 --> 01:02:41,634
my father had something
that sounded

1048
01:02:41,633 --> 01:02:43,843
suspiciously like the music
of a snake charmer.

1049
01:02:43,843 --> 01:02:45,803
All I could find is this solitary disc

1050
01:02:45,804 --> 01:02:48,314
labeled "turkish charmers."

1051
01:02:48,306 --> 01:02:51,176
Could it be this, do you suppose?

1052
01:02:53,728 --> 01:02:58,068
That certainly conjures to mind
a turkish charmer, my lord.

1053
01:02:58,233 --> 01:03:02,733
One of the, uh, feminine gender
your father encountered in Istanbul.

1054
01:03:03,321 --> 01:03:07,661
She was what is euphemistically
known as a...

1055
01:03:07,659 --> 01:03:09,159
Belly dancer?

1056
01:03:09,369 --> 01:03:12,039
Uh, may we try the "b" side, my lord?

1057
01:03:21,381 --> 01:03:22,341
Well? What do you think?

1058
01:03:22,341 --> 01:03:26,841
I recall his lordship's very words.

1059
01:03:26,970 --> 01:03:31,470
"That would charm the d'ampton worm
itself from its hole, Peters."

1060
01:03:34,060 --> 01:03:37,400
I remember it worked
extremely well with <i>a...</i>

1061
01:03:37,397 --> 01:03:40,477
King cobra, my lord.

1062
01:03:40,483 --> 01:03:43,113
Then put your bicycle clips on, Peters.

1063
01:03:43,111 --> 01:03:45,071
I'm expecting company.

1064
01:04:54,182 --> 01:04:56,392
Angus, what is it?
Come on.

1065
01:04:56,393 --> 01:04:58,483
- This is bizarre.
- What?

1066
01:04:58,478 --> 01:04:59,598
This.

1067
01:04:59,604 --> 01:05:01,064
It's only a statue.

1068
01:05:01,064 --> 01:05:02,944
Loads of people have them like that.

1069
01:05:02,941 --> 01:05:04,691
No one has him.

1070
01:05:04,692 --> 01:05:06,992
Marcus carausius...

1071
01:05:06,986 --> 01:05:08,856
The rebel emperor.

1072
01:05:08,863 --> 01:05:11,623
He's the one on the coins
you found on the dig.

1073
01:05:11,616 --> 01:05:12,616
Aye.

1074
01:05:12,617 --> 01:05:14,827
So?

1075
01:05:14,828 --> 01:05:19,158
He certainly would have known
about this pagan religion.

1076
01:05:19,165 --> 01:05:21,455
May even have been involved.

1077
01:05:23,461 --> 01:05:25,711
But what's he doing
in lady Sylvia's hall?

1078
01:05:39,936 --> 01:05:41,476
What is it?

1079
01:05:41,479 --> 01:05:43,439
It's a mongoose.

1080
01:05:45,275 --> 01:05:47,485
Traditional enemy of the snake.

1081
01:06:45,043 --> 01:06:47,843
Mum? Mum!

1082
01:06:47,837 --> 01:06:51,167
<i>~</i> aah!

1083
01:07:00,141 --> 01:07:01,561
Aah!

1084
01:07:01,559 --> 01:07:04,519
Aah! No! No!

1085
01:07:04,521 --> 01:07:07,321
No! Aah! Aah!

1086
01:07:39,347 --> 01:07:40,717
Hello, James, is that you?

1087
01:07:40,723 --> 01:07:41,813
No?

1088
01:07:41,808 --> 01:07:43,268
Oh, I see.

1089
01:07:43,268 --> 01:07:46,268
Could you please give him
an urgent message?

1090
01:07:46,521 --> 01:07:48,061
Yes, sir.

1091
01:07:49,732 --> 01:07:51,232
Yes, very good, sir.

1092
01:07:52,735 --> 01:07:55,105
Hmm. I'll inform his lordship right away.

1093
01:07:55,113 --> 01:07:56,113
Will you, um...

1094
01:07:56,114 --> 01:07:57,864
Is that for me?
Ls that Mr. flint?

1095
01:07:57,865 --> 01:08:00,575
Well, judging from his accent,
it might very well be, sir.

1096
01:08:00,577 --> 01:08:04,117
But the gentleman hung up
before I could ascertain.

