1
00:00:40,630 --> 00:00:49,920
Title: Birds of the Same Life

2
00:02:07,630 --> 00:02:12,020
June 1945

3
00:02:14,630 --> 00:02:20,020
Translation: Xia Zi, Chen Chongzhong@Douban
Proofreading: Xia Zi @ Douban

4
00:03:52,630 --> 00:03:53,920
Zhenyue, run away quickly

5
00:03:54,030 --> 00:03:55,620
good

6
00:03:55,730 --> 00:03:56,700
Akiko!

7
00:04:28,960 --> 00:04:32,460
aunt aunt

8
00:04:33,840 --> 00:04:34,490
aunt

9
00:04:39,240 --> 00:04:40,730
So hot, so hot

10
00:04:43,000 --> 00:04:46,730
Auntie can't hear

11
00:04:46,750 --> 00:04:47,870
aunt

12
00:04:49,680 --> 00:04:51,740
aunt aunt

13
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
aunt

14
00:05:11,340 --> 00:05:16,500
<i>アイレ　cuteいやmuraむすめ
That's the cute little girl from the village</i>

15
00:05:16,610 --> 00:05:21,410
<i>好きな小鸟をおいかけて
Chasing my favorite bird</i>

16
00:05:21,520 --> 00:05:33,160
<i>Birdcage ブラブラ　ぶらさげて...
The birdcage hangs swaying there...</i>

17
00:05:34,830 --> 00:05:36,920
Why pick him up?

18
00:05:37,330 --> 00:05:39,230
Zhenyue, put him aside

19
00:05:39,630 --> 00:05:43,070
Hey give me...
Hey! Give it to me!

20
00:05:45,640 --> 00:05:47,530
-Is it from Longguang Temple?
-Thank you

21
00:05:47,640 --> 00:05:49,010
Half of the temple was saved

22
00:05:49,110 --> 00:05:50,630
1 2 3 4 5 people

23
00:05:50,750 --> 00:05:52,740
It's 6, and there are children

24
00:05:52,850 --> 00:05:53,780
Children?

25
00:05:54,620 --> 00:05:56,950
I don't know where she picked it up from

26
00:05:57,290 --> 00:05:59,740
Picked up by the temple, this kid is lucky

27
00:06:08,760 --> 00:06:11,360
Pumpkin is also fine. I really want to feel full.

28
00:06:12,270 --> 00:06:14,860
Ah, what a beautiful day. Damn it!

29
00:06:15,900 --> 00:06:18,390
A new type of bomb was dropped on Hiroshima

30
00:06:18,510 --> 00:06:20,630
The evacuation site is deep in the Itou River

31
00:06:20,740 --> 00:06:22,440
Oh, that's Niigata Prefecture

32
00:06:22,540 --> 00:06:23,600
Exactly

33
00:06:23,710 --> 00:06:25,440
-please
-Okay

34
00:06:25,480 --> 00:06:26,610
Isn't it great?

35
00:06:26,710 --> 00:06:29,080
White rice can fill your stomach

36
00:06:29,180 --> 00:06:31,950
People who are born as scripture framers cannot be like ordinary people.

37
00:06:32,120 --> 00:06:33,990
Even if I go there, it will be in the way.

38
00:06:34,090 --> 00:06:35,490
Oops, your husband is going to be evacuated too?

39
00:06:35,590 --> 00:06:37,880
The munitions factory was burned down. There's nothing you can do if you stay, right?

40
00:06:37,990 --> 00:06:39,020
please

41
00:06:39,260 --> 00:06:41,460
Zhenyue, the tea is ready

42
00:06:41,560 --> 00:06:42,860
please

43
00:06:44,000 --> 00:06:45,300
What's wrong? this child

44
00:06:45,630 --> 00:06:47,900
You won’t regard it as your own child, right?

45
00:06:48,000 --> 00:06:49,030
It's impossible no matter what

46
00:06:49,440 --> 00:06:50,340
Where did you pick it up?

47
00:06:50,440 --> 00:06:53,370
I have no idea what you're thinking about

48
00:06:53,740 --> 00:06:56,940
Are mutes really different from others?

49
00:06:58,280 --> 00:07:00,140
What would you do with the child if it were you?

50
00:07:00,150 --> 00:07:03,580
Children are the treasures of the country and cannot be sold.

51
00:07:07,960 --> 00:07:13,220
<i>(天皇玉音)...However, the war has been going on for four years
Although the generals on land and sea are brave and good at fighting</i>

52
00:07:13,590 --> 00:07:20,300
<i>Hundred officials have their own affairs, work hard to govern, and 100 million people are loyal to the public.</i>

53
00:07:20,700 --> 00:07:27,330
<i>Everyone is doing their best, but the war situation has not improved</i>

54
00:07:27,980 --> 00:07:31,340
<i>The general trend of the world is not conducive to me</i>

55
00:07:32,350 --> 00:07:38,440
<i>In addition, the enemy uses a new cruel bomb</i>

56
00:07:38,950 --> 00:07:42,050
<i>Killing innocent people frequently</i>

57
00:07:43,290 --> 00:07:48,090
<i>The tragic damage was unforeseen</i>

58
00:07:48,700 --> 00:07:50,820
<i>If you continue to fight...</i>

59
00:07:50,970 --> 00:07:52,330
What is it?

60
00:07:53,770 --> 00:07:54,830
Shh~

61
00:07:56,770 --> 00:07:57,500
Shh!

62
00:07:57,610 --> 00:08:01,870
<i>...will destroy human civilization</i>

63
00:08:02,380 --> 00:08:07,810
<i>If this is the case, how will I protect the billions of innocent children</i>

64
00:08:07,920 --> 00:08:14,180
<i>Thank you to the gods of Huangzu Huangsuo! </i>

65
00:08:14,560 --> 00:08:19,150
<i>This is why I order the Imperial Government to accept the Joint Proclamation</i>

66
00:08:19,260 --> 00:08:27,130
<i>To the allies who have always worked with the Empire for the liberation of East Asia</i>

67
00:08:27,240 --> 00:08:34,040
<i>I have to express my deep regret for the death of the imperial subjects in battle...</i>

68
00:09:29,660 --> 00:09:32,690
Ah, so itchy

69
00:09:35,940 --> 00:09:38,060
behind behind here

70
00:09:43,680 --> 00:09:47,880
Don't kill the turtle. I want to give it to Xiao Ming.

71
00:09:52,990 --> 00:09:54,750
The kid knocked again

72
00:09:54,860 --> 00:09:57,590
Haozi, bring that child over here

73
00:09:58,130 --> 00:09:59,620
A piece of cloth with mother's name written on it

74
00:09:59,730 --> 00:10:02,460
It was put in Qiuzi's sewing bag, right?
Bring that one too

75
00:10:02,560 --> 00:10:03,360
Yes

76
00:10:03,500 --> 00:10:04,660
What are you going to do?

77
00:10:04,770 --> 00:10:06,320
Go and hand it over to the police

78
00:10:06,430 --> 00:10:08,560
This is what you should do

79
00:10:08,970 --> 00:10:10,770
But Chengqiuzi is not with you...

80
00:10:10,870 --> 00:10:11,770
Akiko Akiko's

81
00:10:11,870 --> 00:10:14,530
We can't always take that child seriously.

82
00:10:14,810 --> 00:10:18,210
Everything was burned down. There is nothing left in Datan's house.

83
00:10:18,250 --> 00:10:20,740
That's right, although it's very pitiful

84
00:10:20,850 --> 00:10:23,510
But he is not the only war orphan

85
00:10:27,460 --> 00:10:28,680
Got it

86
00:10:28,790 --> 00:10:31,820
Go through the shelter procedures immediately

87
00:10:31,930 --> 00:10:33,050
Sorry to trouble you

88
00:10:51,910 --> 00:10:53,350
Ah, so cold

89
00:10:58,820 --> 00:10:59,980
back

90
00:11:00,090 --> 00:11:00,880
Thank you for your hard work

91
00:11:00,990 --> 00:11:02,010
It's cold

92
00:11:11,630 --> 00:11:13,360
Wow, what a pumpkin.

93
00:11:15,840 --> 00:11:16,930
Where is Xiao Ming?

94
00:11:22,940 --> 00:11:28,610
Xiao Ming Xiao Ming

95
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
The father sent the child to the police station

96
00:11:32,490 --> 00:11:34,320
Keeping it there all the time is not an option.

97
00:11:36,190 --> 00:11:37,890
Go make the bed. I'm exhausted.

98
00:11:37,990 --> 00:11:40,690
Eat dinner and go to bed immediately
Ah, so cold

99
00:11:40,800 --> 00:11:42,920
Do you have a cold?

100
00:11:45,670 --> 00:11:51,000
Xiao Ming Xiao Ming

101
00:11:54,010 --> 00:11:55,200
I'll go

102
00:11:56,810 --> 00:11:58,640
Xiao Ming

103
00:12:01,180 --> 00:12:02,580
Not Xiao Ming

104
00:12:02,680 --> 00:12:04,450
Your husband fell down just now

105
00:12:04,550 --> 00:12:06,950
I'm going to call the doctor. Go there quickly.

106
00:12:10,620 --> 00:12:11,280
So cold

107
00:12:11,390 --> 00:12:13,830
Wait, get the kotatsu now

108
00:12:13,930 --> 00:12:15,950
Husband, put the quilt on him

109
00:12:16,060 --> 00:12:16,960
good

110
00:12:19,270 --> 00:12:21,460
What are you doing with this!

111
00:12:21,570 --> 00:12:23,760
Hurry up and pack that rice away

112
00:12:23,870 --> 00:12:25,660
The doctor is coming

113
00:12:28,280 --> 00:12:31,770
Xiao Ming Xiao Ming

114
00:12:31,880 --> 00:12:34,640
It's so cold. It's so cold!

115
00:12:36,420 --> 00:12:38,210
Don’t underestimate typhus

116
00:12:38,320 --> 00:12:40,380
The whole family is infected.

117
00:12:40,590 --> 00:12:42,450
Please boil and disinfect the clothes there.

118
00:12:43,020 --> 00:12:45,550
If you have a high fever, please contact us immediately

119
00:12:45,660 --> 00:12:46,520
sit down

120
00:12:54,470 --> 00:12:55,540
Is Mr. Zhenyue dead?

121
00:12:55,640 --> 00:12:57,300
Went to hospital

122
00:12:57,400 --> 00:12:59,500
Really? Then it doesn't matter to anyone else?

123
00:13:03,210 --> 00:13:25,300
(Monk chants sutra)

124
00:13:31,310 --> 00:13:34,930
To put it simply, ask me to take Qiuzi back.

125
00:13:35,910 --> 00:13:39,870
Don't think of the bad things. The world has changed.

126
00:13:39,980 --> 00:13:41,740
Qiuzi is still very young

127
00:13:41,880 --> 00:13:45,080
It's like being a widow for the rest of your life in this poor monastery

128
00:13:45,190 --> 00:13:47,750
That's so pitiful

129
00:13:48,120 --> 00:13:50,420
The world has indeed changed

130
00:13:50,890 --> 00:13:53,760
But it was less than 49 days since my husband died.

131
00:13:54,090 --> 00:13:55,580
Let my daughter-in-law go back to her parents' home

132
00:13:55,700 --> 00:13:58,260
I have never heard of it in my life.

133
00:13:58,970 --> 00:14:02,230
But in extraordinary times, my husband

134
00:14:02,340 --> 00:14:04,130
I don’t know when he will be demobilized.

135
00:14:04,240 --> 00:14:05,540
People like Akiko...

136
00:14:05,640 --> 00:14:08,770
One-sided hearing is fine. It's you who proposed the marriage on your own.

137
00:14:09,140 --> 00:14:10,440
This is a fact

138
00:14:10,850 --> 00:14:12,710
Come on, such a topic

139
00:14:12,850 --> 00:14:15,320
If you keep talking, it will only become more miserable...

140
00:14:16,680 --> 00:14:18,850
I've troubled you for a long time

141
00:14:19,090 --> 00:14:21,610
I will take Qiuzi back today

142
00:14:34,970 --> 00:14:36,030
sister

143
00:15:01,660 --> 00:15:04,930
It was really sent back. I told you earlier, right?

144
00:15:05,530 --> 00:15:08,330
It’s a time when normal people don’t have enough to eat.

145
00:15:08,440 --> 00:15:11,890
So please help her. They are not brothers and sisters.

146
00:15:12,140 --> 00:15:14,660
Sister, long time no see

147
00:15:15,040 --> 00:15:16,980
I hate this person's voice

148
00:15:19,150 --> 00:15:21,840
Think of a way, around 30,000

149
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
Do you really want to do it?

150
00:15:24,150 --> 00:15:25,350
Of course

151
00:15:25,450 --> 00:15:27,820
Anyway, the parachute doesn't work anymore.

152
00:15:27,920 --> 00:15:31,820
You can buy it very cheaply and make it into women's underwear.

153
00:15:33,160 --> 00:15:36,190
There's more to the job than just this. If you have a truck...

154
00:15:37,500 --> 00:15:40,400
Mom, please sell the land in Tanmachi.

155
00:15:40,500 --> 00:15:42,440
If this continues, there will be no income at all.

156
00:15:42,540 --> 00:15:44,970
That place can't be sold for much money.

