1
00:00:43,667 --> 00:00:48,167
To my father, lluis danés.
Victim of COVID-19.

2
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
Based on real facts.

3
00:00:51,542 --> 00:00:53,458
Kidnapper of children.

4
00:00:54,792 --> 00:00:56,292
Witch.

5
00:00:59,667 --> 00:01:02,292
- Blood.
- Sorceress.

6
00:01:02,875 --> 00:01:03,875
Blood.

7
00:01:03,876 --> 00:01:05,500
Satan's whore.

8
00:01:07,417 --> 00:01:08,875
Bad woman.

9
00:01:10,875 --> 00:01:12,333
Demon.

10
00:01:14,083 --> 00:01:17,208
- Blood.
- Boodsucking ogre.

11
00:01:17,792 --> 00:01:19,332
Killer.

12
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
A hyena.

13
00:01:22,292 --> 00:01:24,333
A human beast.

14
00:01:29,583 --> 00:01:32,707
Will you take much longer to die,
demon witch?

15
00:01:32,708 --> 00:01:33,708
Blood.

16
00:01:34,042 --> 00:01:35,792
A heartless monster.

17
00:01:37,750 --> 00:01:38,917
Without guts.

18
00:01:41,208 --> 00:01:45,708
The Barcelona vampiress.

19
00:01:52,542 --> 00:01:54,500
Enriqueta marti has died.

20
00:01:56,875 --> 00:01:58,542
The nuns have killed her.

21
00:02:50,625 --> 00:02:55,167
A few months earlier.

22
00:03:40,958 --> 00:03:43,708
Yes, right. He said that.
Yes, of course.

23
00:03:44,333 --> 00:03:45,750
Look who's here.

24
00:03:49,583 --> 00:03:51,124
Is he out of the asylum already?

25
00:03:51,125 --> 00:03:53,500
Asylum?
I thought he'd quit the job.

26
00:03:54,375 --> 00:03:56,375
They say
he tried to kill his father.

27
00:03:56,917 --> 00:03:58,250
He must be crazy, then.

28
00:03:59,750 --> 00:04:02,708
Hey, comas! Come over here.

29
00:04:06,375 --> 00:04:08,542
What's up? You're writing again?

30
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Apparently so.

31
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
Could you tell me
what they will talk to us about?

32
00:04:15,333 --> 00:04:16,583
You don't know?

33
00:04:16,750 --> 00:04:20,833
No, no. I just got here.
I've been...

34
00:04:21,875 --> 00:04:23,082
Traveling.

35
00:04:23,083 --> 00:04:25,750
Little girls missing.
That's the topic.

36
00:04:28,042 --> 00:04:30,792
We'll see what lie
they've got in store for us today.

37
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
Gentlemen.

38
00:04:33,125 --> 00:04:38,083
If you will allow me, I will read to you
the note sent to me by the city's governor:

39
00:04:38,417 --> 00:04:43,625
"Alarming rumours have been spreading
through Barcelona the past few days

40
00:04:43,708 --> 00:04:50,374
about the mysterious disappearance
of several young children.

41
00:04:50,375 --> 00:04:58,375
These rumors have caused alarm and fear
in many families in Barcelona.

42
00:04:58,625 --> 00:05:04,291
It is not true that corpses of children
have been found in the outskirts.

43
00:05:04,292 --> 00:05:09,041
It is not true that several
children have disappeared...

44
00:05:09,042 --> 00:05:10,500
What about teresita guitart?

45
00:05:10,667 --> 00:05:13,292
Teresita guitart is an isolated case.

46
00:05:13,583 --> 00:05:18,499
In any case, we have solid leads, which we
are following and will soon find out more.

47
00:05:18,500 --> 00:05:19,916
- Commissioner!
- Commissioner!

48
00:05:19,917 --> 00:05:22,957
"The truth is that most reports
on child abduction

49
00:05:22,958 --> 00:05:27,875
have been found out to be motivated
by lawsuits between broken marriages".

50
00:05:30,292 --> 00:05:31,792
There will not be any more questions.

51
00:05:31,875 --> 00:05:33,195
Mr comissioner one more question.

52
00:05:33,500 --> 00:05:36,780
There will not be any more questions.
There's nothing more we can say at this time.

53
00:05:36,833 --> 00:05:38,374
They take us for fools.

54
00:05:38,375 --> 00:05:39,791
So, what do we write now?

55
00:05:39,792 --> 00:05:43,124
Same thing we wrote yesterday:
Teresita guitart is still missing.

56
00:05:43,125 --> 00:05:45,374
And that the police
don't even know where to start looking.

57
00:05:45,375 --> 00:05:46,666
How long ago did she go missing?

58
00:05:46,667 --> 00:05:50,207
Two weeks. She was on the street
with her mother on carnival day.

59
00:05:50,208 --> 00:05:53,166
The mother stopped to talk to a neighbour
and then suddenly...

60
00:05:53,167 --> 00:05:56,291
We write about this case
because everyone knows teresita's parents.

61
00:05:56,292 --> 00:05:57,791
They have a name and a last name.

62
00:05:57,792 --> 00:06:01,041
But what about the children in the streets,
huh? The ones who go missing every day?

63
00:06:01,042 --> 00:06:02,541
No one talks about them.

64
00:06:02,542 --> 00:06:03,917
Are there really that many?