1097
01:08:04,122 --> 01:08:06,162
And what did he say exactly?

1098
01:08:06,165 --> 01:08:07,665
It's working like a charm.

1099
01:08:07,667 --> 01:08:09,377
Take care.
She's on her way.

1100
01:08:09,627 --> 01:08:11,837
Great. Great, great, great.

1101
01:08:11,838 --> 01:08:13,758
I have locked up for the night,
my lord.

1102
01:08:13,756 --> 01:08:14,876
Will that be all?

1103
01:08:14,882 --> 01:08:16,012
You mean,
you closed the front door?

1104
01:08:16,009 --> 01:08:17,379
And locked it as usual, my lord.

1105
01:08:17,385 --> 01:08:18,795
But I deliberately left it open.

1106
01:08:18,803 --> 01:08:20,473
Could you kindly go and unlock it,

1107
01:08:20,471 --> 01:08:22,931
and then tell the chambermaids
to lock themselves in their rooms?

1108
01:08:22,932 --> 01:08:26,772
Unlock the front door
and lock up the chambermaids.

1109
01:08:26,769 --> 01:08:28,229
Very well, my lord.

1110
01:08:28,229 --> 01:08:29,729
Hello? Police.

1111
01:08:29,731 --> 01:08:31,481
Give me the police.

1112
01:08:31,482 --> 01:08:33,072
Well, yes, of course
it's an emergency.

1113
01:08:33,067 --> 01:08:34,897
D'ampton hall.

1114
01:08:34,902 --> 01:08:37,202
Yes, this is lord d'ampton speaking,

1115
01:08:37,196 --> 01:08:38,606
and could you please...

1116
01:09:27,622 --> 01:09:30,042
Peters?

1117
01:09:34,962 --> 01:09:35,962
Hello?

1118
01:09:36,005 --> 01:09:37,755
Angus, yeah.

1119
01:09:37,757 --> 01:09:40,007
Yeah. It did work up to a point.

1120
01:09:40,009 --> 01:09:41,049
Yes, I got her,

1121
01:09:41,052 --> 01:09:42,972
but not before she got Peters.

1122
01:09:42,970 --> 01:09:45,930
And it's not who
we were expecting either.

1123
01:09:45,932 --> 01:09:47,772
How did you guess?

1124
01:09:47,767 --> 01:09:49,517
What?

1125
01:09:49,519 --> 01:09:51,689
Oh, my god.

1126
01:09:51,688 --> 01:09:53,768
What, her own daughter?

1127
01:09:55,024 --> 01:09:57,404
Yeah. Yeah, is she all right?

1128
01:09:57,402 --> 01:10:00,202
Yes, I extracted the poison
before it could do any harm.

1129
01:10:00,196 --> 01:10:02,026
She's in bed now, resting.

1130
01:10:02,031 --> 01:10:04,831
But it's evident her poor mother
was less fortunate,

1131
01:10:04,826 --> 01:10:06,866
for when the venom attacks
the nervous system,

1132
01:10:06,869 --> 01:10:11,159
the victim appears to be afflicted
by a form of vampirism.

1133
01:10:11,165 --> 01:10:14,245
Now, if we're going
to combat this thing,

1134
01:10:14,252 --> 01:10:16,092
I'm going to need a little time
for research.

1135
01:10:16,087 --> 01:10:17,817
You going to be all right
up there on your own?

1136
01:10:17,839 --> 01:10:19,209
Yes, I'll be perfectly all right,
thank you.

1137
01:10:19,215 --> 01:10:20,875
You carry on with your research
by all means.

1138
01:10:20,883 --> 01:10:23,843
I've got a few theories of my own
I'd like to put into practice.

1139
01:10:23,845 --> 01:10:24,965
Yes, that's correct.

1140
01:10:24,971 --> 01:10:27,351
You don't hear music playing
in the background.

1141
01:10:27,348 --> 01:10:28,678
Well, look, we had a power cut.

1142
01:10:28,683 --> 01:10:32,733
I expect the record player
turned itself off automatically.

1143
01:10:32,729 --> 01:10:34,809
Right. If it makes you happy,
I'll check.

1144
01:10:39,694 --> 01:10:40,904
Thanks for the warning.

1145
01:10:40,903 --> 01:10:43,743
I think we probably have another
reptile loose on the premises.