157
00:15:45,670 --> 00:15:48,040
Besides, that land belongs to Qiuzi

158
00:15:48,140 --> 00:15:50,200
I will take care of my sister for the rest of my life

159
00:15:50,310 --> 00:15:51,710
If you leave it vacant, you still have to pay property taxes.

160
00:15:51,810 --> 00:15:53,440
You never know when it will be taken away.

161
00:15:53,610 --> 00:15:54,950
Mom, I don’t want to say it

162
00:15:55,150 --> 00:15:57,310
You made an agreement with Qiuzi yourself

163
00:15:57,420 --> 00:15:59,550
Tsk, that’s really annoying

164
00:15:59,920 --> 00:16:01,750
Talking to my sister is a waste of time

165
00:16:01,860 --> 00:16:03,620
No progress at all

166
00:16:04,260 --> 00:16:09,030
sister sister

167
00:16:11,800 --> 00:16:14,130
Cut!

168
00:16:16,540 --> 00:16:20,300
Good night and thank you for the nylon stockings. See you tomorrow!

169
00:16:20,410 --> 00:16:21,530
OK

170
00:16:27,610 --> 00:16:28,840
What are you doing?

171
00:16:38,910 --> 00:16:42,840
Announcement of the Alumni Association of the School for the Deaf
The first class reunion after the war is held. Please make time to attend.

172
00:17:30,870 --> 00:17:34,990
Your husband died last winter

173
00:17:35,280 --> 00:17:38,180
so unfortunate

174
00:17:41,290 --> 00:17:46,510
My name is Michio Katayama

175
00:17:51,410 --> 00:17:55,830
I've known about you for a long time

176
00:17:56,200 --> 00:17:59,350
It's because...my friends and you

177
00:17:59,660 --> 00:18:02,810
Have been on a blind date

178
00:18:03,220 --> 00:18:09,460
I think it would be great if you could marry him

179
00:18:09,920 --> 00:18:14,160
But you married into a temple family and became a wife

180
00:18:14,510 --> 00:18:17,870
My friend also died in the air raid

181
00:18:19,230 --> 00:18:22,560
I had no idea. It's so unfortunate.

182
00:18:23,020 --> 00:18:26,560
Your friend is gone. Are you lonely?

183
00:18:29,170 --> 00:18:31,750
Then I'm sorry

184
00:18:56,620 --> 00:18:59,160
-please
-thank you

185
00:18:59,950 --> 00:19:02,990
What are you doing now?

186
00:19:03,590 --> 00:19:09,020
As of last month, sweet potatoes were sold on the black market.

187
00:19:09,550 --> 00:19:13,000
I quit because business is not good.

188
00:19:13,380 --> 00:19:18,590
If I have a sewing machine, I would like to do some tailoring work.

189
00:19:19,180 --> 00:19:24,000
But the sewing machine is too expensive and I can’t afford it

190
00:19:25,640 --> 00:19:28,920
I have a friend who sells used goods

191
00:19:29,360 --> 00:19:34,300
You might be able to get it cheaper. Let me ask you.

192
00:19:34,730 --> 00:19:36,210
Sorry to trouble you

193
00:19:36,790 --> 00:19:41,210
When did you start having bad ears?

194
00:19:41,760 --> 00:19:47,720
When he was three years old, he ate too much edamame, which caused abdominal pain.

195
00:19:48,130 --> 00:19:51,250
Got a high fever

196
00:19:51,690 --> 00:19:56,250
Since then, my ears have been unable to hear.

197
00:19:58,640 --> 00:20:02,260
My parents until I was 5 years old

198
00:20:02,690 --> 00:20:07,240
Didn't even notice that my ears can't hear

199
00:20:07,710 --> 00:20:12,790
It is said that Toyotomi Hideyoshi could not speak until he was seven years old.

200
00:20:13,300 --> 00:20:17,660
This kid might be great, I'm looking forward to it

201
00:20:18,120 --> 00:20:22,930
I was shocked when I found out I was deaf and mute

202
00:20:23,560 --> 00:20:27,640
Because my grandfather also has bad ears

203
00:20:27,990 --> 00:20:30,610
I might be hereditary

204
00:20:32,670 --> 00:20:35,340
when i see your eyes

205
00:20:35,740 --> 00:20:40,690
I immediately felt that you are a very good person

206
00:20:41,100 --> 00:20:45,180
I work in a mold factory now

207
00:20:45,620 --> 00:20:50,190
Parents and brothers are gone

208
00:20:59,750 --> 00:21:02,880
All died in the war

209
00:21:03,330 --> 00:21:08,690
I am the only unsound person left alive

210
00:21:09,580 --> 00:21:16,600
I think no matter how hard it is, living is a good thing

211
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
Is that so?

212
00:21:20,800 --> 00:21:26,070
Miss Akiko, please be my friend

213
00:21:27,910 --> 00:21:30,280
each other

214
00:21:36,760 --> 00:21:39,090
Staying at uncle's house

215
00:21:39,190 --> 00:21:42,030
Work at a factory in Shibuya

216
00:21:43,100 --> 00:21:49,040
He is 5 years older than me and his salary is 1,300 yuan.

217
00:21:49,300 --> 00:21:51,330
Hum, so happy

218
00:21:51,440 --> 00:21:53,870
When normal people can’t tell whether they are dead or alive

219
00:21:54,310 --> 00:21:55,500
Isn't that great?

220
00:21:55,610 --> 00:21:57,300
This child is also trying his best to survive.

221
00:21:57,410 --> 00:21:58,900
No grudge against anyone

222
00:21:59,680 --> 00:22:00,980
Of course

223
00:22:01,280 --> 00:22:03,880
If you want to hate, hate your mother and your dead father.

224
00:22:04,150 --> 00:22:06,090
Telegraph is a telegram

225
00:22:06,250 --> 00:22:07,310
Telegram?

226
00:22:08,720 --> 00:22:09,920
Thank you for your hard work

227
00:22:11,990 --> 00:22:16,090
Shinoda Akiko is your telegram

228
00:22:16,200 --> 00:22:17,420
Mine?

229
00:22:18,400 --> 00:22:22,800
If I have something to do tomorrow at 1 o'clock, I'll go to Ueno and wait for you.

230
00:22:22,900 --> 00:22:24,630
Michio Katayama

231
00:22:24,740 --> 00:22:26,330
Who is it? That Michio Katayama

232
00:22:26,440 --> 00:22:27,340
Who is it?

233
00:22:27,770 --> 00:22:29,470
The person I just talked about

234
00:22:29,580 --> 00:22:31,770
So, it's the person I met at school today, right?

235
00:22:33,650 --> 00:22:34,980
Haha, so weird

236
00:22:35,180 --> 00:22:37,670
Such a passionate person.

237
00:22:37,780 --> 00:22:39,450
It's so rude to say "something happened"

238
00:22:44,160 --> 00:22:45,780
<i>... bring your lips together</i>

239
00:22:45,890 --> 00:22:47,090
sister

240
00:22:47,190 --> 00:22:48,490
<i>Looking silently</i>

241
00:22:48,600 --> 00:22:49,460
sister

242
00:22:50,330 --> 00:22:51,700
<i>Blue sky</i>

243
00:22:51,800 --> 00:22:52,630
Sister....

244
00:22:52,970 --> 00:22:54,330
Stop it, Nobuko!

245
00:22:56,040 --> 00:22:57,660
Isn't it pitiful?

246
00:22:57,770 --> 00:23:00,710
It's normal for these kids to want to make friends

247
00:23:01,110 --> 00:23:03,510
Why don't you find someone you like?

248
00:23:04,480 --> 00:23:06,210
I will never get married

249
00:23:06,310 --> 00:23:08,340
If you don't get married, it's your freedom

250
00:23:08,450 --> 00:23:10,380
But there's no reason to be jealous of your sister, right?

251
00:23:10,480 --> 00:23:13,320
Really? Am I jealous? Stop kidding me.

252
00:23:15,320 --> 00:23:18,590
Mom, let me tell you
No one came to propose marriage

253
00:23:18,690 --> 00:23:20,560
It’s because of Qiuzi, a deaf sister

254
00:23:20,730 --> 00:23:22,700
Nobuko, what are you talking about?

255
00:23:22,960 --> 00:23:25,360
It's all mother's fault for giving birth to a child like Akiko

256
00:23:25,700 --> 00:23:27,960
I hate mom and Qiuzi!

257
00:23:28,240 --> 00:23:29,930
I'll never come back!

258
00:23:30,600 --> 00:23:31,540
Nobuko!

259
00:23:33,470 --> 00:23:36,000
Nobuko! ...Nobuko!

260
00:24:03,690 --> 00:24:07,040
It's a zoo with nothing

261
00:24:07,680 --> 00:24:12,640
In war, wild beasts are very dangerous, so they are all killed.

262
00:24:14,410 --> 00:24:16,450
Want to eat?

263
00:24:24,260 --> 00:24:27,030
This is for you

264
00:24:28,490 --> 00:24:31,380
For me? That's great.

265
00:24:32,250 --> 00:24:34,770
Let's eat one each

266
00:24:35,560 --> 00:24:38,450
Give you both

267
00:24:39,470 --> 00:24:43,080
Thank you. Can I eat it now?

268
00:24:44,170 --> 00:24:45,830
No, this is raw

269
00:24:46,410 --> 00:24:47,480
Raw?

270
00:24:50,850 --> 00:24:55,330
After returning home, make a dish to eat

271
00:25:06,050 --> 00:25:10,290
In the future... we may not be able to meet each other again

272
00:25:10,750 --> 00:25:12,390
Why?

273
00:25:12,910 --> 00:25:16,390
Sister ran away from home

274
00:25:16,890 --> 00:25:20,080
Mom is going out to work

275
00:25:20,540 --> 00:25:24,260
I want to stay at home and look after the door

276
00:25:29,950 --> 00:25:33,010
Qiuzi, marry me

277
00:25:35,940 --> 00:25:40,050
I planned to tell you a long time ago

278
00:25:40,450 --> 00:25:45,020
But I didn’t dare to say it for fear of embarrassment.

279
00:25:46,040 --> 00:25:49,660
Although I have no property or house

280
00:25:49,970 --> 00:25:53,790
But it will definitely make you happy

281
00:25:54,240 --> 00:25:57,750
Just please marry me

282
00:25:58,200 --> 00:26:00,940
Can't be like this

283
00:26:02,600 --> 00:26:05,460
Do you hate me?

284
00:26:05,940 --> 00:26:09,040
Not that I hate it, but...

285
00:26:09,420 --> 00:26:13,080
I had a failed marriage

286
00:26:13,620 --> 00:26:17,920
I don't care about this at all

287
00:26:23,910 --> 00:26:30,160
I fell in love with you the first time I saw you

288
00:26:33,520 --> 00:26:37,690
you deserve someone better

289
00:26:38,030 --> 00:26:40,420
No, I only have you

290
00:26:40,790 --> 00:26:43,570
No, you should...

291
00:26:49,890 --> 00:26:55,310
At first, I planned not to get married in my life.

292
00:26:55,600 --> 00:26:58,260
Went on a few blind dates

293
00:26:58,610 --> 00:27:01,100
I refused several times

294
00:27:01,460 --> 00:27:02,830
i know

295
00:27:03,090 --> 00:27:10,870
When I came to the temple to propose marriage, I refused.

296
00:27:11,250 --> 00:27:15,090
But mom is happy

297
00:27:15,430 --> 00:27:25,530
Because I think no normal person would want to marry me.

298
00:27:29,900 --> 00:27:35,150
The temple family is richer than mine

299
00:27:35,550 --> 00:27:40,120
Maybe you want to get a lot of betrothal gifts?

300
00:27:40,630 --> 00:27:43,230
How is your husband?

301
00:27:48,630 --> 00:27:53,440
Is it too rude of me to propose to you?

302
00:28:01,640 --> 00:28:05,410
I beg you, please marry me.

303
00:28:07,400 --> 00:28:11,440
I believe you are a good person

304
00:28:13,090 --> 00:28:21,630
But you have to discuss it with your mother before you know.

305
00:28:22,550 --> 00:28:26,610
I will always wait for you

306
00:28:34,070 --> 00:28:35,810
Wait, hey, wait!

307
00:28:38,410 --> 00:28:40,910
Wait Hey!

308
00:28:41,920 --> 00:28:44,820
Hey, the guy with the bag
Can’t you hear me telling you to wait?

309
00:28:45,550 --> 00:28:46,710
Come and take my place

310
00:28:46,820 --> 00:28:48,480
The guy pretended not to hear

311
00:28:49,290 --> 00:28:50,510
Isn't it appropriate to take the bus?

312
00:28:55,560 --> 00:28:58,030
Hey, I told you to wait. Why don't you stop?

313
00:28:58,260 --> 00:29:00,630
Take out your monthly ticket and take a look

314
00:29:02,440 --> 00:29:03,490
Are you kidding, you bastard!

315
00:29:04,100 --> 00:29:05,440
Want to fight? You bastard!

316
00:29:10,010 --> 00:29:11,070
asshole!

317
00:29:18,490 --> 00:29:19,950
What, you bastard!

318
00:29:23,820 --> 00:29:25,810
He is mute

319
00:30:01,730 --> 00:30:05,460
We can't live without helping each other.

320
00:30:05,570 --> 00:30:09,830
Dolf, can you help me for the rest of your life?