65
00:06:03,958 --> 00:06:07,541
The orphanage is packed with kids.
And the streets too.

66
00:06:07,542 --> 00:06:11,249
They're the children of prostitutes,
or couples that don't want them anymore.

67
00:06:11,250 --> 00:06:15,833
It seems like the lives of these children
have no value to anyone.

68
00:06:15,875 --> 00:06:20,249
People say there's a red wagon
that drives through Barcelona at night

69
00:06:20,250 --> 00:06:24,167
that snatches up all the lost children from
the streets and takes them to an unknown place,

70
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
where they take their hearts and guts.

71
00:06:28,708 --> 00:06:31,375
They call it the bloody wagon.

72
00:06:57,625 --> 00:07:01,417
Little girls missing.
That's the topic.

73
00:07:06,500 --> 00:07:11,832
Alarming rumors have been spreading
through Barcelona the past few days

74
00:07:11,833 --> 00:07:18,625
about the mysterious disappearance
of several young children.

75
00:07:26,083 --> 00:07:28,667
The orphanage is packed with kids.
And the streets too.

76
00:07:29,625 --> 00:07:33,083
They're the children of prostitutes,
or couples that don't want them anymore.

77
00:07:34,333 --> 00:07:37,458
It doesn't seem like the lives of
these children have any value at all.

78
00:07:42,708 --> 00:07:45,707
Teresita guitart is an isolated case.

79
00:07:45,708 --> 00:07:46,708
I want to go with mum.

80
00:07:46,709 --> 00:07:48,042
Mum!

81
00:07:55,167 --> 00:07:56,083
It's finally here!

82
00:07:56,125 --> 00:08:00,417
From the heights,
we have here today with us:

83
00:08:01,458 --> 00:08:04,750
Vanessa, the Saint.

84
00:08:07,792 --> 00:08:08,792
Saint!

85
00:08:13,125 --> 00:08:16,167
To you, the devotees of bad habits,

86
00:08:17,375 --> 00:08:19,917
who got me into what I shouldn't?

87
00:08:21,458 --> 00:08:26,250
If I lose my decorum
for being generous,

88
00:08:27,667 --> 00:08:33,083
I owe it to the friar
and the gold sultan.

89
00:08:34,292 --> 00:08:40,417
I lend my modesty at your mercy.

90
00:08:40,750 --> 00:08:45,333
Among the waters, I quench my thirst.

91
00:08:58,250 --> 00:08:59,749
You still remember.

92
00:08:59,750 --> 00:09:01,833
I remember other things too.

93
00:09:04,125 --> 00:09:05,707
How long has it been
since you last came to see me?

94
00:09:05,708 --> 00:09:06,708
Like a year?

95
00:09:07,375 --> 00:09:08,625
And have you missed me?

96
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
If you want to hear it,
I can say I did.

97
00:09:12,833 --> 00:09:14,292
I'd like it, if it was true.

98
00:10:14,083 --> 00:10:16,875
Why don't you quit once and for all
and find a nice job?

99
00:10:18,333 --> 00:10:20,499
You want me to stop being a whore?

100
00:10:20,500 --> 00:10:23,166
You should know,
you're not the first one to ask me this.

101
00:10:23,167 --> 00:10:25,792
Yeah, I can imagine.

102
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
And actually, I've almost quit.

103
00:10:29,167 --> 00:10:30,542
What does almost mean?

104
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
I only see one gentleman now.

105
00:10:34,500 --> 00:10:36,167
Well, and now you too.

106
00:10:37,250 --> 00:10:39,167
But I've decided to change my life.

107
00:10:40,208 --> 00:10:41,625
And who will you choose?

108
00:10:44,333 --> 00:10:47,542
Me or the other one?

109
00:10:48,417 --> 00:10:49,917
Neither of you.

110
00:10:51,625 --> 00:10:53,625
I want to be my own boss.

111
00:10:54,375 --> 00:10:56,656
Have I already told you that
I'll sing at the opera house?

112
00:11:00,168 --> 00:11:02,375
It's a contest.
For opera singing.

113
00:11:03,375 --> 00:11:05,083
I'm having a beautiful dress made.

114
00:11:05,125 --> 00:11:06,805
I've been saving for months to pay for it.

115
00:11:06,958 --> 00:11:10,249
And what do you sing?
La Donna é mobile.

116
00:11:10,250 --> 00:11:13,042
Go ahead and laugh,
but I know I can do it.

117
00:11:14,125 --> 00:11:16,333
If you sing naked,
you'll win for sure.

118
00:11:16,375 --> 00:11:18,375
I can do it and I will.

119
00:11:18,833 --> 00:11:23,041
I refuse to become one of those toothless whores
that suck you off in the street for ten cents.

120
00:11:23,042 --> 00:11:24,207
Amelia...

121
00:11:24,208 --> 00:11:28,582
I'll change my life.
I'll sing and I'll move to Italy.

122
00:11:28,583 --> 00:11:30,667
Amelia, come here.

123
00:11:35,625 --> 00:11:37,958
I'm sorry, you hear me?

124
00:11:41,042 --> 00:11:44,083
Why don't you stay for the night, huh?
Come on.

125
00:11:45,417 --> 00:11:46,917
I can't.

126
00:11:47,708 --> 00:11:49,083
I have to get up early tomorrow.

127
00:11:49,125 --> 00:11:50,750
Come on, just tonight.