1146
01:10:43,740 --> 01:10:45,740
Yeah, look, don't keep asking
if I'm going to be all right.

1147
01:10:45,742 --> 01:10:47,742
Of course I'm bloody well
going to be all right.

1148
01:10:47,744 --> 01:10:50,454
The police are on their way,
if that's any comfort.

1149
01:10:50,455 --> 01:10:51,495
Yeah, and you take care.

1150
01:10:51,497 --> 01:10:52,497
Take care of Mary.

1151
01:10:55,334 --> 01:10:58,464
I'll do my best. Bye.

1152
01:11:08,723 --> 01:11:10,313
Mary, can I come in?

1153
01:11:19,734 --> 01:11:21,364
<i>Mary...</i>

1154
01:11:21,360 --> 01:11:22,940
Your mother's at rest.

1155
01:11:54,018 --> 01:11:57,018
I've been half-expecting you.

1156
01:11:57,021 --> 01:11:59,941
Ernie: We need you
to identify the body.

1157
01:11:59,941 --> 01:12:03,361
Why? You've known her
yourself for years.

1158
01:12:03,361 --> 01:12:04,361
I know, Mary.

1159
01:12:04,362 --> 01:12:05,862
But we have to do it by the book.

1160
01:12:05,863 --> 01:12:07,783
It must be next of kin.

1161
01:12:09,408 --> 01:12:12,988
L'm... l'm expecting Angus back
any moment.

1162
01:12:12,995 --> 01:12:14,325
We won't be long.

1163
01:12:14,330 --> 01:12:17,960
You can always call him
from the station if you're worried.

1164
01:12:17,959 --> 01:12:20,339
I'll get my coat.

1165
01:12:31,222 --> 01:12:34,022
Must have been around midnight
i got the call.

1166
01:12:34,016 --> 01:12:36,266
Emergency, d'ampton hall.

1167
01:12:37,562 --> 01:12:39,942
Came in just as I was going off duty.

1168
01:12:39,939 --> 01:12:41,439
As usual.

1169
01:12:41,440 --> 01:12:45,780
Always catch you just as
you're about to get your head down.

1170
01:12:45,778 --> 01:12:49,358
I thought it might have been
a simple breaking and entering.

1171
01:12:49,365 --> 01:12:50,695
A wonder they've never been burgled.

1172
01:12:50,700 --> 01:12:52,450
All those valuables up there.

1173
01:12:52,451 --> 01:12:56,951
Certainly wasn't expecting to find
a couple of corpses, I can tell you.

1174
01:13:00,751 --> 01:13:04,001
Peters had a... a broken neck,

1175
01:13:04,005 --> 01:13:05,915
and your mother...

1176
01:13:05,923 --> 01:13:09,803
Well, I suppose you could say
she'd been fatally wounded.

1177
01:13:09,802 --> 01:13:11,852
But what really happened?

1178
01:13:11,846 --> 01:13:13,096
What about James?

1179
01:13:13,097 --> 01:13:15,967
He was unharmed,
if that's what you mean.

1180
01:13:15,975 --> 01:13:17,225
Where is he now?

1181
01:13:17,226 --> 01:13:19,226
He's helping us with our inquiries.

1182
01:13:19,228 --> 01:13:21,058
You mean he's locked up?

1183
01:13:21,063 --> 01:13:24,943
He's being detained at the station
till we can get to the bottom of it, yes.

1184
01:13:24,942 --> 01:13:28,402
His present story
needs a great deal of verification.

1185
01:13:28,404 --> 01:13:29,864
Will I be able to see him?

1186
01:13:29,864 --> 01:13:32,784
Ah, that depends.

1187
01:13:32,783 --> 01:13:33,873
When we get to the station, i...

1188
01:13:33,868 --> 01:13:37,288
I want you to put out
a missing persons call for Eve.

1189
01:13:37,288 --> 01:13:40,038
Eve? Oh, no.

1190
01:13:40,041 --> 01:13:41,631
What's happened, lass?

1191
01:13:41,626 --> 01:13:43,286
Where are we going?

1192
01:13:43,294 --> 01:13:45,844
This isn't the way
to the police station.

1193
01:13:45,838 --> 01:13:47,958
We're picking up
lady Sylvia marsh on the way.