321
00:30:10,700 --> 00:30:15,000
I will do my best for you

322
00:30:15,480 --> 00:30:19,880
People like us can't live alone

323
00:30:20,310 --> 00:30:26,410
Help each other and never lose to normal people

324
00:30:27,000 --> 00:30:28,260
thank you

325
00:30:51,030 --> 00:30:53,130
thank you

326
00:30:59,610 --> 00:31:02,030
What's wrong

327
00:31:02,220 --> 00:31:06,000
Both eggs were broken and sticky.

328
00:32:12,460 --> 00:32:13,360
Hurry up Hurry up

329
00:32:13,490 --> 00:32:15,320
If you don't hurry up, you'll miss the train.

330
00:32:15,430 --> 00:32:16,890
-Hurry up
-Yes

331
00:33:28,970 --> 00:33:30,230
welcome

332
00:33:38,910 --> 00:33:42,510
Neither of our ears can hear.

333
00:33:42,620 --> 00:33:44,980
Please take care of me

334
00:33:45,080 --> 00:33:48,050
Yes Got it I heard

335
00:33:55,460 --> 00:33:59,260
I brought two days' worth of rice.
good

336
00:34:09,240 --> 00:34:12,510
If you have something going on there, please speak slowly.

337
00:34:12,610 --> 00:34:14,240
Or write it on paper

338
00:34:14,350 --> 00:34:19,510
Yes Got it
Nothing happens

339
00:34:19,620 --> 00:34:21,590
Please use it slowly

340
00:34:34,640 --> 00:34:36,000
A little surprised

341
00:34:36,540 --> 00:34:40,000
When were these notes made?

342
00:34:40,450 --> 00:34:43,340
I made this with my mom yesterday

343
00:34:44,030 --> 00:34:46,300
Thank you. It helped a lot.

344
00:34:47,020 --> 00:34:48,720
Are you tired?

345
00:34:49,090 --> 00:34:50,300
No

346
00:34:51,060 --> 00:34:55,090
I feel very sorry for you

347
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Still undecided at the shrine

348
00:34:59,070 --> 00:35:05,020
I thought about the person who died and felt very uncomfortable

349
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Standing side by side with you at the wedding ceremony

350
00:35:09,520 --> 00:35:11,000
It's my second time

351
00:35:11,390 --> 00:35:17,000
This is your first time. I really feel sorry for you.

352
00:35:17,130 --> 00:35:20,000
Nothing like that

353
00:35:20,270 --> 00:35:27,000
We are husband and wife from today on
Let's live a good life together

354
00:35:27,350 --> 00:35:30,020
Please take care of me

355
00:36:01,670 --> 00:36:04,360
What are you reading?

356
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
comics

357
00:36:22,070 --> 00:36:25,000
What are you writing about?

358
00:36:29,480 --> 00:36:31,840
"Various ways of writing Hiragana and Katakana by Akiko Katayama"

359
00:36:35,690 --> 00:36:38,540
Do you like children?

360
00:36:40,000 --> 00:36:41,230
Like

361
00:36:42,190 --> 00:36:46,000
Are we going to have a baby?

362
00:36:48,800 --> 00:36:51,090
What do you say...

363
00:36:53,020 --> 00:36:56,060
Want it

364
00:36:58,250 --> 00:37:00,130
Just one

365
00:37:01,000 --> 00:37:04,030
Let me give birth to one

366
00:37:05,000 --> 00:37:09,470
What should I do if I have a child who cannot hear?

367
00:37:15,520 --> 00:37:21,050
It’s better to think more seriously about the child.

368
00:37:22,000 --> 00:37:26,160
I must give birth to a child with ears that can hear.

369
00:37:26,740 --> 00:37:29,750
I believe it will be like this

370
00:37:32,000 --> 00:37:36,550
People like us want a child

371
00:37:37,000 --> 00:37:45,050
You can also raise him to be a child no worse than ordinary people.

372
00:38:29,840 --> 00:38:31,770
<i>Broadcasting breaking news now</i>

373
00:38:32,540 --> 00:38:35,130
<i>Marshal MacArthur today at 2:30 pm</i>

374
00:38:35,370 --> 00:38:37,710
<i>Issued the following statement</i>

375
00:38:39,310 --> 00:38:43,250
<i>With the authority of the Supreme Commander of the Allied Forces</i>

376
00:38:43,380 --> 00:38:48,340
<i>To those who have united for the purpose of a general strike
Group leaders...</i>

377
00:38:48,450 --> 00:38:49,550
Ah thank you

378
00:38:52,330 --> 00:38:54,590
Katayama, who just moved here this time

379
00:38:54,690 --> 00:38:58,650
I can't hear. Please take care of me.

380
00:38:58,760 --> 00:38:59,530
That's right

381
00:38:59,970 --> 00:39:01,360
I want half a carrot

382
00:39:01,470 --> 00:39:03,800
Hey, he can talk.

383
00:39:12,750 --> 00:39:13,970
Want one

384
00:39:14,080 --> 00:39:15,270
One good

385
00:39:16,050 --> 00:39:17,020
welcome

386
00:39:19,450 --> 00:39:21,420
Hey hey mute

387
00:39:21,520 --> 00:39:22,850
You're so stupid. You can't hear it.

388
00:39:22,960 --> 00:39:25,450
It's so fast. Isn't it dangerous for a deaf person?

389
00:39:34,430 --> 00:39:36,700
Welcome How are you?

390
00:39:37,400 --> 00:39:38,370
Where is my sister?

391
00:39:38,470 --> 00:39:42,100
Letter from Kobe
I don't know what I'm doing...

392
00:39:42,210 --> 00:39:45,410
Hong Yi is also talking in his sleep all day long.

393
00:39:45,510 --> 00:39:47,880
You are the happiest

394
00:39:49,180 --> 00:39:50,650
What's going on today?

395
00:39:51,220 --> 00:39:53,310
I have something to discuss with you

396
00:39:53,920 --> 00:39:56,510
I'm going to have a baby

397
00:39:57,020 --> 00:39:58,220
Do you...

398
00:40:01,260 --> 00:40:05,200
Act like a normal person. No, you can't have children.

399
00:40:07,000 --> 00:40:11,490
Qiuzi, you made an agreement with me before you got married.

400
00:40:11,600 --> 00:40:14,700
Those who don’t have children, have you forgotten?

401
00:40:17,340 --> 00:40:21,040
It’s a time when even ordinary people have to live a tight life.

402
00:40:21,980 --> 00:40:25,010
Qiuzi, listen to your mother carefully

403
00:40:25,120 --> 00:40:27,920
Go to the doctor and have the baby aborted.

404
00:40:28,020 --> 00:40:30,150
Mom, let me go with you

405
00:40:45,470 --> 00:40:48,340
How much hardship did I endure to give birth to someone like you?

406
00:40:48,440 --> 00:40:50,500
You know that too, right?

407
00:40:51,680 --> 00:40:54,010
Just ordinary people raising normal children

408
00:40:54,110 --> 00:40:56,100
It's not an easy task either

409
00:40:56,280 --> 00:40:59,510
In this case, you can't add any more burdens.

410
00:41:01,190 --> 00:41:05,320
Do you understand? Qiuzi
Don't have children

411
00:41:05,790 --> 00:41:06,620
Don't

412
00:41:37,290 --> 00:41:40,620
What's wrong

413
00:41:40,790 --> 00:41:43,820
How much does it cost?

414
00:41:44,790 --> 00:41:47,620
It's for giving birth

415
00:41:52,400 --> 00:41:56,670
Can I have a baby?

416
00:41:58,110 --> 00:41:59,510
May I?

417
00:42:11,790 --> 00:42:14,380
Ears How are your child's ears?

418
00:42:15,130 --> 00:42:17,620
It’s not that you are a child

419
00:42:25,600 --> 00:42:26,830
Akiko

420
00:42:35,710 --> 00:42:39,550
Great, awesome

421
00:42:40,420 --> 00:42:43,880
Mom, where are the baby's ears?

422
00:42:45,020 --> 00:42:49,550
You can hear it. How can you not hear it?

423
00:42:53,870 --> 00:42:57,130
Look, you're crying. It's a loud voice.

424
00:42:57,540 --> 00:43:00,700
It's shaking your hand, you know?

425
00:45:16,280 --> 00:45:19,940
as mom said

426
00:45:20,680 --> 00:45:23,770
It would have been better if she had not been born

427
00:45:25,020 --> 00:45:28,850
I killed this kid

428
00:45:30,850 --> 00:45:33,850
Let's go

429
00:45:38,850 --> 00:45:41,850
Can still have children

430
00:45:42,470 --> 00:45:48,930
Sorry, I killed this kid

431
00:45:49,040 --> 00:45:50,980
So pitiful

432
00:45:55,980 --> 00:45:58,980
It's not your responsibility alone

433
00:45:59,380 --> 00:46:03,980
Our husband and wife are better than ordinary people

434
00:46:04,280 --> 00:46:09,380
Live even more desperately

435
00:46:20,470 --> 00:46:21,960
Is it Mr. Katayama?

436
00:46:22,570 --> 00:46:23,910
what happens?

437
00:46:24,010 --> 00:46:25,740
Can the wife speak?

438
00:46:25,980 --> 00:46:30,210
Please speak slowly. My ears can't hear you.

439
00:46:30,480 --> 00:46:33,850
There was a fire in your husband's factory last night

440
00:46:34,390 --> 00:46:36,080
where were you last night?

441
00:46:36,320 --> 00:46:37,410
Fire?

442
00:46:38,590 --> 00:46:43,960
Husband, it was a fire. Your factory was burned down.

443
00:46:45,530 --> 00:46:46,520
yes

444
00:46:48,200 --> 00:46:49,170
Hurry up Hurry up

445
00:46:52,100 --> 00:46:54,230
Hey, that's enough

446
00:46:54,510 --> 00:46:57,240
What are you doing? Hurry up!

447
00:47:16,500 --> 00:47:17,860
Shine shoes

448
00:47:20,200 --> 00:47:21,790
sister sister

449
00:47:24,170 --> 00:47:25,300
please

450
00:47:26,670 --> 00:47:28,900
Come on, let's polish your shoes.

451
00:47:29,040 --> 00:47:31,200
Stingy! Japan is dying

452
00:47:59,140 --> 00:48:00,370
eldest sister eldest sister

453
00:48:02,140 --> 00:48:03,130
How is it sir?

454
00:48:03,240 --> 00:48:05,300
Come on, come on, wipe it off

455
00:48:07,710 --> 00:48:09,940
Mr.Mr.

456
00:48:12,650 --> 00:48:15,710
Yeah, teacher

457
00:48:15,920 --> 00:48:19,620
It's really Qiuzi. She looks very similar.

458
00:48:19,620 --> 00:48:21,420
long time no see

459
00:48:21,490 --> 00:48:23,730
It's been a long time no see. How are you?

460
00:48:23,830 --> 00:48:29,670
OK teacher, this man is my husband

461
00:48:30,100 --> 00:48:35,010
Really? This is great. First meeting.

462
00:48:35,570 --> 00:48:39,700
It’s Teacher Okawa from the school for the deaf and mute

463
00:48:40,910 --> 00:48:42,110
When did you get married?

464
00:48:42,210 --> 00:48:46,280
We met at a deaf-mute gathering in Shinagawa the year before last.

465
00:48:46,390 --> 00:48:51,410
As they talked, the two fell in love with each other.

466
00:48:52,020 --> 00:48:54,690
Really? No kids yet?

467
00:48:56,600 --> 00:49:00,360
Yes, I'm giving birth this fall.

468
00:49:02,000 --> 00:49:03,760
Is it true?

469
00:49:04,270 --> 00:49:08,570
Really I won't lie

470
00:49:40,550 --> 00:49:44,370
Congratulations. How good are you?

471
00:49:44,750 --> 00:49:48,940
Why didn't you tell me earlier?

472
00:49:49,870 --> 00:49:53,790
Stop polishing your shoes

473
00:49:54,120 --> 00:49:55,560
It doesn't matter

474
00:49:55,850 --> 00:50:01,680
For both of us, you have to give birth to a healthy child.

475
00:50:02,020 --> 00:50:04,590
i want more work

476
00:50:04,920 --> 00:50:09,700
No matter how much you do on your own, you still won’t be able to get enough.

477
00:50:10,280 --> 00:50:13,410
If a child is born...

478
00:50:15,720 --> 00:50:19,540
I go to work day and night

479
00:50:22,120 --> 00:50:25,820
Don't worry, eat more

480
00:50:26,210 --> 00:50:29,260
If you don’t have milk, you’ll be in trouble

481
00:50:30,130 --> 00:50:31,950
too early

482
00:50:34,040 --> 00:50:36,100
who is coming

483
00:50:41,270 --> 00:50:42,930
mom

484
00:50:47,510 --> 00:50:49,240
It's sudden. Sorry.

485
00:50:56,520 --> 00:51:00,820
Hong Yi sold the house and disappeared to nowhere.

486
00:51:01,490 --> 00:51:03,580
Today, the house buyers came to demolish the house

487
00:51:03,690 --> 00:51:06,180
Mom, I have nowhere to go

488
00:51:07,130 --> 00:51:11,130
Husband, mother has no home anymore

489
00:51:11,130 --> 00:51:11,190
-No home?
-yes
Husband, mother has no home anymore

490
00:51:11,190 --> 00:51:13,190
-No home?
-yes

491
00:51:13,530 --> 00:51:18,190
If so, let mom come to our house

492
00:51:18,630 --> 00:51:21,590
For the sake of the children, you can rest assured

493
00:51:23,480 --> 00:51:26,930
Mom, I'm going to have a baby

494
00:51:28,050 --> 00:51:31,680
Just live here and help us.