128
00:11:51,458 --> 00:11:55,458
I have singing lessons tomorrow and
afterwards I'll have to go see the dressmaker.

129
00:12:11,875 --> 00:12:13,417
Since when do you shoot up?

130
00:12:13,667 --> 00:12:15,166
I have trouble sleeping.

131
00:12:15,167 --> 00:12:17,166
You also did before
and you didn't shoot up.

132
00:12:17,167 --> 00:12:19,333
I know, but it's gotten worse.

133
00:12:20,167 --> 00:12:22,541
You haven't told me what
you've been doing all these months away.

134
00:12:22,542 --> 00:12:24,417
Why do you want to know?

135
00:12:25,458 --> 00:12:28,625
Well, I tell you everything.

136
00:12:30,458 --> 00:12:32,458
I'll tell you some other day.

137
00:12:34,083 --> 00:12:35,542
Do whatever you want.

138
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
I will.

139
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
I'll tell you some other time.

140
00:12:54,125 --> 00:12:56,167
Sweet dreams.

141
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
Help me!

142
00:13:13,417 --> 00:13:14,333
Laura?

143
00:13:14,334 --> 00:13:16,374
Help! Help me!

144
00:13:16,375 --> 00:13:18,750
Laura, Laura!

145
00:13:21,667 --> 00:13:26,458
No, Laura! Laura!

146
00:13:35,875 --> 00:13:37,375
Good morning!

147
00:13:59,250 --> 00:14:00,332
Good, huh?

148
00:14:00,333 --> 00:14:03,582
Yeah, I guess so. It's just that I don't
really like writing about missing girls.

149
00:14:03,583 --> 00:14:06,958
Well, you have no other choice.
That's the story these days.

150
00:14:07,542 --> 00:14:09,333
You could interview the parents.

151
00:14:09,750 --> 00:14:11,750
Couldn't you give me something else?

152
00:14:12,208 --> 00:14:16,416
What do you mean "something else"?
What's wrong with you?

153
00:14:16,417 --> 00:14:18,499
I held your job for a year.

154
00:14:18,500 --> 00:14:20,124
I thought you were fine by now.

155
00:14:20,125 --> 00:14:21,417
I am, I am.

156
00:14:21,583 --> 00:14:23,375
Well, you don't look like it.

157
00:14:23,917 --> 00:14:25,292
Is it about Laura?

158
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
Help me!

159
00:14:28,375 --> 00:14:29,791
Did I say something about Laura?

160
00:14:29,792 --> 00:14:30,917
Am I right or not?

161
00:14:33,542 --> 00:14:36,958
Yes, I dreamt about her.

162
00:14:37,417 --> 00:14:40,791
Come on, sebastia,
it's been years now.

163
00:14:40,792 --> 00:14:42,375
Stop it, uncle.

164
00:14:42,917 --> 00:14:45,832
Stop it.
I've had enough for today.

165
00:14:45,833 --> 00:14:48,208
Hold on, sebastia. Hold on.

166
00:14:49,292 --> 00:14:51,042
Listen, sebastia.

167
00:14:52,667 --> 00:14:56,708
You're a good journalist,
one of the best.

168
00:14:57,458 --> 00:14:59,542
Don't destroy your life.

169
00:15:02,333 --> 00:15:04,167
Will you interview the guitarts?

170
00:15:04,583 --> 00:15:06,332
Why has no one written anything?

171
00:15:06,333 --> 00:15:08,207
Don't touch me.
Don't! Don't touch me!

172
00:15:08,208 --> 00:15:11,332
The baker's daughter goes missing
and everyone gets all worked up.

173
00:15:11,333 --> 00:15:13,082
But mine... don't touch me!

174
00:15:13,083 --> 00:15:15,374
Who will help me find my daughter?

175
00:15:15,375 --> 00:15:16,792
Who?

176
00:15:17,375 --> 00:15:19,542
Claudia, her name is Claudia.

177
00:15:22,417 --> 00:15:25,125
She's ten.

178
00:15:27,417 --> 00:15:31,416
I went to the shelter because I know
that sometimes the police

179
00:15:31,417 --> 00:15:35,167
will take kids they
find in the streets to the nuns,

180
00:15:36,500 --> 00:15:38,542
but I didn't find her.

181
00:15:39,292 --> 00:15:43,792
And I spent all my money going to France,
to the glass factory in Saint denis.

182
00:15:45,875 --> 00:15:48,250
Someone told me they have
Spanish children working there.

183
00:15:48,500 --> 00:15:49,917
Is that true?

184
00:15:51,708 --> 00:15:53,458
I saw some, yeah.

185
00:15:54,625 --> 00:15:57,875
But I didn't find my daughter.

186
00:15:58,792 --> 00:16:02,833
And if I'd known then what I know now,
I wouldn't have bothered with the trip.

187
00:16:03,208 --> 00:16:05,958
What do you mean?
What do you know?

188
00:16:07,125 --> 00:16:09,542
There are very bad people
in this city, Mr. Comas.

189
00:16:11,708 --> 00:16:15,625
People who pay whatever the cost
to satisfy their vices.

190
00:16:17,042 --> 00:16:21,749
They don't believe in god,
they believe in nothing.

191
00:16:21,750 --> 00:16:24,292
They only enjoy harming others.

192
00:16:25,708 --> 00:16:31,500
There are places where they take the children
and these snakes do whatever they want to them.