1194
01:13:47,965 --> 01:13:50,375
Because of allegations
brought by lord James,

1195
01:13:50,384 --> 01:13:52,394
we're bringing her in
for questioning.

1196
01:13:52,386 --> 01:13:54,046
I see.

1197
01:13:54,055 --> 01:13:55,385
Now...

1198
01:13:55,389 --> 01:13:57,769
Tell me more about Eve.

1199
01:13:57,767 --> 01:13:59,307
If you don't mind, i...

1200
01:13:59,310 --> 01:14:02,060
I'd rather wait
till we get to the station.

1201
01:14:02,063 --> 01:14:03,613
Of course.

1202
01:14:03,606 --> 01:14:05,766
You rest easy, lass.

1203
01:14:26,087 --> 01:14:27,957
Aren't you coming?

1204
01:14:27,964 --> 01:14:30,304
[ Gasps 1 can I stay here?

1205
01:14:30,299 --> 01:14:32,219
She sounded a bit edgy
on the phone.

1206
01:14:32,218 --> 01:14:35,548
Seeing you will reassure her, like.

1207
01:14:37,431 --> 01:14:38,471
Right.

1208
01:14:38,474 --> 01:14:39,734
Uhh!

1209
01:16:54,485 --> 01:16:55,485
- Uhh!

1210
01:18:01,552 --> 01:18:02,892
[Stops playing 1

1211
01:20:43,088 --> 01:20:46,048
James: Watch those cylinders!
That gas is toxic!

1212
01:20:46,216 --> 01:20:48,296
And be very careful with the pump!

1213
01:20:48,302 --> 01:20:49,512
If anything happens to that,

1214
01:20:49,511 --> 01:20:51,931
we won't be able to force the gas
through the fissure.

1215
01:20:51,930 --> 01:20:53,180
Lamp, please.

1216
01:20:53,182 --> 01:20:54,522
Thank you.

1217
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
Right.

1218
01:20:55,517 --> 01:20:57,477
Now follow me and keep close.

1219
01:20:57,478 --> 01:20:59,848
It's my belief that there's
some form of creature...

1220
01:20:59,855 --> 01:21:01,185
Probably carnivorous...

1221
01:21:01,190 --> 01:21:02,270
That's trapped beneath us

1222
01:21:02,274 --> 01:21:04,284
in a subterranean chamber.

1223
01:21:04,276 --> 01:21:05,986
<i>We'll either gas the bugger,</i>

1224
01:21:05,986 --> 01:21:07,776
<i>or smoke him out.</i>

1225
01:21:07,780 --> 01:21:11,740
<i>From now on, everyone
is to maintain absolute silence.</i>

1226
01:21:11,742 --> 01:21:12,952
Lady Sylvia: Oh, dionin...

1227
01:21:12,951 --> 01:21:17,161
Who came forth
from the darkness.

1228
01:21:17,164 --> 01:21:21,664
Dionin, who dwelt in peace
in the garden of Eden.

1229
01:21:22,127 --> 01:21:25,757
Dionin, who gave us the gift
of knowledge.

1230
01:21:25,756 --> 01:21:30,086
Dionin, who suffered the wrath
of the false god.

1231
01:21:30,094 --> 01:21:34,354
Dionin, who was driven from Eden
by the false god.

1232
01:21:34,348 --> 01:21:38,848
Dionin, who was trodden
underfoot by the son of man.

1233
01:21:39,019 --> 01:21:43,399
Dionin, who returned to the darkness.

1234
01:21:43,399 --> 01:21:47,359
Dionin, whose kingdom is darkness.

1235
01:21:47,361 --> 01:21:51,451
Dionin, who makes safe our darkness.

1236
01:21:51,448 --> 01:21:54,988
Dionin, who is darkness.

1237
01:21:54,993 --> 01:21:56,793
Dionin the immortal,

1238
01:21:56,787 --> 01:22:00,707
accept this, our sacrifice.

1239
01:22:03,877 --> 01:22:06,167
Through darkness eternal...

1240
01:22:08,799 --> 01:22:10,679
Dionin.

1241
01:22:12,511 --> 01:22:15,931
Dionin, who came forth
from the darkness,

1242
01:22:15,931 --> 01:22:19,681
dionin, who dwelt in peace
in the garden of Eden,

1243
01:22:19,685 --> 01:22:22,555
his return...