495
00:51:32,420 --> 00:51:34,150
Welcome

496
00:51:34,390 --> 00:51:35,680
Hey come on

497
00:51:39,260 --> 00:51:41,560
hey john

498
00:51:43,830 --> 00:51:45,660
Hey, come and wipe it

499
00:52:04,480 --> 00:52:05,680
thank you

500
00:52:12,720 --> 00:52:13,780
come on

501
00:52:45,120 --> 00:52:47,110
Very good. How much?

502
00:52:56,470 --> 00:52:57,560
It doesn't matter

503
00:53:10,380 --> 00:53:11,640
Shoe polishing Shoe polishing

504
00:53:12,020 --> 00:53:14,010
Sister, would you like to wipe it?

505
00:54:10,380 --> 00:54:14,840
What happened? What happened?

506
00:54:14,950 --> 00:54:19,470
Polished 72 pairs of American shoes

507
00:54:19,580 --> 00:54:24,580
Americans? Oh, really?
Is this for you?

508
00:54:33,870 --> 00:54:34,630
ah!

509
00:54:53,320 --> 00:54:56,290
Ichiro's ears can hear

510
00:55:04,400 --> 00:55:07,020
Look, he's looking here

511
00:55:20,550 --> 00:55:21,570
Knocking again

512
00:55:21,680 --> 00:55:25,280
Mom, Ichiro's ears can hear

513
00:55:25,380 --> 00:55:28,650
Of course you two do it every day

514
00:55:28,750 --> 00:55:32,590
Everyone is knocking on this. I really can’t do anything to you.

515
00:55:32,690 --> 00:55:35,180
Not a penny yet...

516
00:55:35,290 --> 00:55:37,660
Did the vegetable shop give us credit?

517
00:55:37,930 --> 00:55:38,760
take a look

518
00:55:39,330 --> 00:55:42,860
I'm hungry. Let's cook it quickly.

519
00:55:44,640 --> 00:55:47,730
I have nothing to say

520
00:55:47,840 --> 00:55:50,970
Do you know how much money you only have here?

521
00:55:51,180 --> 00:55:55,550
6 yuan, but you can make money if you go to work

522
00:55:55,650 --> 00:55:57,110
Despite this

523
00:55:57,220 --> 00:56:00,710
Ordinary people don't stay around forever

524
00:56:01,250 --> 00:56:03,410
You two are so extraordinary

525
00:56:07,130 --> 00:56:10,860
Working day and night
So annoying

526
00:56:11,530 --> 00:56:12,890
hello

527
00:56:13,000 --> 00:56:15,160
Call me to ask for the soy sauce money from last time

528
00:56:15,530 --> 00:56:19,530
Sorry, tomorrow must be...
Send it tomorrow

529
00:56:19,640 --> 00:56:21,940
Cut! Not even 30 yuan

530
00:56:23,780 --> 00:56:25,330
What was said?

531
00:56:25,440 --> 00:56:27,430
didn't say anything

532
00:56:37,760 --> 00:56:43,130
It's a good thing, but Japanese hairstyles are no longer popular now.

533
00:56:43,230 --> 00:56:44,460
If it's a ring

534
00:56:44,560 --> 00:56:46,790
I can collect it even if I pay 30,000 yuan immediately.

535
00:56:48,070 --> 00:56:50,160
Just the price just now

536
00:56:50,540 --> 00:56:53,400
Once a stone like this is taken away, you can never get it back.

537
00:56:53,540 --> 00:56:56,370
-Did you bring the rice ration account book?
-yes

538
00:57:37,540 --> 00:57:41,970
What's going on? Where's the other money?

539
00:57:42,540 --> 00:57:43,970
speaker

540
00:57:46,340 --> 00:57:47,970
Have you bought a speaker?

541
00:57:55,270 --> 00:57:58,700
How much money did you make today?

542
00:57:59,240 --> 00:58:00,370
240 yuan

543
00:58:00,510 --> 00:58:05,700
Earned 240 yuan but bought a 200 yuan speaker?

544
00:58:06,510 --> 00:58:08,100
Ichiro needs this

545
00:58:08,380 --> 00:58:11,840
The family doesn't have a penny now

546
00:58:12,050 --> 00:58:15,420
What I need more than a trumpet is milk

547
00:58:15,620 --> 00:58:18,250
Don't you even understand this?

548
00:58:18,620 --> 00:58:21,250
This is the money I earned

549
00:58:29,620 --> 00:58:33,250
Ears are more important than milk

550
00:58:49,290 --> 00:58:50,480
sewing machine

551
00:58:54,230 --> 00:58:56,820
mom sewing machine

552
00:59:06,840 --> 00:59:09,270
Mom thank you

553
00:59:09,370 --> 00:59:12,140
Mom doesn't want to buy you a sewing machine.

554
00:59:12,240 --> 00:59:15,270
Because you want me to do a lot

555
00:59:15,550 --> 00:59:19,210
No I'm happy

556
01:00:28,050 --> 01:00:33,960
Third Prize: Katayama Ichiro-kun

557
01:00:34,060 --> 01:00:35,960
is here

558
01:00:37,260 --> 01:00:39,750
It's you, third prize

559
01:00:55,210 --> 01:00:58,270
I got this all thanks to my mother.

560
01:00:58,580 --> 01:01:00,480
thank you

561
01:01:00,590 --> 01:01:03,950
It’s not time yet, now it’s time to work harder

562
01:01:04,990 --> 01:01:07,960
I'm worried about one thing

563
01:01:08,330 --> 01:01:11,300
When this child grows up, friends will

564
01:01:11,400 --> 01:01:14,420
Said his parents are deaf-mute

565
01:01:14,630 --> 01:01:17,260
Will you be bullied?

566
01:01:17,370 --> 01:01:20,030
It's because I'm sick that I can't hear.

567
01:01:20,140 --> 01:01:22,230
No need to be embarrassed at all

568
01:01:22,440 --> 01:01:24,600
Rather than this, we need to raise him so that he will not be abused by others.

569
01:01:24,710 --> 01:01:28,170
Speaking of being a wonderful child of a deaf mother

570
01:01:29,310 --> 01:01:35,370
I'm going to end my job as a shoe shiner as soon as possible and find another job.

571
01:01:36,020 --> 01:01:41,190
When the child in front died, I wanted to die too.

572
01:01:41,630 --> 01:01:45,490
You won't be happy if you don't have children.

573
01:01:46,330 --> 01:01:50,390
I wish this child would grow up quickly.

574
01:01:50,800 --> 01:01:54,600
Ichiro

575
01:01:56,670 --> 01:02:00,910
OK, come here

576
01:02:37,750 --> 01:02:41,050
Hey Dolph

577
01:02:46,590 --> 01:02:47,460
So fast

578
01:02:47,560 --> 01:02:49,530
Ichiro will go to elementary school this year, right?

579
01:02:51,460 --> 01:02:52,690
To Ichiro

580
01:03:14,690 --> 01:03:16,120
on top of cement pier

581
01:03:17,620 --> 01:03:19,680
Your Ichiro is so barbaric

582
01:03:19,860 --> 01:03:22,090
Kazuo, I'm sorry

583
01:03:22,590 --> 01:03:24,820
If you do this again next time, I won't let you go.

584
01:03:34,610 --> 01:03:38,300
Grandma, put it here. 95 yuan, 5 yuan for running errands.

585
01:03:38,410 --> 01:03:39,930
Ichiro, wait a minute

586
01:03:53,990 --> 01:03:55,290
Come back

587
01:03:56,130 --> 01:03:59,360
Dad, you are back

588
01:04:03,900 --> 01:04:05,300
What is this?

589
01:04:05,900 --> 01:04:07,300
It was given by my uncle

590
01:04:07,570 --> 01:04:08,770
Uncle?

591
01:04:09,140 --> 01:04:10,660
Ah, it’s a Dragonfly brand pencil.

592
01:04:10,780 --> 01:04:14,680
I’ve given you such a good thing, so you should study hard.

593
01:04:15,280 --> 01:04:19,980
We start going to school tomorrow. Who do you want to go with?

594
01:04:20,250 --> 01:04:22,620
I'll take him there

595
01:04:23,020 --> 01:04:27,390
I'm going with my grandma. Mom doesn't need to come.

596
01:04:27,760 --> 01:04:29,950
-Why?
-No why

597
01:04:30,560 --> 01:04:32,430
Mom can't go?

598
01:04:32,530 --> 01:04:34,660
Even if my mother goes there, she doesn’t understand.

599
01:04:35,800 --> 01:04:37,730
I understand. I understand everything.

600
01:04:37,840 --> 01:04:40,270
What do you know! I'm going with my grandma

601
01:04:43,740 --> 01:04:45,900
You didn't scold him at all

602
01:04:46,010 --> 01:04:48,910
Ichiro has become a bad boy

603
01:04:49,150 --> 01:04:51,640
I had a fight with my neighbor again today.

604
01:04:51,750 --> 01:04:53,240
No fight!

605
01:04:53,420 --> 01:04:55,850
So why is Kazuo crying?

606
01:04:55,950 --> 01:04:57,010
Don't know!

607
01:04:57,790 --> 01:05:01,820
Why can't you be more honest?

608
01:05:03,860 --> 01:05:04,450
Ichiro

609
01:05:04,560 --> 01:05:06,260
I hate mom!

610
01:05:07,030 --> 01:05:08,000
Ichiro

611
01:05:09,370 --> 01:05:11,390
Ichiro!

612
01:05:12,000 --> 01:05:13,100
Ichiro!

613
01:05:17,610 --> 01:05:21,940
This child will never cry

614
01:05:56,910 --> 01:05:59,710
Not absolution

615
01:06:01,990 --> 01:06:04,580
If you are still dishonest

616
01:06:04,960 --> 01:06:09,150
I will implicate my sister who is the guarantor.

617
01:06:09,260 --> 01:06:10,820
Got it?

618
01:06:14,430 --> 01:06:18,770
Qiuzi, I'm sorry for causing trouble to you.

619
01:06:24,610 --> 01:06:25,580
Run away quickly Run away quickly

620
01:06:25,680 --> 01:06:28,980
Wait, this guy, this bastard

621
01:06:29,080 --> 01:06:33,880
you bastard you bastard

622
01:06:33,990 --> 01:06:37,980
you guy

623
01:06:38,090 --> 01:06:40,850
Next time if you tell me that I am a mute child, I will beat you even harder!

624
01:06:42,130 --> 01:06:44,750
Hongichi Hongichi

625
01:06:47,570 --> 01:06:51,590
You hang around the house all day like a fish

626
01:06:51,600 --> 01:06:53,500
Ah, tuna, right

627
01:06:53,600 --> 01:06:55,900
What is the confusing thing with that word?

628
01:06:56,010 --> 01:06:58,310
You're the idiot

629
01:06:58,410 --> 01:06:59,740
Oh right

630
01:07:00,410 --> 01:07:04,280
Men like you should stay in jail longer

631
01:07:04,380 --> 01:07:05,840
I want this too

632
01:07:06,280 --> 01:07:08,580
If you're inside, you don't have to worry about eating.

633
01:07:08,690 --> 01:07:10,710
How about eating your own food and working for your own money?

634
01:07:10,820 --> 01:07:11,750
so young

635
01:07:11,860 --> 01:07:14,550
If you want to find a job but can't find it, then there's nothing you can do about it.

636
01:07:14,630 --> 01:07:18,090
Do you want others to come to you?

637
01:07:18,160 --> 01:07:21,030
It's so annoying. Stop bothering me.

638
01:07:21,630 --> 01:07:23,260
Hey, I'm waiting for you

639
01:07:24,800 --> 01:07:26,200
When did it come out?

640
01:07:28,170 --> 01:07:31,040
One month ago Go outside and talk

641
01:07:38,520 --> 01:07:39,680
Who is it?

642
01:07:39,780 --> 01:07:44,240
I don’t know. I’ll pick up Ichiro.

643
01:07:45,320 --> 01:07:46,690
I'll go

644
01:08:44,680 --> 01:08:48,950
It's a pity that I missed it. I went to pick him up specially.

645
01:09:31,260 --> 01:09:33,890
Thank you. Please take care of me in the future.

646
01:09:34,000 --> 01:09:36,330
Want to try your hand at lining a suit?

647
01:09:36,430 --> 01:09:37,630
Not in a hurry

648
01:09:37,770 --> 01:09:38,630
good

649
01:09:54,790 --> 01:09:56,050
I'm back

650
01:09:59,760 --> 01:10:02,660
-I'm back
-Come back

651
01:10:07,230 --> 01:10:09,200
Grandma, give me 10 yuan

652
01:10:09,300 --> 01:10:11,200
If you want snacks, ask your mother for them.

653
01:10:11,300 --> 01:10:13,030
Go to see a paper shadow play

654
01:10:13,640 --> 01:10:16,800
Go see if there is anything good on your desk

655
01:10:16,910 --> 01:10:19,310
I've seen that one. It's not fun.