193
00:16:32,083 --> 00:16:35,124
But no one will listen to me.

194
00:16:35,125 --> 00:16:37,792
And I can't do anything on my own.
I can't even get close.

195
00:16:38,333 --> 00:16:41,583
Why not? What have you done?

196
00:16:42,708 --> 00:16:45,833
Look at me.
Do you expect them to let me in?

197
00:16:48,958 --> 00:16:51,167
Come, quickly. Come hide.

198
00:17:13,458 --> 00:17:14,875
Wait, wait.

199
00:17:15,500 --> 00:17:17,083
Be careful.

200
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
First time here?

201
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Excuse me?

202
00:18:12,542 --> 00:18:14,125
That I see you in my house.

203
00:18:16,167 --> 00:18:17,457
Vila, carles vila.

204
00:18:17,458 --> 00:18:18,667
A pleasure.

205
00:18:24,167 --> 00:18:26,499
By the way,
who told you about us?

206
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
A friend.

207
00:18:28,750 --> 00:18:30,208
A good friend, I hope.

208
00:18:31,667 --> 00:18:33,917
Would you mind telling me his name?

209
00:18:34,792 --> 00:18:35,792
Just to thank him.

210
00:18:40,500 --> 00:18:42,167
Mr. Salvat.

211
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
The lawyer.

212
00:18:46,084 --> 00:18:47,292
A good client.

213
00:18:48,042 --> 00:18:49,500
I believe he's here tonight.

214
00:18:49,875 --> 00:18:51,167
I'll talk to him later.

215
00:18:51,833 --> 00:18:54,500
No need Mr. Vila, come with me.

216
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
We have women for all tastes.

217
00:19:04,375 --> 00:19:05,375
Mysterious,

218
00:19:09,708 --> 00:19:10,708
dangerous,

219
00:19:14,208 --> 00:19:15,583
for the brave ones,

220
00:19:19,417 --> 00:19:20,667
for the shy ones.

221
00:19:21,333 --> 00:19:22,833
We have every kind.

222
00:19:23,167 --> 00:19:24,333
Do you want one?

223
00:19:26,083 --> 00:19:27,875
Do you want all of them?

224
00:19:30,708 --> 00:19:32,917
Tell me how can we please you.

225
00:19:37,708 --> 00:19:41,833
I'll introduce you to Marlene.
She has no inhibitions.

226
00:19:43,167 --> 00:19:44,167
Marlene!

227
00:20:01,667 --> 00:20:02,667
No, no.

228
00:20:11,625 --> 00:20:13,417
Tell me, what do you want?

229
00:20:21,500 --> 00:20:23,125
What I want is a child.

230
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
A little girl.

231
00:20:31,458 --> 00:20:33,042
That's the most expensive.

232
00:20:34,708 --> 00:20:35,917
How much?

233
00:20:37,042 --> 00:20:38,625
70 pesetas.

234
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
Fine.

235
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
I can afford it.

236
00:20:49,708 --> 00:20:51,625
If you don't mind.

237
00:21:47,375 --> 00:21:49,958
Look, what a little Princess
I have for you.

238
00:21:59,417 --> 00:22:01,083
Her name is Rosita.

239
00:22:10,250 --> 00:22:12,083
Where are the others?

240
00:22:12,917 --> 00:22:13,917
Excuse me?

241
00:22:14,792 --> 00:22:17,457
- What did she put on you?
- What are you doing? Leave the girl alone.

242
00:22:17,458 --> 00:22:19,666
- This crap on her mouth.
- Leave the girl alone!

243
00:22:19,667 --> 00:22:21,374
- Where are the others?
- Leave the girl alone!

244
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
- Where are the others?
- Leave the...

245
00:22:23,917 --> 00:22:24,917
Where are they?!

246
00:22:24,918 --> 00:22:26,291
Leave the girl alone!

247
00:22:26,292 --> 00:22:27,292
Where are the others?

248
00:22:27,667 --> 00:22:28,667
Teresita!

249
00:22:29,292 --> 00:22:30,292
Claudia!

250
00:22:30,917 --> 00:22:31,917
The girl!

251
00:23:28,708 --> 00:23:30,125
Mum!

252
00:23:58,792 --> 00:23:59,792
Come.

253
00:23:59,793 --> 00:24:01,958
We have to go to the police.

254
00:24:02,250 --> 00:24:05,375
- Let's leave this place.
- We have to go to the police.

255
00:24:30,125 --> 00:24:31,499
What the hell happened to you?

256
00:24:31,500 --> 00:24:32,917
It's nothing. Read it.

257
00:24:34,042 --> 00:24:37,875
- Read it.
- "Child trafficking in Barcelona".

258
00:24:38,375 --> 00:24:39,707
Let's see.

259
00:24:39,708 --> 00:24:42,666
Brothels, corruption of minors,

260
00:24:42,667 --> 00:24:45,792
with possible implication of known people.

261
00:24:47,292 --> 00:24:48,667
You want me to publish this?

262
00:24:49,375 --> 00:24:52,583
Last night I went to the brothel
on valldonzella street.

263
00:24:52,958 --> 00:24:55,499
I went with that man who came to see us,
fuster, the one looking for his daughter.

264
00:24:55,500 --> 00:24:57,457
And you got in a fight
and got your face busted open.