1244
01:22:22,563 --> 01:22:25,273
As pain renews bliss,

1245
01:22:25,274 --> 01:22:29,444
as unsullied flesh is purified,

1246
01:22:29,445 --> 01:22:33,945
as noble death nourishes divine life.

1247
01:22:34,116 --> 01:22:36,616
Great dionin,

1248
01:22:36,618 --> 01:22:40,198
accept this...

1249
01:22:40,205 --> 01:22:42,415
Your sacrifice.

1250
01:22:58,348 --> 01:23:01,598
No time for ritual,
no time for ceremony.

1251
01:23:46,104 --> 01:23:47,314
[ Muffled yelling 1

1252
01:24:03,997 --> 01:24:05,667
aah!

1253
01:25:13,150 --> 01:25:14,940
You go on. I'm going back.

1254
01:25:14,943 --> 01:25:17,193
- No!
- What are you doing?

1255
01:25:17,195 --> 01:25:18,565
Angus!

1256
01:25:18,572 --> 01:25:20,452
And run like hell!

1257
01:25:30,167 --> 01:25:31,917
Holy shit!

1258
01:26:07,746 --> 01:26:09,326
What are you doing?

1259
01:26:09,331 --> 01:26:13,171
Just in case there's a scratch
that gets infected by the venom.

1260
01:26:13,168 --> 01:26:14,918
I had it analyzed.

1261
01:26:17,339 --> 01:26:19,339
This is the antidote.

1262
01:26:21,134 --> 01:26:22,644
What if it doesn't work?

1263
01:26:24,680 --> 01:26:26,640
Well, it worked on me all right.

1264
01:26:26,640 --> 01:26:28,890
But by Jesus, it took its time.

1265
01:26:28,892 --> 01:26:31,642
- Oh! Uhh!
- Thought I was a goner.

1266
01:26:33,772 --> 01:26:35,862
You stay here.

1267
01:26:35,857 --> 01:26:37,297
I'm going to phone for an ambulance.

1268
01:26:50,455 --> 01:26:52,325
Thanks.

1269
01:26:52,332 --> 01:26:53,462
Where would you say that was?

1270
01:26:53,458 --> 01:26:56,668
Looks like
it's over the grove somewhere.

1271
01:26:56,670 --> 01:26:58,710
You think it could be
over temple house?

1272
01:26:58,714 --> 01:27:00,884
Could be.
What are we up to now?

1273
01:27:00,882 --> 01:27:02,932
Now it's a pint at the local on me.

1274
01:27:02,926 --> 01:27:04,886
Tell the chaps. I'll catch you up.

1275
01:27:22,070 --> 01:27:23,740
Just back from the highland games?

1276
01:27:23,739 --> 01:27:26,029
You picked a fine time to go potholing.

1277
01:27:26,032 --> 01:27:27,912
I've developed rather a taste for it.

1278
01:27:27,909 --> 01:27:28,869
Might even go back tomorrow.

1279
01:27:28,869 --> 01:27:30,199
With more smoke?

1280
01:27:30,203 --> 01:27:31,833
Dynamite, I thought.

1281
01:27:31,830 --> 01:27:33,750
I've saved you the trouble.

1282
01:27:33,749 --> 01:27:35,749
Damn.

1283
01:27:35,751 --> 01:27:37,921
I wanted to do a good deed
like bold sir John.

1284
01:27:37,919 --> 01:27:40,419
You smoked out the worm
and saved our skins.

1285
01:27:40,422 --> 01:27:41,802
That should do you.

1286
01:27:41,798 --> 01:27:45,718
The girls are both okay.
Don't worry.

1287
01:27:45,719 --> 01:27:47,469
But how did you know it was there?

1288
01:27:47,471 --> 01:27:48,801
Well, it was the watch.

1289
01:27:48,805 --> 01:27:50,425
Since it disappeared in the vicinity
of temple house

1290
01:27:50,432 --> 01:27:51,772
and reappeared in the cavern,

1291
01:27:51,767 --> 01:27:52,767
there had to be a connection.

1292
01:27:52,768 --> 01:27:53,768
Underground.

1293
01:27:53,769 --> 01:27:55,479
Mm.

1294
01:27:55,479 --> 01:27:57,099
The rockfall that trapped
the creature centuries ago

1295
01:27:57,105 --> 01:27:59,645
turned out to be a refuge,
as well as a prison.