656
01:10:19,410 --> 01:10:21,940
Your mother bought it especially for you

657
01:10:22,050 --> 01:10:26,040
Which bookstore did you buy it from? The one next to the bike shop?

658
01:10:27,550 --> 01:10:30,040
Go get me a comic instead

659
01:10:30,150 --> 01:10:32,750
That's not fun

660
01:10:32,860 --> 01:10:34,790
Ah, the paper shadow show is here. Give me 10 yuan.

661
01:10:34,890 --> 01:10:36,180
-No
-5 yuan

662
01:10:36,290 --> 01:10:37,620
No, study hard

663
01:10:37,730 --> 01:10:39,660
Cut! Stingy, forget it!

664
01:10:52,880 --> 01:10:54,400
mom

665
01:10:55,050 --> 01:10:58,070
I really shouldn't have had a baby

666
01:10:58,180 --> 01:11:00,650
What are you saying, fool?

667
01:11:01,590 --> 01:11:05,490
But I can't be like an ordinary mother

668
01:11:05,590 --> 01:11:11,890
You can scold your children when they do bad things and praise them when they do good things.

669
01:11:13,230 --> 01:11:15,700
I can’t teach him to learn

670
01:11:17,700 --> 01:11:22,800
I don’t understand what Ichiro and you are talking about.

671
01:11:23,610 --> 01:11:26,580
Maybe it's all my fault

672
01:11:26,810 --> 01:11:29,680
Just answer casually because you can hear me

673
01:11:30,680 --> 01:11:34,850
Mom, if the child doesn’t grow up

674
01:11:35,020 --> 01:11:36,850
How nice it would be

675
01:11:37,550 --> 01:11:40,610
I thought the same thing when you were little

676
01:11:42,390 --> 01:11:43,720
No

677
01:11:45,400 --> 01:11:49,260
When Ichiro was a child, when he was walking on his back

678
01:11:49,800 --> 01:11:54,460
Ichiro would kick me when there was a car coming behind me

679
01:11:54,570 --> 01:11:56,200
let me pay attention

680
01:11:56,940 --> 01:12:01,970
But lately, when you see me, you run away

681
01:12:04,780 --> 01:12:10,720
If this ear could hear

682
01:12:11,520 --> 01:12:15,620
I can be a better mother

683
01:12:41,920 --> 01:12:45,410
Hey, someone's here asking for money. He's deaf.

684
01:12:45,720 --> 01:12:47,250
Say I'm not here and drive him away

685
01:12:49,860 --> 01:12:51,050
Stop for a moment

686
01:12:51,160 --> 01:12:53,030
Deaf people cannot hear

687
01:12:56,830 --> 01:13:00,700
"Is Hongichi here?" No.

688
01:13:02,270 --> 01:13:03,710
Today is salary day

689
01:13:03,810 --> 01:13:08,680
I would be very embarrassed if I couldn't take the borrowed money home.
Please give it back to me

690
01:13:09,610 --> 01:13:11,080
Don't know

691
01:13:13,020 --> 01:13:14,610
Hey, what do you want to do?

692
01:13:14,890 --> 01:13:17,380
When you are weak, eat raw eggs

693
01:13:19,990 --> 01:13:21,720
I said I don’t know

694
01:13:24,260 --> 01:13:29,360
If you're not here, you're not here. Go back. Go back.

695
01:13:34,240 --> 01:13:35,830
Ah, five tubes, listening cards

696
01:13:37,110 --> 01:13:38,300
Can this one pass?

697
01:13:38,410 --> 01:13:40,600
Peng Peng, it’s getting bigger

698
01:13:40,710 --> 01:13:42,300
bumped into bumped into

699
01:13:42,450 --> 01:13:43,440
Hit?

700
01:13:47,580 --> 01:13:48,570
It’s so confusing

701
01:13:52,460 --> 01:13:53,980
Stacking cards must be measured

702
01:13:54,590 --> 01:13:56,020
What are you talking about...

703
01:14:05,370 --> 01:14:08,000
What about salary?

704
01:14:09,510 --> 01:14:12,410
Didn't you get it today?

705
01:14:13,510 --> 01:14:14,410
Got it

706
01:14:14,780 --> 01:14:17,680
What happened?

707
01:14:20,780 --> 01:14:22,680
lost

708
01:14:23,650 --> 01:14:25,250
Where?

709
01:14:25,650 --> 01:14:27,250
Don't know

710
01:14:27,320 --> 01:14:29,760
In the tram? Or got off the car?

711
01:14:31,320 --> 01:14:33,760
Don't know

712
01:14:38,600 --> 01:14:40,800
Ichiro It’s time to eat

713
01:14:48,580 --> 01:14:50,600
Cut and eat fish

714
01:14:50,850 --> 01:14:52,410
Don't shout. Eat quickly.

715
01:14:55,790 --> 01:15:01,590
I don’t like fish. Buy eggs. Raw eggs.

716
01:15:01,730 --> 01:15:04,920
If you don’t like it, don’t eat it. Just eat pickles with rice.

717
01:15:05,460 --> 01:15:07,160
Is there any sauce?

718
01:15:13,600 --> 01:15:16,160
Don’t like picky eaters

719
01:15:16,310 --> 01:15:18,330
If you don’t like it, don’t eat it!

720
01:15:18,440 --> 01:15:19,470
I won't eat

721
01:15:25,220 --> 01:15:28,010
What's wrong? Everyone looks unhappy.

722
01:15:28,120 --> 01:15:30,550
Grandma eats kitten fish again

723
01:15:31,520 --> 01:15:35,960
Mom, this guy lost his salary

724
01:15:36,060 --> 01:15:38,050
Lost? all?

725
01:15:40,060 --> 01:15:42,760
Grandma doesn’t want to eat either. It’s a little cat fish.

726
01:15:43,470 --> 01:15:45,590
You can eat everything from kittens to fish.

727
01:15:46,870 --> 01:15:50,860
Really? Did you call the police?

728
01:15:50,970 --> 01:15:54,470
Did you go to the police?

729
01:16:02,250 --> 01:16:05,780
In today's world, even if you call the police, there will be no consequences.

730
01:16:06,820 --> 01:16:10,380
I'll start working from tomorrow

731
01:16:10,490 --> 01:16:13,360
I just decided with the help of my neighbor, the Sakurai family.

732
01:16:13,960 --> 01:16:18,090
Don't be angry. Let's eat.

733
01:16:19,470 --> 01:16:21,660
Ichiro Ichiro!

734
01:16:22,670 --> 01:16:23,610
Ichiro!

735
01:16:50,970 --> 01:16:52,830
Keep you waiting for a long time

736
01:16:54,470 --> 01:16:56,960
I am Ichiro Katayama’s mother

737
01:16:57,110 --> 01:17:01,340
I know, if I speak slower
Do you understand?

738
01:17:01,450 --> 01:17:02,340
Yeah

739
01:17:02,850 --> 01:17:04,340
Come and take a seat

740
01:17:06,750 --> 01:17:07,550
Take a seat

741
01:17:13,460 --> 01:17:16,260
Do you understand what I said?

742
01:17:16,960 --> 01:17:18,050
very clear

743
01:17:18,560 --> 01:17:21,460
Please write down what you don’t understand.

744
01:17:26,340 --> 01:17:31,400
Ichiro didn't tell me anything about school.

745
01:17:32,010 --> 01:17:37,040
Did you learn something? Did you make friends?

746
01:17:37,150 --> 01:17:40,810
No matter how you ask, it’s always “in a while, in a while”

747
01:17:40,920 --> 01:17:46,510
Say nothing. What should I do?

748
01:17:47,360 --> 01:17:48,690
Well...

749
01:17:49,560 --> 01:17:53,020
I often fight with the kids nearby.

750
01:17:53,460 --> 01:17:55,490
Is this also true in school?

751
01:17:55,800 --> 01:17:58,600
Yeah, we do fight a lot.

752
01:17:58,940 --> 01:18:01,800
I recently beat a second grade boy to tears.

753
01:18:02,210 --> 01:18:06,470
But it wasn't Ichiro who started it
It's that boy who's wrong

754
01:18:07,210 --> 01:18:09,140
What was the fight about?

755
01:18:09,980 --> 01:18:12,780
I'm not sure about this.

756
01:18:14,450 --> 01:18:19,620
I know the reason. It's all because of his parents.
A different relationship from ordinary people

757
01:18:19,920 --> 01:18:22,290
I take this into consideration very much

758
01:18:22,660 --> 01:18:25,560
I want to make Ichiro an upright child

759
01:18:25,660 --> 01:18:28,100
How to do this?

760
01:18:29,000 --> 01:18:30,520
this

761
01:18:30,630 --> 01:18:33,660
Recently I beat Ichiro

762
01:18:33,770 --> 01:18:35,470
Will hitting him help?

763
01:18:37,410 --> 01:18:39,140
A kid like Ichiro

764
01:18:39,240 --> 01:18:42,230
How should we teach?

765
01:18:44,580 --> 01:18:46,520
This is it

766
01:19:12,180 --> 01:19:15,370
Mom! Hurry up! Hurry up!

767
01:19:19,480 --> 01:19:20,970
Won a prize in the question and answer test

768
01:19:21,080 --> 01:19:23,520
Since no one at home has it, I took it for you.

769
01:19:23,620 --> 01:19:24,610
It's a radio!

770
01:19:25,290 --> 01:19:27,550
Is this a prize?

771
01:19:27,660 --> 01:19:29,720
When was it sent?

772
01:19:30,560 --> 01:19:34,520
I'm a deaf person and got a radio hit. It's really...

773
01:19:35,170 --> 01:19:37,000
radio radio

774
01:19:37,100 --> 01:19:45,030
(music from radio)

775
01:19:48,150 --> 01:19:50,610
Ichiro What are you playing now?

776
01:19:50,750 --> 01:20:00,920
(music from radio)

777
01:20:03,030 --> 01:20:05,620
Music! music~music~

778
01:20:10,300 --> 01:20:11,230
Got it?

779
01:20:16,410 --> 01:20:25,210
(music from radio)

780
01:21:00,320 --> 01:21:04,520
What's wrong? What are you doing? You can hear it from around the corner

781
01:21:08,560 --> 01:21:11,390
Did your family really have a radio attack?

782
01:21:11,490 --> 01:21:13,690
Can deaf people hear the radio?

783
01:21:16,700 --> 01:21:19,360
You bastard, bastard, don't run away

784
01:21:22,010 --> 01:21:23,570
Come here!

785
01:21:27,280 --> 01:21:29,010
Let's go to the teacher together

786
01:21:29,150 --> 01:21:30,610
let me go

787
01:21:34,550 --> 01:21:38,890
<i>Killifish school in the river</i>

788
01:21:38,990 --> 01:21:41,220
<i>Go and have a look</i>

789
01:21:41,320 --> 01:21:42,620
<i>Go and have a look....</i>

790
01:21:51,470 --> 01:21:55,030
Stop! Katayama!

791
01:22:16,590 --> 01:22:19,930
I beg you, please stop fighting, okay?

792
01:22:20,030 --> 01:22:21,550
I didn't fight!

793
01:22:22,300 --> 01:22:26,860
Ichiro The most important thing in the world is friends

794
01:22:27,170 --> 01:22:28,800
kids like you

795
01:22:28,910 --> 01:22:30,900
Don't have a single friend

796
01:22:31,010 --> 01:22:32,940
I have plenty of friends!

797
01:22:33,040 --> 01:22:35,880
How come my mother has never seen any of them?

798
01:22:36,310 --> 01:22:39,370
Since you have a good friend, you will go to his house to play

799
01:22:39,480 --> 01:22:41,780
He will also come to play at home, right?

800
01:22:42,190 --> 01:22:45,520
Mom also wants to see your friends

801
01:22:45,620 --> 01:22:47,560
It’s fine if you don’t have any friends!

802
01:22:58,640 --> 01:22:59,400
ah?

803
01:23:02,840 --> 01:23:05,670
Ah, not if it’s money. I’m so busy today.

804
01:23:06,080 --> 01:23:06,740
Huh?

805
01:23:09,310 --> 01:23:11,710
Do you want to work when others are sleeping?

806
01:23:12,150 --> 01:23:13,240
Work overtime

807
01:23:13,420 --> 01:23:15,610
Radio drama "Akahara Suzunosuke"

808
01:23:15,720 --> 01:23:18,380
Ichiro, hurry up and eat

809
01:23:18,520 --> 01:23:22,120
Radio drama "Akahara Suzunosuke"

810
01:23:22,230 --> 01:23:25,890
Ichiro, if you don't eat quickly, you won't have time to take a shower.

811
01:23:26,330 --> 01:23:27,350
Shh!

812
01:23:29,770 --> 01:23:31,100
Didn’t you just eat a bowl?

813
01:23:31,200 --> 01:23:34,140
Be quiet. I'm listening to the radio.

814
01:23:34,240 --> 01:23:45,270
Radio drama "Akahara Suzunosuke"

815
01:23:45,380 --> 01:23:48,510
Starting tomorrow is the summer vacation that everyone is looking forward to

816
01:23:49,150 --> 01:23:52,610
Speaking of summer vacation, don’t go too far

817
01:23:52,720 --> 01:23:56,280
Don't let mom and dad worry

818
01:23:57,060 --> 01:24:01,460
You can go to the beach or to the mountains.