265
00:24:57,458 --> 00:25:01,874
I went to the brothel, I asked for a
little girl and they brought me one.

266
00:25:01,875 --> 00:25:03,582
You must have talked
to the police then, right?

267
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Of course, absolutely.

268
00:25:04,584 --> 00:25:07,374
- And?
- Nothing. They searched the place, but found nothing.

269
00:25:07,375 --> 00:25:09,707
Then, what do we have?

270
00:25:09,708 --> 00:25:11,166
We filed a complaint.

271
00:25:11,167 --> 00:25:15,666
Mrs. Leonor, the madam who runs the brothel,
will have to testify before a judge.

272
00:25:15,667 --> 00:25:17,416
I can't publish this.

273
00:25:17,417 --> 00:25:19,041
What? Why not?

274
00:25:19,042 --> 00:25:23,374
If we make enough noise, we can get
them to shut down the brothel forever.

275
00:25:23,375 --> 00:25:25,124
Do you know who was there as a client?

276
00:25:25,125 --> 00:25:26,582
No. And I don't want to know.

277
00:25:26,583 --> 00:25:29,124
Your friend,
the famous lawyer andreu salvat.

278
00:25:29,125 --> 00:25:31,166
So what?
You want to condemn him for whoring around?

279
00:25:31,167 --> 00:25:34,374
I'm telling you there were little
girls there, some very young.

280
00:25:34,375 --> 00:25:35,791
It's impossible he didn't
know that little girls...

281
00:25:35,792 --> 00:25:37,791
Listen to me, listen.

282
00:25:37,792 --> 00:25:41,791
We will not accuse anyone of child
trafficking if we have no proof. Alright?

283
00:25:41,792 --> 00:25:43,041
This is the deal.

284
00:25:43,042 --> 00:25:44,042
Come in.

285
00:25:44,667 --> 00:25:45,874
- Excuse me, Mr. Méndez.
- Yes?

286
00:25:45,875 --> 00:25:48,035
It's teresita guitart, they found her.
And she's alive.

287
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
Thank you.

288
00:25:53,917 --> 00:25:58,875
Listen to me, forget about the whorehouses
and brothels and go check what happened.

289
00:26:10,708 --> 00:26:12,207
The girls are fine.

290
00:26:12,208 --> 00:26:16,874
They were given medical check-ups and there
were no signs of mistreatment or abuse.

291
00:26:16,875 --> 00:26:18,208
And where were they found?

292
00:26:18,583 --> 00:26:21,458
In an apartment on ponent street.
We got a call from the neighbour.

293
00:26:22,167 --> 00:26:24,374
And who is the other girl?

294
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
Angelita.

295
00:26:25,667 --> 00:26:31,291
The kidnapper says it's her daughter,
but she could be another kidnapped girl.

296
00:26:31,292 --> 00:26:32,417
Did you say her?

297
00:26:33,875 --> 00:26:35,124
Is it a woman?

298
00:26:35,125 --> 00:26:39,291
Enriqueta marti ripoll.
Thirty-five years old.

299
00:26:39,292 --> 00:26:44,416
According to her neighbours she's grumpy,
serious, unfriendly, strange.

300
00:26:44,417 --> 00:26:48,667
She's a beggar,
a whore and a healer.

301
00:26:48,708 --> 00:26:52,291
She denies kidnapping the girl,

302
00:26:52,292 --> 00:26:59,124
but after interrogating her,
I see her capable of terrible crimes.

303
00:26:59,125 --> 00:27:01,375
She's got evil in her eyes.

304
00:27:02,375 --> 00:27:06,167
Killer! Whore! Hang her!

305
00:27:10,958 --> 00:27:14,167
Killer! Killer!

306
00:27:55,792 --> 00:28:00,375
My apologies for this mess,
gifts keep coming in for teresita.

307
00:28:01,667 --> 00:28:02,667
May I?

308
00:28:02,668 --> 00:28:03,792
Of course, do it.

309
00:28:06,042 --> 00:28:07,208
Hello teresita.

310
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
My name is sebastia.

311
00:28:10,708 --> 00:28:12,667
Do you mind if
I ask you some questions?

312
00:28:19,125 --> 00:28:21,667
How did you end up with Mrs. Enriqueta?

313
00:28:21,917 --> 00:28:23,667
It was the kitten's fault.

314
00:28:24,167 --> 00:28:25,792
How's your husband?

315
00:28:26,417 --> 00:28:29,041
The doctor came yesterday.
Tuberculosis.

316
00:28:29,042 --> 00:28:30,207
Poor man.

317
00:28:30,208 --> 00:28:31,916
I don't know
how I'll make it on my own.

318
00:28:31,917 --> 00:28:34,500
Teresita,
go tell your father I'll be right there.

319
00:28:35,667 --> 00:28:36,667
And how are you?

320
00:28:37,375 --> 00:28:38,875
It's a lot of money...

321
00:28:39,167 --> 00:28:41,583
The house, the kids... I'm so worried.

322
00:28:41,875 --> 00:28:45,167
I don't know what I'll
do, if you could help me.

323
00:28:59,917 --> 00:29:00,917
And...

324
00:29:01,583 --> 00:29:04,207
Was she nice to you, Mrs. Enriqueta?

325
00:29:04,208 --> 00:29:06,875
She would hit me sometimes.

326
00:29:06,958 --> 00:29:09,291
And her daughter too.