1296
01:27:59,649 --> 01:28:01,319
It survived.

1297
01:28:01,318 --> 01:28:03,318
Thanks to the likes of lady Sylvia,

1298
01:28:03,320 --> 01:28:06,200
whose final human sacrifice
was herself.

1299
01:28:07,407 --> 01:28:11,367
Hmm. Well,
that's real devotion for you.

1300
01:28:11,369 --> 01:28:13,579
Aye.
She's gone for good now,

1301
01:28:13,580 --> 01:28:16,120
and her final acolyte along with her.

1302
01:28:17,667 --> 01:28:19,037
Poor Ernie.

1303
01:28:19,044 --> 01:28:22,004
What, she got him, too?

1304
01:28:22,005 --> 01:28:24,755
He told me that you were locked up
in the police station.

1305
01:28:24,758 --> 01:28:26,718
That was a lie.

1306
01:28:26,718 --> 01:28:27,928
I split before he arrived.

1307
01:28:27,928 --> 01:28:30,468
The whole place was becoming
like a reptile house.

1308
01:28:30,472 --> 01:28:33,972
Anyway, I'd never have got
my act together in a prison cell.

1309
01:28:33,975 --> 01:28:37,645
I suppose it's all going to take
a little bit of explaining.

1310
01:28:37,646 --> 01:28:39,476
Seems we've both
a little explaining to do.

1311
01:28:39,481 --> 01:28:41,651
Perhaps we should give
ourselves up together?

1312
01:28:41,650 --> 01:28:43,780
Well, yeah, but after we've had
a drink with the girls,

1313
01:28:43,777 --> 01:28:44,987
don't you think?

1314
01:28:44,986 --> 01:28:45,986
Where are they, by the way?

1315
01:28:45,987 --> 01:28:48,197
I guess in the local hospital
by now.

1316
01:28:48,198 --> 01:28:49,408
In the hospital?

1317
01:28:49,407 --> 01:28:50,987
Just a precaution
in case of delayed shock.

1318
01:28:50,992 --> 01:28:52,992
Don't be alarmed.

1319
01:28:52,994 --> 01:28:55,254
By Christ,
have I a tale to tell you.

1320
01:28:55,247 --> 01:28:57,617
I can hardly wait.

1321
01:28:57,624 --> 01:28:58,794
Hang on a minute.

1322
01:28:58,792 --> 01:29:00,212
Might be the girls.

1323
01:29:00,210 --> 01:29:03,630
Send them my love if it is.

1324
01:29:07,509 --> 01:29:09,759
Hello? Mercy farm.
Angus flint speaking.

1325
01:29:10,011 --> 01:29:11,391
Oh, hello, Mr. flint.

1326
01:29:11,388 --> 01:29:13,638
It's darby hospital
research lab here.

1327
01:29:13,640 --> 01:29:15,390
I'd almost given up hope.

1328
01:29:16,518 --> 01:29:20,098
Yes, we've been ringing you
on and off for over an hour.

1329
01:29:20,105 --> 01:29:22,815
No. My name is nurse gladwell.

1330
01:29:22,816 --> 01:29:23,936
I'm Dr. Blake's assistant.

1331
01:29:25,902 --> 01:29:29,572
No, he's gone home.

1332
01:29:29,573 --> 01:29:31,533
Well, it's just to say
there's been a silly mistake.

1333
01:29:31,533 --> 01:29:33,203
It's my fault really.

1334
01:29:33,201 --> 01:29:36,001
Yes, you were given the wrong serum.

1335
01:29:37,205 --> 01:29:39,785
It's for the relief of arthritis.

1336
01:29:41,626 --> 01:29:44,296
No, it's no good for snakebites at all,

1337
01:29:44,296 --> 01:29:47,966
but we won't be getting many of them
this time of year, will we?

1338
01:29:47,966 --> 01:29:50,966
Uh, I have your antidote here.

1339
01:29:50,969 --> 01:29:52,849
You can collect it tomorrow.

1340
01:29:52,846 --> 01:29:55,716
Oh, and if the same time,
if you'd kindly...

1341
01:30:35,472 --> 01:30:37,972
There we are. Slither in.

1342
01:30:43,688 --> 01:30:45,728
So was that the hospital?