819
01:24:01,660 --> 01:24:04,860
Exercise for a healthy body

820
01:24:04,970 --> 01:24:07,030
It is also one of learning

821
01:24:09,740 --> 01:24:11,040
Where is the contact book?

822
01:24:13,480 --> 01:24:16,000
If I show it to you, give me 10 yuan

823
01:24:17,380 --> 01:24:21,940
I don't have any money. Just make do with this. Here.

824
01:24:27,520 --> 01:24:33,830
It's all 4 o'clock...ah, the music is 3 o'clock

825
01:24:33,930 --> 01:24:39,270
Ah, the person showing the paper puppet show is here. Mom, give me 5 yuan.

826
01:24:42,670 --> 01:24:45,070
Ichiro! Don't go!

827
01:24:50,950 --> 01:24:55,850
Watching a paper shadow play

828
01:24:56,420 --> 01:25:01,120
Watching a paper shadow play

829
01:25:02,390 --> 01:25:03,880
Watching a paper shadow play

830
01:25:06,500 --> 01:25:08,290
Uncle, I went around in a circle and came back.

831
01:25:09,130 --> 01:25:11,570
Okay, thank you for your hard work. You can watch it for free.

832
01:25:11,670 --> 01:25:12,790
What about sugar?

833
01:25:12,900 --> 01:25:16,360
sugar? This little guy really doesn't want to suffer. Come back tomorrow!

834
01:25:16,770 --> 01:25:17,760
Um!

835
01:25:21,440 --> 01:25:24,740
No matter how long you stay there, if you can't do it, you can't do it.

836
01:25:24,850 --> 01:25:25,440
Then mom

837
01:25:25,550 --> 01:25:27,570
Are you going to tell me to kill and steal?

838
01:25:28,250 --> 01:25:30,010
If you do something like that

839
01:25:30,120 --> 01:25:32,550
I'll kill you first

840
01:25:32,790 --> 01:25:35,260
If I don’t have 10,000 yuan, I’m going to jail again.

841
01:25:35,830 --> 01:25:38,260
Okay, don't come out again until you die.

842
01:25:39,030 --> 01:25:41,830
I'm not afraid if you look at me like this

843
01:25:42,600 --> 01:25:45,800
Dafu and Akiko are hard of hearing and are working day and night.

844
01:25:45,900 --> 01:25:48,230
You can't make much money in a month

845
01:25:48,740 --> 01:25:52,430
If you are a normal person, you will go on strike and say the wages are cheap.

846
01:25:52,440 --> 01:25:55,900
And neither of them has complained to anyone until now.

847
01:25:56,250 --> 01:25:58,770
Go and ask someone like that to borrow money

848
01:25:58,880 --> 01:26:00,850
Take the money away from Qiuzi

849
01:26:00,950 --> 01:26:03,540
People like you are devils and beasts!

850
01:26:03,920 --> 01:26:06,010
Don't enter this house again!

851
01:26:21,370 --> 01:26:22,360
Give 10 yuan

852
01:26:24,310 --> 01:26:25,470
Money found on the ground

853
01:26:25,580 --> 01:26:26,410
Where did you pick it up?

854
01:26:26,810 --> 01:26:27,940
right here

855
01:26:28,040 --> 01:26:30,710
Who lost it? Madam, did you lose 500 yuan?

856
01:26:30,810 --> 01:26:31,680
No

857
01:26:31,920 --> 01:26:34,210
Uncle, do you know who the owner is?

858
01:26:34,320 --> 01:26:34,940
Don't know

859
01:26:35,950 --> 01:26:38,310
-Uncle, please save this money first.
-Huh?

860
01:26:38,420 --> 01:26:40,320
If tomorrow comes, the owner still hasn’t been found.

861
01:26:40,420 --> 01:26:42,910
How about the uncle and I split the money equally?

862
01:26:43,030 --> 01:26:44,080
You and I split it equally?

863
01:26:44,190 --> 01:26:46,190
-So smart
-Mom

864
01:26:46,260 --> 01:26:48,250
My ears can’t hear, but my brain can move.

865
01:26:50,770 --> 01:26:51,830
good

866
01:26:57,040 --> 01:26:59,740
What are you doing? my sewing machine

867
01:27:02,450 --> 01:27:03,940
Lend me some time for a week

868
01:27:04,050 --> 01:27:06,040
Don't give me my sewing machine.

869
01:27:06,150 --> 01:27:07,620
Can you borrow it for a little bit?

870
01:27:07,720 --> 01:27:08,210
uncle

871
01:27:08,250 --> 01:27:09,380
No, no, no

872
01:27:09,490 --> 01:27:10,750
Drive quickly!

873
01:27:10,850 --> 01:27:15,810
My sewing machine. Don't take it away from me...

874
01:27:16,390 --> 01:27:17,520
Sewing machine!

875
01:27:21,000 --> 01:27:22,060
don't take it away

876
01:27:23,500 --> 01:27:25,330
No

877
01:27:32,510 --> 01:27:33,980
No

878
01:27:46,320 --> 01:27:48,590
My sewing machine

879
01:27:55,600 --> 01:27:56,830
mom

880
01:28:02,010 --> 01:28:03,200
mom

881
01:28:27,130 --> 01:28:29,960
Dolph: I already

882
01:28:30,070 --> 01:28:32,860
I can't stay in this house any longer.

883
01:28:34,170 --> 01:28:37,230
Neither can educate children

884
01:28:37,940 --> 01:28:43,850
Today I watched my brother Hong snatch away the sewing machine.

885
01:28:45,080 --> 01:28:47,170
To you who never complain

886
01:28:47,280 --> 01:28:50,650
I don’t know how much trouble this has caused

887
01:28:52,520 --> 01:28:55,580
Thinking back, it was all suffering

888
01:28:55,790 --> 01:28:59,230
Not a happy day

889
01:29:00,430 --> 01:29:04,060
I'm going to Hong Yi's residence now

890
01:29:04,800 --> 01:29:07,330
We plan to die together

891
01:29:21,550 --> 01:29:22,850
dad

892
01:29:38,530 --> 01:29:39,560
dad

893
01:29:40,300 --> 01:29:41,790
Dad! dad!

894
01:31:03,240 --> 01:31:05,840
Otsuka Otsuka is here

895
01:31:05,950 --> 01:31:10,680
Line 1 is bound for Tabata, Ueno, and Tokyo

896
01:31:11,650 --> 01:31:14,590
Everyone on board, please get on the bus as soon as possible

897
01:31:27,230 --> 01:31:29,830
car door closed car door closed

898
01:32:43,390 --> 01:32:48,760
I read your letter. Please get off at the next stop.

899
01:32:59,760 --> 01:33:04,210
If that's the case, I'll go with you too

900
01:33:08,380 --> 01:33:12,090
we are over

901
01:33:16,210 --> 01:33:23,550
From the time we are born, we are here to endure pain.

902
01:33:30,140 --> 01:33:35,600
If you work hard, you can still buy another sewing machine.

903
01:33:36,830 --> 01:33:44,190
Hongichi is confusing, but he’s your brother and there’s nothing you can do about it.

904
01:33:52,140 --> 01:33:56,390
If Hongichi were my brother

905
01:33:57,030 --> 01:34:02,950
Your pain today is my pain

906
01:34:04,410 --> 01:34:09,710
I understand your pain very well

907
01:34:14,800 --> 01:34:17,160
We are husband and wife

908
01:34:18,070 --> 01:34:24,420
Why should you bear the pain alone?

909
01:34:35,700 --> 01:34:41,220
One time, your money was taken away by Hongyi

910
01:34:41,560 --> 01:34:46,770
But you said you lost it and went to protect him

911
01:34:49,380 --> 01:34:53,650
I heard it from my mother

912
01:34:56,370 --> 01:34:59,510
From marriage to now

913
01:35:01,190 --> 01:35:05,820
I've caused you a lot of trouble

914
01:35:06,120 --> 01:35:11,880
But I didn't do anything for you

915
01:35:15,830 --> 01:35:19,120
Qiuzi, you are wrong

916
01:35:23,010 --> 01:35:30,090
When we got married, we supported each other and went on

917
01:35:31,410 --> 01:35:35,010
Have you forgotten this agreement?

918
01:35:39,900 --> 01:35:46,150
People like us can't survive alone

919
01:35:49,140 --> 01:35:52,280
help each other

920
01:35:53,160 --> 01:35:58,940
Let’s live together without losing to ordinary people

921
01:36:01,870 --> 01:36:06,220
Have you forgotten this agreement?

922
01:38:26,750 --> 01:38:27,980
A pack of "Xinsheng" cigarettes

923
01:38:28,650 --> 01:38:29,450
good evening

924
01:38:29,560 --> 01:38:31,610
Is the lining of the coat ready?

925
01:38:31,720 --> 01:38:33,890
Sorry, I'll deliver it tomorrow morning

926
01:38:33,990 --> 01:38:38,660
Then please, this is the money from before

927
01:38:44,100 --> 01:38:45,000
What's wrong?

928
01:38:46,770 --> 01:38:51,270
People who live nearby said they need to install gas.

929
01:38:51,440 --> 01:38:53,170
Pipe fee from road to corner

930
01:38:53,280 --> 01:38:56,010
Let everyone share it

931
01:38:56,220 --> 01:38:58,210
It will be more convenient after installing gas, right?

932
01:39:02,420 --> 01:39:05,320
I also know that it is much more convenient

933
01:39:05,420 --> 01:39:08,760
But the apportionment fee is 12,000 yuan.

934
01:39:08,890 --> 01:39:11,990
It will cost more than 10,000 yuan to connect the pipe to the house.

935
01:39:12,100 --> 01:39:14,330
And I have to take it out right away

936
01:39:15,100 --> 01:39:18,430
It would be nice if the wages were a little more

937
01:39:18,800 --> 01:39:21,640
Mom was deceived. Don’t do it to Zeye.

938
01:39:21,740 --> 01:39:23,830
Find a job in another clothing store

939
01:39:23,940 --> 01:39:26,170
Still saying such things

940
01:39:26,280 --> 01:39:28,370
Your mother has been taken care of there.

941
01:39:29,180 --> 01:39:31,880
It's because my mother's craftsmanship is good and the wages are cheap.

942
01:39:31,980 --> 01:39:34,540
Isn't that what doing business is like?

943
01:39:34,650 --> 01:39:37,850
It's business, it's not that simple

944
01:39:37,960 --> 01:39:39,080
Why not?

945
01:39:39,190 --> 01:39:42,320
The more mom does, the more money the clothing store makes.

946
01:39:42,430 --> 01:39:44,490
The monthly payment for the sewing machine has not been paid off yet, right?

947
01:39:47,670 --> 01:39:50,800
There's nothing we can do about it in this world right now.

948
01:39:51,040 --> 01:39:53,670
Just because my parents have bad ears, they have been suffering.

949
01:39:53,910 --> 01:39:56,470
Mom, dad, and even grandma are working

950
01:39:56,910 --> 01:39:59,100
What are you getting angry about?

951
01:40:00,250 --> 01:40:02,110
She's saying that mom and dad have bad ears

952
01:40:02,210 --> 01:40:04,550
I'm always bullied

953
01:40:11,520 --> 01:40:14,490
Whether it’s being bullied or suffering a loss,
As long as the family is good

954
01:40:14,590 --> 01:40:17,260
Wouldn't it be nice to have something to eat?

955
01:40:17,560 --> 01:40:20,530
You will gradually understand

956
01:40:20,770 --> 01:40:23,500
Your mother and the others have always been arrogant.

957
01:40:23,600 --> 01:40:25,970
live gratefully

958
01:40:26,370 --> 01:40:29,070
Endure the humiliation and bear the heavy burden to survive to this day

959
01:40:29,180 --> 01:40:31,470
Grandma, I think it’s amazing

960
01:40:32,240 --> 01:40:34,270
Although I'm sorry for the neighbors

961
01:40:34,610 --> 01:40:37,840
Mom, the gas in the house is still not installed.

962
01:40:37,950 --> 01:40:41,250
Okay, just bear with it for a while longer.

963
01:41:13,750 --> 01:41:15,910
Ah, thank you for your hard work. It was really helpful.

964
01:41:16,020 --> 01:41:20,010
Thanks to your mother for delivering the goods as promised

965
01:41:20,330 --> 01:41:22,960
Uncle, is my mother's craft good?

966
01:41:22,960 --> 01:41:23,990
Ah, really good

967
01:41:24,100 --> 01:41:26,160
Quick hands and feet, fine workmanship, and can also make classic styles

968
01:41:26,270 --> 01:41:29,390
He is an excellent craftsman. Will you also open a clothing store in the future?

969
01:41:29,500 --> 01:41:32,300
It would be very troublesome for uncle to do things without my mother.

970
01:41:32,410 --> 01:41:33,870
Yes

971
01:41:35,270 --> 01:41:38,400
Uncle, I think my mother’s salary is too little.

972
01:41:39,180 --> 01:41:41,040
Other places are much higher than here

973
01:41:42,180 --> 01:41:44,410
Mom works from morning to night

974
01:41:44,520 --> 01:41:46,540
What? Go to school quickly!

975
01:41:46,790 --> 01:41:47,810
Uncle is so cunning!

976
01:41:47,920 --> 01:41:50,120
My mother can’t hear and you took advantage of her!

977
01:41:50,360 --> 01:41:51,950
Shut up this kid!