327
00:29:09,292 --> 00:29:11,166
Angelita would hit you?

328
00:29:11,167 --> 00:29:13,957
Yes.
She said if I didn't behave,

329
00:29:13,958 --> 00:29:18,208
her mother would rip out my heart,
like she did to pepito.

330
00:29:18,583 --> 00:29:20,957
So, what do you mean?
There was another child in the apartment?

331
00:29:20,958 --> 00:29:25,167
I never saw him
because they'd already killed him.

332
00:29:27,292 --> 00:29:28,292
Kid.

333
00:29:39,375 --> 00:29:42,708
Look, I made them.

334
00:29:45,125 --> 00:29:49,125
Do you like them?
One is for you.

335
00:29:58,708 --> 00:30:00,167
Look.

336
00:30:02,375 --> 00:30:04,375
Do you know what that stain is?

337
00:30:06,167 --> 00:30:11,208
That's pepito's blood, the boy who
came to play with me before you.

338
00:30:15,583 --> 00:30:20,583
Look, and that's his heart in there.
My mother ripped it out.

339
00:30:22,500 --> 00:30:24,958
Help!

340
00:30:25,583 --> 00:30:26,958
Help!

341
00:30:27,708 --> 00:30:31,458
Someone help me! Please!

342
00:30:36,125 --> 00:30:39,875
If you misbehave,
the same will happen to you.

343
00:30:40,292 --> 00:30:42,417
My mother is a witch.

344
00:30:43,125 --> 00:30:46,042
A witch? She said that?

345
00:30:46,667 --> 00:30:47,667
Yes.

346
00:30:48,667 --> 00:30:50,792
And that she'd rip my heart out.

347
00:31:21,375 --> 00:31:24,417
Sebastia! Come.

348
00:31:29,667 --> 00:31:33,374
Sebastia comas,
my nephew and protégé.

349
00:31:33,375 --> 00:31:35,416
He's currently covering
teresita's case for the paper.

350
00:31:35,417 --> 00:31:37,375
Ah, yes. I've read it.

351
00:31:37,917 --> 00:31:39,791
Mr. Salvat, lawyer.

352
00:31:39,792 --> 00:31:45,124
He's one of the patrons of this gala. Well,
and many other cultural events in Barcelona.

353
00:31:45,125 --> 00:31:47,291
Yes, sure. I know him.

354
00:31:47,292 --> 00:31:50,499
And what are your thoughts
on the changes the city is undergoing?

355
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Well, I believe we're building a
modern and beautiful city,

356
00:31:54,792 --> 00:31:57,916
despite the extravagancies
of our architects.

357
00:31:57,917 --> 00:32:01,125
Gaudi's work looks like an easter egg.

358
00:32:01,875 --> 00:32:04,291
And the hospital district?

359
00:32:04,292 --> 00:32:07,583
Well, I don't know what to tell you.
I don't know the neighbourhood.

360
00:32:09,417 --> 00:32:12,416
And you? Have you never
been in the neighbourhood?

361
00:32:12,417 --> 00:32:13,417
Nevel

362
00:32:15,583 --> 00:32:19,416
but I've been told it's turning
into a revolting spectacle.

363
00:32:19,417 --> 00:32:21,125
Do you really not know the district?

364
00:32:21,583 --> 00:32:23,957
Are you questioning my word?

365
00:32:23,958 --> 00:32:25,916
No, it's just a figure of speech.

366
00:32:25,917 --> 00:32:28,958
I would recommend you
to take a walk along those streets.

367
00:32:29,875 --> 00:32:34,375
What people say is nothing
compared to what one can see there.

368
00:32:34,667 --> 00:32:38,875
Should we go inside?
The show is about to start.

369
00:32:48,708 --> 00:32:50,499
"Barcelona pays homage to teresita,
the kidnapped girl,

370
00:32:50,500 --> 00:32:52,458
with the projection of
the verb to love".

371
00:32:56,208 --> 00:32:57,875
"If only this passion was a dream".

372
00:33:01,208 --> 00:33:03,167
"Queen in my kingdom you shall be".

373
00:33:06,167 --> 00:33:08,375
"And in my love you shall always reign".

374
00:33:10,792 --> 00:33:13,583
"The precious girl climbed on the stage
and waved at the audience".

375
00:33:16,792 --> 00:33:19,667
"And the prestigious lawyer Mr. Salvat
gifted her a valuable donation".

376
00:33:24,875 --> 00:33:27,167
"The audience applauded
with sincere enthusiasm".

377
00:33:54,292 --> 00:33:57,499
Only for two cents.

378
00:33:57,500 --> 00:34:05,500
Today, two sessions of illusionism,
phantasmagorias and marvelous fountains.

379
00:34:07,792 --> 00:34:12,167
You!
Who dares to get in and speak with ghosts?

380
00:35:05,958 --> 00:35:08,125
Turn her! Turn her!

381
00:35:32,292 --> 00:35:33,292
Sebasfia.

382
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Not now.

383
00:35:35,875 --> 00:35:36,875
Sebasfia.

384
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Not now, uncle.

385
00:35:38,375 --> 00:35:41,457
Mr. Fuster is here.
He wants to speak with you.

386
00:35:41,458 --> 00:35:43,375
Come on.

387
00:35:57,792 --> 00:36:00,583
Would you come with me to the morgue?