1343
01:30:45,732 --> 01:30:46,732
Hospital?

1344
01:30:46,733 --> 01:30:49,113
Yeah, you thought
it might be the girls.

1345
01:30:49,110 --> 01:30:50,650
No, it wasn't the girls.

1346
01:30:50,654 --> 01:30:51,994
Good.

1347
01:30:51,988 --> 01:30:54,068
Look, I don't know about you,
but I'm famished.

1348
01:30:54,074 --> 01:30:55,534
Can we stop on the way for a bite?

1349
01:31:00,080 --> 01:31:01,960
Why not?

1350
01:31:01,957 --> 01:31:03,167
Great.

1351
01:31:10,173 --> 01:31:12,093
Mani 1, 2, 3, 4!

1352
01:31:20,141 --> 01:31:21,981
♪ John d'ampton went a-fishing once ♪

1353
01:31:21,977 --> 01:31:24,187
♪ a-fishing in the Weir ♪

1354
01:31:24,187 --> 01:31:26,147
♪ he caught a fish upon his hook ♪

1355
01:31:26,147 --> 01:31:28,227
♪ he thought looked mighty queer ♪

1356
01:31:28,233 --> 01:31:30,403
♪ now what a kind of fish it was ♪

1357
01:31:30,402 --> 01:31:32,282
♪ John d'ampton couldn't tell ♪

1358
01:31:32,278 --> 01:31:34,528
♪ but he didn't like the look of it ♪

1359
01:31:34,531 --> 01:31:36,031
♪ so he threw it down a well ♪

1360
01:31:36,032 --> 01:31:37,162
Ha!

1361
01:31:45,166 --> 01:31:47,166
♪ Now the worm got fat and growed ♪

1362
01:31:47,168 --> 01:31:49,088
♪ and growed an awful size ♪

1363
01:31:49,087 --> 01:31:50,957
♪ with great big teeth
and a great big mouth ♪

1364
01:31:50,964 --> 01:31:52,974
♪ and great big goggle eyes ♪

1365
01:31:52,966 --> 01:31:55,176
♪ and when at night it crawled about ♪

1366
01:31:55,176 --> 01:31:57,386
♪ a-lookin' for some booze ♪

1367
01:31:57,387 --> 01:31:59,217
♪ if it fell dry upon the road ♪

1368
01:31:59,222 --> 01:32:01,022
♪ it milked a dozen cows ♪

1369
01:32:01,016 --> 01:32:02,056
Ha ha!

1370
01:32:09,858 --> 01:32:11,818
♪ This fearful worm would often feed ♪

1371
01:32:11,818 --> 01:32:13,528
♪ on cows and lamb and sheep ♪

1372
01:32:13,528 --> 01:32:15,818
♪ and swallow little babes alive ♪

1373
01:32:15,822 --> 01:32:18,072
♪ when they lay down to sleep ♪

1374
01:32:18,074 --> 01:32:20,164
♪ so John set out and caught the beast ♪

1375
01:32:20,160 --> 01:32:22,120
♪ and cut it into halves ♪

1376
01:32:22,120 --> 01:32:24,080
♪ and that's what stopped it eatin' babes ♪

1377
01:32:24,080 --> 01:32:26,000
♪ and sheep and lambs and calves ♪

1378
01:32:25,999 --> 01:32:27,079
Ha!

1379
01:32:42,849 --> 01:32:45,059
♪ So now you know how all the folks ♪

1380
01:32:45,060 --> 01:32:47,020
♪ on both sides of the Weir ♪

1381
01:32:47,020 --> 01:32:49,100
♪ lost lots of sheep
and lots of sleep ♪

1382
01:32:49,105 --> 01:32:51,065
♪ and lived in mortal fear ♪

1383
01:32:51,066 --> 01:32:53,476
♪ so drink the health of brave sir John ♪

1384
01:32:53,485 --> 01:32:55,525
♪ who kept the babes from harm ♪

1385
01:32:55,528 --> 01:32:57,398
♪ saved cows and calves
by makin' halves ♪

1386
01:32:57,405 --> 01:32:59,315
♪ of that famous d'ampton worm ♪

1387
01:32:59,324 --> 01:33:01,034
<i>Yea-haw.!</i>

1388
01:33:01,034 --> 01:33:02,414
Whoo!