978
01:41:52,760 --> 01:41:53,950
The uncle is a bastard!

979
01:41:57,960 --> 01:41:59,290
good evening

980
01:42:01,470 --> 01:42:02,760
good evening

981
01:42:05,370 --> 01:42:08,100
Welcome

982
01:42:13,950 --> 01:42:14,540
Please sit down

983
01:42:14,650 --> 01:42:15,550
good

984
01:42:16,850 --> 01:42:19,110
This is for Ichiro. Please accept it.

985
01:42:19,620 --> 01:42:22,250
Thank you Ichiro...

986
01:42:24,260 --> 01:42:27,050
Ichiro, I can't help myself this morning. I'm sorry.

987
01:42:30,400 --> 01:42:32,060
What happened?

988
01:42:32,260 --> 01:42:36,170
Actually, it’s nothing. Ichiro followed me this morning

989
01:42:36,270 --> 01:42:39,070
Asking for a wage increase, saying the current wages are too low

990
01:42:39,170 --> 01:42:40,430
He lost his temper

991
01:42:40,540 --> 01:42:41,770
this

992
01:42:41,870 --> 01:42:44,900
It's okay, it's okay. When I thought about it later, it was all because I didn't think carefully.

993
01:42:45,010 --> 01:42:47,170
From next time, I can give you a slightly higher salary.

994
01:42:47,280 --> 01:42:50,370
I still have to beg you, ah, I will be begging you in the future

995
01:42:50,480 --> 01:42:53,180
Me too. Please take care of me.

996
01:42:53,290 --> 01:42:56,780
Ah, that's good. Once you say it, you'll understand.

997
01:42:56,890 --> 01:42:57,720
Then

998
01:42:58,660 --> 01:43:00,720
Then I say goodbye. Goodbye.

999
01:43:01,360 --> 01:43:02,260
uncle

1000
01:43:02,390 --> 01:43:02,990
Hey

1001
01:43:03,100 --> 01:43:05,060
I called you a bastard. I'm sorry.

1002
01:43:05,160 --> 01:43:07,390
Ah, it's okay, I'm leaving then

1003
01:43:18,310 --> 01:43:21,300
What did you say to uncle?

1004
01:43:36,260 --> 01:43:37,020
Hello!

1005
01:43:40,630 --> 01:43:43,230
Can your ears hear it with this?

1006
01:43:47,110 --> 01:43:47,970
You?

1007
01:44:00,250 --> 01:44:03,090
In your case, the auditory nerve is damaged.

1008
01:44:03,190 --> 01:44:06,120
It’s a pity that I still can’t hear even if I use a hearing aid.

1009
01:44:06,230 --> 01:44:07,320
Sure enough

1010
01:44:07,690 --> 01:44:10,420
Speaking of which, my eyes don’t seem to be in good condition.

1011
01:44:10,530 --> 01:44:11,550
Eyes?

1012
01:44:13,900 --> 01:44:17,160
money? Year-end grand prize? 100,000? 1 million?

1013
01:44:17,270 --> 01:44:18,630
Got it

1014
01:44:18,740 --> 01:44:21,730
Won 1 million in the year-end jackpot

1015
01:44:21,840 --> 01:44:23,900
Grandma was so scared that she collapsed haha...

1016
01:44:29,750 --> 01:44:30,840
mom

1017
01:44:31,950 --> 01:44:32,880
Mom!

1018
01:44:34,850 --> 01:44:35,820
Mother!

1019
01:44:37,520 --> 01:44:38,550
mom

1020
01:44:39,630 --> 01:44:41,180
What's the matter, Mom?

1021
01:44:42,490 --> 01:44:43,760
sorry

1022
01:44:43,860 --> 01:44:46,260
I didn't know your friend came to the house

1023
01:44:46,370 --> 01:44:49,560
It's okay. Today I want to introduce my mother to you.

1024
01:44:49,670 --> 01:44:51,260
I just brought everyone home

1025
01:44:52,040 --> 01:44:53,970
I'd better go to the neighbor's house and stay for a while.

1026
01:44:54,070 --> 01:44:55,770
I won't go back until your friends have left.

1027
01:44:55,940 --> 01:44:57,140
What are you doing?

1028
01:44:57,810 --> 01:45:01,110
Mom, it was obviously you who asked me to bring my friends to play at home

1029
01:45:01,310 --> 01:45:06,010
But if I were here, Ichiro would definitely feel embarrassed.

1030
01:45:06,250 --> 01:45:07,510
Oh, so stupid

1031
01:45:19,130 --> 01:45:20,100
Hello everyone

1032
01:45:20,570 --> 01:45:21,730
Hello

1033
01:45:21,930 --> 01:45:24,840
This is my mother. Speak slowly. She can understand.

1034
01:45:25,970 --> 01:45:27,270
Suzuki-kun

1035
01:45:27,540 --> 01:45:28,900
Suzuki

1036
01:45:29,480 --> 01:45:31,030
Kusakabe-kun

1037
01:45:31,210 --> 01:45:32,580
Kusakabe

1038
01:45:33,480 --> 01:45:35,000
Yamagishi-kun

1039
01:45:35,180 --> 01:45:36,510
rocks

1040
01:45:36,950 --> 01:45:38,440
Yamagishi-kun

1041
01:45:39,280 --> 01:45:40,550
rocks

1042
01:45:40,890 --> 01:45:43,720
Kishi Kishi Yamagishi-kun

1043
01:45:43,960 --> 01:45:45,450
Yamagishi

1044
01:45:46,690 --> 01:45:47,920
Abe-kun

1045
01:45:48,530 --> 01:45:49,590
Abe

1046
01:45:50,430 --> 01:45:52,060
Matsunaga-kun

1047
01:45:52,160 --> 01:45:53,530
Matsunaga

1048
01:45:54,570 --> 01:45:57,300
Everyone is welcome to play

1049
01:45:58,970 --> 01:46:01,100
Ichiro Where are the snacks?

1050
01:46:01,240 --> 01:46:04,040
I just ate it and everyone said it was delicious.

1051
01:46:04,140 --> 01:46:05,970
fried bread sticks

1052
01:46:09,010 --> 01:46:11,380
Do you want to buy something more?

1053
01:46:11,480 --> 01:46:12,280
See you later

1054
01:46:12,380 --> 01:46:14,220
Now we're playing a guessing game

1055
01:46:14,550 --> 01:46:18,460
I'm the best at this. Mom, sit here and watch.

1056
01:46:22,360 --> 01:46:23,520
Whose turn is it now?

1057
01:46:23,630 --> 01:46:24,460
Whose turn is it?

1058
01:46:24,560 --> 01:46:25,660
Ah, it's my turn

1059
01:46:25,760 --> 01:46:27,660
What?

1060
01:46:27,870 --> 01:46:29,270
I'm very powerful

1061
01:46:33,710 --> 01:46:34,760
Okay, coming?

1062
01:46:34,870 --> 01:46:35,810
come on

1063
01:46:37,010 --> 01:46:38,140
Female?

1064
01:46:38,840 --> 01:46:40,330
animal?

1065
01:46:40,880 --> 01:46:41,870
dog?

1066
01:46:43,250 --> 01:46:44,810
Ah, it's a cat

1067
01:46:58,060 --> 01:47:05,770
The cat stole the fish and slipped on a banana peel.

1068
01:47:07,370 --> 01:47:10,240
The fish seller was very angry

1069
01:47:11,180 --> 01:47:14,270
What? It's too cunning. This can't be done.

1070
01:47:34,430 --> 01:47:37,700
Ah, it turns out to be Qiuzi. The more I look at it, the more similar it becomes.

1071
01:47:37,800 --> 01:47:39,360
long time no see

1072
01:47:39,810 --> 01:47:42,870
Long time no see. Please speak slower.

1073
01:47:42,980 --> 01:47:44,070
Ah ah ok

1074
01:47:44,180 --> 01:47:47,240
Well, is she from the dead Zhenyue family?

1075
01:47:47,350 --> 01:47:48,510
Yes

1076
01:47:48,610 --> 01:47:50,740
That one also picked up the child during the air raid.

1077
01:47:50,850 --> 01:47:55,790
Ah, how is the child? The one picked up during the air raid

1078
01:47:57,060 --> 01:47:58,490
Xiao Ming?

1079
01:47:58,590 --> 01:48:02,550
That's right. I'm in Kyobashi now, running an old art business.

1080
01:48:02,660 --> 01:48:04,130
If you come, tell me

1081
01:48:04,230 --> 01:48:06,360
I'm here to treat you. Do you understand?

1082
01:48:06,470 --> 01:48:08,870
By the way, the son who inherited Ryukwang Temple

1083
01:48:08,970 --> 01:48:13,460
What a bastard, put the Buddha statue

1084
01:48:13,570 --> 01:48:16,770
After selling it to me, he ran away with the bar girl.

1085
01:48:17,380 --> 01:48:18,840
Ah, that’s right, I’ll just tell you everything.

1086
01:48:18,940 --> 01:48:20,710
Your sister is Nobuko, right?

1087
01:48:20,810 --> 01:48:22,580
She opened a bar in Nishi Ginza

1088
01:48:22,680 --> 01:48:24,150
You spoke so quickly

1089
01:48:24,250 --> 01:48:25,380
She doesn't understand

1090
01:48:25,480 --> 01:48:26,420
she is deaf

1091
01:48:26,520 --> 01:48:27,380
Uh-huh

1092
01:48:27,690 --> 01:48:29,780
your sister

1093
01:48:30,060 --> 01:48:31,580
My sister? My sister?

1094
01:48:31,690 --> 01:48:32,520
Yeah

1095
01:48:32,660 --> 01:48:34,560
I don't know where she is either

1096
01:48:34,660 --> 01:48:37,600
Don’t know? Borrow this

1097
01:48:38,060 --> 01:48:41,190
Hey, which bar? Nishi Ginza

1098
01:48:41,300 --> 01:48:43,330
Call it red or black?

1099
01:48:43,570 --> 01:48:44,500
Which one is it?

1100
01:48:47,440 --> 01:48:49,070
Hey, this won't work

1101
01:48:49,170 --> 01:48:51,160
-There are two big cars parked in front of the station? !
-Goodbye

1102
01:48:51,170 --> 01:48:52,340
Drive quickly!

1103
01:48:53,150 --> 01:48:57,080
What? Nobuko? She's the boss lady, right?

1104
01:48:57,250 --> 01:48:58,110
Boss lady?

1105
01:49:24,910 --> 01:49:26,070
Come in and sit down

1106
01:49:26,180 --> 01:49:26,910
good

1107
01:49:45,560 --> 01:49:50,060
I just went to your store and said it was opened by you?

1108
01:49:51,940 --> 01:49:57,810
Mom, first of all, if you want money, I don’t have it.

1109
01:49:59,010 --> 01:50:01,240
Hong Yi hurt me badly

1110
01:50:01,910 --> 01:50:03,970
Hong Yi has been here too?

1111
01:50:05,220 --> 01:50:06,880
Went to Osaka last year

1112
01:50:08,950 --> 01:50:11,420
I will go to Hong Kong this fall

1113
01:50:12,520 --> 01:50:14,790
Maybe I'll never come back again

1114
01:50:15,360 --> 01:50:18,590
Are you going to Hong Kong? Is it in China?

1115
01:50:22,400 --> 01:50:26,430
I am now a Chinese little wife

1116
01:50:31,840 --> 01:50:34,440
I told him I was an orphan

1117
01:50:35,110 --> 01:50:37,670
I'm also troubled if my mother or Hongichi shows up.

1118
01:50:39,580 --> 01:50:42,110
I understand. I won’t come here again.

1119
01:50:48,090 --> 01:50:52,960
I have seen a lot of things. In the final analysis, life is still money.

1120
01:50:54,670 --> 01:50:57,460
I didn't come here to hear this

1121
01:50:59,600 --> 01:51:02,570
You probably think I don’t exist anymore

1122
01:51:03,110 --> 01:51:06,740
But to me you are always my child

1123
01:51:07,880 --> 01:51:09,440
Be it parents or children

1124
01:51:10,420 --> 01:51:13,040
People are always alone

1125
01:51:13,150 --> 01:51:14,180
So

1126
01:51:15,850 --> 01:51:17,380
Okay, I understand.

1127
01:51:19,620 --> 01:51:22,490
In this world, there are people who cannot survive together

1128
01:51:22,590 --> 01:51:26,460
There are also people who can live well even if they are alone

1129
01:51:26,800 --> 01:51:28,100
What's this

1130
01:51:28,200 --> 01:51:29,670
It doesn't matter anymore

1131
01:51:31,100 --> 01:51:32,970
It's time for me to go back

1132
01:51:33,240 --> 01:51:35,300
What on earth are you here for after all this talk?

1133
01:51:35,410 --> 01:51:37,770
Can't come if you have nothing to do?

1134
01:51:41,380 --> 01:51:42,510
ok

1135
01:51:50,360 --> 01:51:52,120
Mom, take care of yourself

1136
01:52:00,100 --> 01:52:02,290
I'll take this one, although it's a little short.

1137
01:52:15,610 --> 01:52:16,810
thank you

1138
01:52:17,950 --> 01:52:19,880
This is what you gave me

1139
01:52:19,890 --> 01:52:21,840
Thank you very much for accepting it.