388
00:36:01,292 --> 00:36:04,917
Her body was tossed into the sea,
she didn't drown.

389
00:36:11,125 --> 00:36:12,292
It's not her.

390
00:36:13,958 --> 00:36:15,167
Thank god.

391
00:36:16,875 --> 00:36:19,292
My daughter is alive.

392
00:36:21,375 --> 00:36:24,583
She's alive.
My daughter is alive.

393
00:36:26,667 --> 00:36:28,792
My daughter is alive.

394
00:36:32,458 --> 00:36:34,792
Comas, have I told you
that her heart was ripped out?

395
00:36:39,292 --> 00:36:41,875
Help me.

396
00:36:43,042 --> 00:36:44,042
Help me.

397
00:36:45,458 --> 00:36:47,458
Help me, help me.

398
00:36:48,917 --> 00:36:49,917
Help me.

399
00:36:50,875 --> 00:36:52,375
Help me.

400
00:36:52,958 --> 00:36:53,958
Help me.

401
00:36:54,458 --> 00:36:55,458
Help me.

402
00:36:55,458 --> 00:36:56,458
Don't leave me!

403
00:36:57,292 --> 00:36:58,292
Sebastia.

404
00:36:59,958 --> 00:37:01,042
Laura!

405
00:37:02,042 --> 00:37:03,125
Laura? No! Leave me alone!

406
00:37:04,292 --> 00:37:05,292
Laura! Go away!

407
00:37:06,042 --> 00:37:08,292
Help me. Don't leave me!

408
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
Don't leave me!

409
00:37:09,958 --> 00:37:10,958
Come here.

410
00:37:15,958 --> 00:37:18,042
Can I help you with something?

411
00:37:19,292 --> 00:37:20,583
No, no. Thank you.

412
00:37:21,375 --> 00:37:24,500
I'm fine. It's just
that I don't sleep much.

413
00:37:26,042 --> 00:37:29,792
That's not good.
You have to rest, comas.

414
00:37:30,875 --> 00:37:34,583
Yes, I know.

415
00:37:36,042 --> 00:37:37,792
Did you notice this girl?

416
00:37:38,208 --> 00:37:41,292
Her hair was also cut.
Like teresita guitart.

417
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
That means she
also comes from a poor family.

418
00:37:46,917 --> 00:37:49,500
A year ago, in a town in almeria,

419
00:37:50,458 --> 00:37:53,042
a healer kidnapped a boy and killed him.

420
00:37:53,292 --> 00:37:57,875
He confessed that he wanted the blood
to make a cure for tuberculosis.

421
00:37:58,875 --> 00:38:02,917
He slaughtered him like a pig.

422
00:38:05,417 --> 00:38:09,457
Do you really think that enriqueta marti
is guilty of killing this child?

423
00:38:09,458 --> 00:38:13,416
She's a healer.
And if what angelita says is true,

424
00:38:13,417 --> 00:38:16,291
it wouldn't be the first time
she's ripped out a child's heart.

425
00:38:16,292 --> 00:38:18,666
And her?
What does she say? Enriqueta.

426
00:38:18,667 --> 00:38:22,167
Have you interrogated her? Has she
told you why she kidnapped teresita?

427
00:38:22,917 --> 00:38:25,237
Every time she talks to the judge
she tells the same story.

428
00:38:25,792 --> 00:38:28,374
She found her lost and took pity of her.

429
00:38:28,375 --> 00:38:29,792
You know what?

430
00:38:30,500 --> 00:38:32,208
I can't stop thinking about it.

431
00:38:32,917 --> 00:38:39,125
Could the disappearances of children
be related to the brothel?

432
00:38:41,167 --> 00:38:42,582
Are you investigating that?

433
00:38:42,583 --> 00:38:43,583
There's nothing to investigate.

434
00:38:43,584 --> 00:38:45,167
Nothing? Nothing?

435
00:38:46,375 --> 00:38:50,125
I was offered a six year old girl. Six.

436
00:38:50,708 --> 00:38:52,374
And there were others even younger.

437
00:38:52,375 --> 00:38:55,874
A whore is a whore, at six or at forty.

438
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
I beg to differ.

439
00:38:56,876 --> 00:38:58,876
Because you don't know
the neighbourhood like I do.

440
00:38:59,375 --> 00:39:01,792
These girls are put into whoring
by their own mothers.

441
00:39:02,667 --> 00:39:08,041
And anyway, the brothel will
remain closed during the hearings.

442
00:39:08,042 --> 00:39:12,291
The judge will ask for the madam
when he sees fit, and for you as well.

443
00:39:12,292 --> 00:39:12,958
Fine.

444
00:39:12,959 --> 00:39:16,207
And then you'll get the chance
to explain everything you've seen.

445
00:39:16,208 --> 00:39:20,207
But then, comas,
everything will remain the same.

446
00:39:20,208 --> 00:39:23,167
Nothing will change,
the brothel will open again.

447
00:39:23,667 --> 00:39:27,792
Because this is the way
things work in this district.

448
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Sure.

449
00:39:30,208 --> 00:39:31,208
Comas.

450
00:39:32,792 --> 00:39:36,583
We're going to search
the kidnapper's apartment today.

451
00:39:38,875 --> 00:39:41,125
You didn't search it
when you found teresita?

452
00:39:41,958 --> 00:39:46,458
We didn't think about it then,
but now there's a dead girl. Things change.