1140
01:53:11,410 --> 01:53:14,670
Mom, what happened to her?

1141
01:53:15,050 --> 01:53:19,460
It's nothing. It'll be fine by tomorrow.

1142
01:53:19,810 --> 01:53:23,000
If you are sick, go see a doctor

1143
01:53:23,280 --> 01:53:25,900
not sick

1144
01:53:29,240 --> 01:53:33,280
Mom went to see her sister?

1145
01:53:34,740 --> 01:53:40,090
I would have no objection if I brought my sister here.

1146
01:53:41,140 --> 01:53:45,810
My sister is richer than us

1147
01:53:47,700 --> 01:53:54,960
But I don’t know if my sister is happier than us.

1148
01:54:06,630 --> 01:54:09,280
Are we happy?

1149
01:54:16,750 --> 01:54:18,900
And you?

1150
01:54:22,840 --> 01:54:30,210
I feel like I can hear it at home lately

1151
01:54:31,210 --> 01:54:37,870
I understand everything about your mother and Ichiro.

1152
01:54:38,820 --> 01:54:47,390
As long as I have this family, I can survive no matter how difficult it is.

1153
01:54:48,210 --> 01:54:51,470
How are you?

1154
01:54:55,290 --> 01:55:04,680
People in the world can sympathize with us but cannot understand us

1155
01:55:06,190 --> 01:55:13,480
I also feel that this home is paradise

1156
01:55:19,560 --> 01:55:21,650
The two of us....

1157
01:55:22,310 --> 01:55:27,480
After ten years, we are finally a decent couple.

1158
01:55:28,290 --> 01:55:32,790
Regardless of worldly matters or political matters

1159
01:55:33,290 --> 01:55:39,130
Close your eyes and try to build a peaceful world for two people

1160
01:55:39,650 --> 01:55:40,830
But....

1161
01:55:41,270 --> 01:55:47,140
These do not mean that our efforts are over

1162
01:55:47,800 --> 01:55:52,260
From now on, for Ichiro, for ourselves

1163
01:55:55,630 --> 01:55:57,360
I think it should be more

1164
01:55:57,990 --> 01:56:03,370
learn various things

1165
01:56:04,040 --> 01:56:07,450
Can this be done?

1166
01:56:13,300 --> 01:56:14,970
can do it

1167
01:56:20,320 --> 01:56:24,200
If you can be happy

1168
01:56:24,500 --> 01:56:30,860
Next, consider the happiness of others

1169
01:56:33,820 --> 01:56:42,470
Healthy, but there are many people less fortunate than us

1170
01:56:45,750 --> 01:56:51,350
Think about it carefully, our ears can’t hear

1171
01:56:51,980 --> 01:56:56,910
So God gave us happiness

1172
01:56:58,340 --> 01:57:02,110
Ichiro will go to middle school next year

1173
01:57:02,570 --> 01:57:07,150
Life is getting easier

1174
01:57:08,470 --> 01:57:14,640
By next year, it doesn’t matter if it’s smaller. I want to have my own store.

1175
01:57:15,270 --> 01:57:19,160
How happy would it be if this were really the case?

1176
01:57:19,570 --> 01:57:21,970
Until Ichiro goes to college

1177
01:57:22,380 --> 01:57:27,520
We have to work hard

1178
01:57:28,050 --> 01:57:31,270
I also did your share of the work for you.

1179
01:57:31,620 --> 01:57:36,140
It would be troublesome if you lose your sight.

1180
01:57:49,180 --> 01:57:50,150
I'm back

1181
01:57:50,280 --> 01:57:51,540
Come back

1182
01:57:51,980 --> 01:57:55,110
Mom, I watched TV at Suzuki's house

1183
01:57:55,220 --> 01:57:56,950
Let’s buy one for our family sometime.

1184
01:57:57,490 --> 01:58:02,050
I can’t afford a TV set yet, but I’ll wait until Ichiro’s school holidays.

1185
01:58:02,160 --> 01:58:05,150
Let's go somewhere to have fun as a family

1186
01:58:05,760 --> 01:58:07,930
When does school close?

1187
01:58:08,037 --> 01:58:10,369
The day after tomorrow, after the graduation ceremony

1188
01:58:10,473 --> 01:58:12,737
Mom, come to the graduation ceremony

1189
01:58:13,176 --> 01:58:17,579
Although I won't graduate until next year
But I will definitely become the student representative at the graduation ceremony

1190
01:58:18,081 --> 01:58:20,515
Mom will probably cry with joy

1191
01:58:20,950 --> 01:58:22,747
Mom is a crybaby

1192
01:58:25,355 --> 01:58:26,879
Student representative?

1193
01:58:26,990 --> 01:58:29,254
What's wrong? Grandma is already asleep?

1194
01:58:29,526 --> 01:58:32,256
What is a student representative?

1195
01:58:32,562 --> 01:58:36,726
Upon graduation, receive the diploma on behalf of all students in the school

1196
01:58:37,033 --> 01:58:38,193
Representative?

1197
01:58:38,301 --> 01:58:39,393
That's it, you see

1198
01:58:52,348 --> 01:58:55,215
Amazing. Can you become Ichiro?

1199
01:58:55,318 --> 01:58:56,546
It should be possible

1200
01:58:59,155 --> 01:59:01,055
At next year's Ichiro graduation ceremony

1201
01:59:01,157 --> 01:59:03,682
Grandma, please cook something delicious

1202
01:59:03,860 --> 01:59:07,728
Speaking of treats, let's go somewhere and have some fun.

1203
01:59:07,831 --> 01:59:08,923
this sunday

1204
01:59:09,032 --> 01:59:11,796
Really? That's great. Where does mom want to go?

1205
01:59:14,871 --> 01:59:15,530
Where is dad?

1206
01:59:17,173 --> 01:59:18,401
What?

1207
01:59:21,411 --> 01:59:24,403
My parents have never been anywhere.

1208
01:59:24,514 --> 01:59:25,879
So I don’t know

1209
01:59:26,883 --> 01:59:30,250
I went to the zoo once and the hot spring once.

1210
01:59:30,353 --> 01:59:31,877
Zoo?

1211
01:59:32,255 --> 01:59:35,588
When my mother left, the war had just ended.

1212
01:59:35,792 --> 01:59:38,022
Not a single animal

1213
01:59:38,194 --> 01:59:40,162
Let's go and see it together this time

1214
01:59:40,263 --> 01:59:44,495
Go ahead, bring candy and eggs

1215
01:59:44,834 --> 01:59:45,823
Eggs?

1216
01:59:48,100 --> 01:59:50,240
Husband...that egg...

1217
01:59:51,910 --> 01:59:54,580
It was a raw egg....That time it was

1218
01:59:57,230 --> 02:00:00,990
sunflowers in bloom

1219
02:00:01,590 --> 02:00:04,360
Both were broken

1220
02:00:11,427 --> 02:00:13,224
Hey, what's wrong?

1221
02:00:13,329 --> 02:00:14,523
What?

1222
02:00:15,298 --> 02:00:16,731
What's up, Mom?

1223
02:00:19,636 --> 02:00:23,800
What's the matter, Mom?

1224
02:00:26,209 --> 02:00:28,074
Tell me, hey

1225
02:00:47,597 --> 02:00:50,998
Graduation Certificate Kiyohiko Oshima

1226
02:00:51,935 --> 02:00:56,963
Proof of completion of all primary school courses

1227
02:00:57,740 --> 02:01:00,504
Is anyone home? hello

1228
02:01:00,610 --> 02:01:01,440
Coming

1229
02:01:05,515 --> 02:01:06,675
Who are you?

1230
02:01:06,883 --> 02:01:08,612
My name is Ueno Akira

1231
02:01:16,859 --> 02:01:18,258
Mr. Akira Ueno?

1232
02:01:18,461 --> 02:01:20,725
Yes. Is Ms. Akiko Katayama at home?

1233
02:01:21,164 --> 02:01:23,223
I am Qiuzi's mother

1234
02:01:23,466 --> 02:01:24,558
So that's it

1235
02:01:24,667 --> 02:01:28,191
I was during the air raid
Akira Ueno who received help from your family

1236
02:01:28,338 --> 02:01:31,136
Ah Xiao Ming

1237
02:01:31,240 --> 02:01:32,002
Exactly

1238
02:01:33,076 --> 02:01:46,319
<i>Look up to my teacher’s kindness
Looking up to my teacher’s kindness</i>

1239
02:01:46,623 --> 02:01:59,991
<i>Teaching no Takaya how old is Zai?
How many years have passed in the church</i>

1240
02:02:00,436 --> 02:02:13,076
<i>思えばいととし　この年月
Time flies, good years</i>

1241
02:02:14,083 --> 02:02:28,225
<i>Now this is a good time
Now is the time to say goodbye</i>

1242
02:02:29,499 --> 02:02:42,970
<i>mutual love
The grace of the sun and the moon in harmony</i>

1243
02:02:43,079 --> 02:02:47,709
<i>Bie るる后にも....
Even after parting...</i>

1244
02:02:47,817 --> 02:02:51,480
Qiuzi, Xiao Ming is here to visit.

1245
02:02:51,721 --> 02:02:54,891
That Xiao Ming you always talked about before

1246
02:02:54,891 --> 02:02:57,416
You said you brought the little turtle back for him to play with, but he disappeared.

1247
02:02:57,527 --> 02:02:58,824
That Xiao Ming

1248
02:03:01,264 --> 02:03:02,595
Xiao Ming

1249
02:03:04,434 --> 02:03:05,492
It's him

1250
02:03:05,601 --> 02:03:07,296
Where is he now?

1251
02:03:07,403 --> 02:03:10,236
He said he wanted to see you at home

1252
02:03:15,445 --> 02:03:17,606
Danger! Be careful!

1253
02:03:19,015 --> 02:03:25,079
<i>....いざ　さらば
....saying goodbye</i>

1254
02:03:26,022 --> 02:03:39,129
<i>Day and night taming れにし　まなびの窓....
A window into knowledge day and night</i>

1255
02:03:51,714 --> 02:03:52,510
Ah

1256
02:05:25,810 --> 02:05:27,510
Akiko...

1257
02:05:28,010 --> 02:05:32,910
What should I do from now on?

1258
02:05:34,810 --> 02:05:36,510
Qiuzi....

1259
02:06:08,251 --> 02:06:09,980
After mother died

1260
02:06:10,152 --> 02:06:12,643
I hear it from my grandma every day

1261
02:06:12,855 --> 02:06:16,450
Many interesting things from my childhood

1262
02:06:17,727 --> 02:06:19,888
Can't tell the difference between the pronunciation of radio and onion

1263
02:06:19,996 --> 02:06:22,726
I can’t tell the difference between the pronunciation of cigarette and egg.

1264
02:06:23,232 --> 02:06:25,393
Because I'm greedy

1265
02:06:25,601 --> 02:06:29,230
Being called a mouse-like child also came from my grandmother’s side

1266
02:06:29,372 --> 02:06:31,863
I learned a lot about my mother

1267
02:06:33,809 --> 02:06:36,903
Even though mom and dad can’t hear,

1268
02:06:37,580 --> 02:06:40,174
But work like ordinary people

1269
02:06:40,483 --> 02:06:42,451
Just like ordinary people

1270
02:06:42,551 --> 02:06:45,850
Love and raise my willful self into adulthood

1271
02:06:46,956 --> 02:06:50,153
When I first learned that my parents were deaf-mute

1272
02:06:50,259 --> 02:06:54,127
I feel very embarrassed

1273
02:06:54,397 --> 02:06:56,922
But now I don’t think so anymore

1274
02:06:58,200 --> 02:07:00,691
But frankly

1275
02:07:00,803 --> 02:07:03,465
I think if my parents were not deaf-mute

1276
02:07:03,572 --> 02:07:06,666
that's better

1277
02:07:08,144 --> 02:07:11,545
I love my mother the most in this world

1278
02:07:12,281 --> 02:07:14,044
What I respect most in this world is

1279
02:07:14,150 --> 02:07:17,051
my parents

1280
02:07:18,554 --> 02:07:21,580
I won't let anyone worry about me anymore

1281
02:07:21,724 --> 02:07:25,091
From now on one person has to do everything

1282
02:07:26,529 --> 02:07:28,258
Although my mother passed away

1283
02:07:28,431 --> 02:07:31,662
But live forever in my heart

1284
02:07:32,568 --> 02:07:35,196
I so firmly believe

1285
02:07:35,638 --> 02:07:36,764
This fish is big

1286
02:07:36,872 --> 02:07:38,669
Welcome. Want to buy something?

1287
02:07:41,811 --> 02:07:43,438
3 pieces 30 yuan

1288
02:07:44,447 --> 02:07:46,312
ok ok

1289
02:07:46,415 --> 02:07:47,439
Thanks for your patronage

1290
02:07:47,550 --> 02:07:48,448
That one wants sashimi

1291
02:07:48,584 --> 02:07:49,175
good

1292
02:07:50,753 --> 02:07:52,744
Hey, aunt, give me a carrot

1293
02:07:52,855 --> 02:07:56,052
Oops, matsutake mushrooms are already on the market. It’s so early.

1294
02:07:56,158 --> 02:07:56,817
Very delicious

1295
02:07:56,926 --> 02:07:58,120
Of course I know it tastes good

1296
02:07:58,227 --> 02:07:59,251
That's it