453
00:39:48,375 --> 00:39:50,208
Do you want to come along?

454
00:39:51,583 --> 00:39:52,583
Can I?

455
00:39:53,125 --> 00:39:55,500
No. No, you can't.

456
00:39:55,958 --> 00:40:00,667
But if I let you in,
no one will challenge me.

457
00:40:31,792 --> 00:40:33,666
Do you know the brothel
on valldonzella street?

458
00:40:33,667 --> 00:40:34,792
Everyone knows it.

459
00:40:35,292 --> 00:40:36,582
Have you ever worked there?

460
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
No. I'm my own boss,
you know that.

461
00:40:43,667 --> 00:40:44,667
What's wrong?

462
00:40:44,875 --> 00:40:45,875
It's nothing.

463
00:40:46,458 --> 00:40:49,667
I went there a few days ago.
They offered me a little girl.

464
00:40:50,167 --> 00:40:51,167
I don't know.

465
00:40:54,458 --> 00:40:57,417
Do you want to see my new dress?
No one has seen it yet.

466
00:41:01,708 --> 00:41:04,166
Do you know anyone
who has worked at the brothel?

467
00:41:06,167 --> 00:41:07,874
I need...

468
00:41:07,875 --> 00:41:11,375
I need a witness, someone to corroborate
that Mrs. Leonor has little girls there.

469
00:41:11,958 --> 00:41:14,667
- What do you think?
- Have you heard about the bloody wagon?

470
00:41:16,375 --> 00:41:18,875
Are you here to see me?
Or what the fuck are you doing here?

471
00:41:19,417 --> 00:41:20,208
Don't get mad.

472
00:41:20,209 --> 00:41:21,417
I'll get mad if I want to.

473
00:41:22,375 --> 00:41:23,582
I don't know.
The dress is very pretty.

474
00:41:23,583 --> 00:41:24,875
Go away.

475
00:41:25,917 --> 00:41:26,917
Leave.

476
00:41:54,708 --> 00:41:56,375
There's something here.

477
00:42:03,125 --> 00:42:04,583
Looks like girl's hair.

478
00:42:04,958 --> 00:42:05,958
Commissioner!

479
00:42:07,292 --> 00:42:08,500
We found this.

480
00:42:08,708 --> 00:42:11,268
And what the hell are you waiting for?
Do I have to do it myself?

481
00:42:20,500 --> 00:42:21,792
Mother of god.

482
00:42:22,417 --> 00:42:26,832
After the search, the judge
immediately asked for a forensic report

483
00:42:26,833 --> 00:42:31,166
of the bones and the hair,
as well as of several ointments

484
00:42:31,167 --> 00:42:33,667
found in the apartment of enriqueta marti.

485
00:42:34,083 --> 00:42:35,791
The ointments? Why?

486
00:42:35,792 --> 00:42:39,291
There are reasons to believe
that these ointments

487
00:42:39,292 --> 00:42:42,166
could be made of human fat.

488
00:42:42,167 --> 00:42:44,374
How many murders are we talking about?

489
00:42:44,375 --> 00:42:48,791
With the amount of evidence found, we
suspect that the accused, enriqueta marti,

490
00:42:48,792 --> 00:42:53,208
managed to kidnap and kill
over half a dozen children.

491
00:43:27,667 --> 00:43:28,667
Sebastia.

492
00:43:30,083 --> 00:43:31,083
Sebastia.

493
00:43:33,083 --> 00:43:34,083
Sebasfia.

494
00:43:42,167 --> 00:43:43,875
It's too late to be sleeping.

495
00:43:44,750 --> 00:43:48,042
It's time to work.
Come on, get dressed.

496
00:43:49,250 --> 00:43:53,291
All the papers today published
about yesterday's press conference.

497
00:43:53,292 --> 00:43:55,167
All but ours.

498
00:43:55,917 --> 00:43:57,833
How are we supposed
to sell papers like this?

499
00:43:58,625 --> 00:43:59,625
I'm very sorry.

500
00:44:00,667 --> 00:44:02,167
I couldn't finish the article.

501
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Why?

502
00:44:05,750 --> 00:44:07,542
Who cares, don't tell me.

503
00:44:08,500 --> 00:44:12,916
Well, I can see the topic is affecting you,
so that's enough of that.

504
00:44:12,917 --> 00:44:16,167
I want you to write something
about the construction in the city.

505
00:44:17,125 --> 00:44:19,167
Is there no ventilation in this room?

506
00:44:23,125 --> 00:44:25,167
I want to interview the kidnapper.

507
00:44:26,625 --> 00:44:31,167
You didn't want to talk about missing girls
and now you want to interview that woman?

508
00:44:31,917 --> 00:44:34,667
Wouldn't you like to be the first one
to publish her photography?

509
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
With this,
I can make it up to you for yesterday.

510
00:44:38,542 --> 00:44:39,708
Alright.

511
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
Try it.

512
00:44:42,708 --> 00:44:44,875
I don't know how you can live like this.

513
00:44:57,958 --> 00:45:04,750
My angel, I'll never leave your side.

514
00:45:05,792 --> 00:45:11,875
Sleep, little girl, tonight.

515
00:45:13,042 --> 00:45:18,250
Mom is here now.

516
00:45:19,167 --> 00:45:23,582
The moon came out.

517
00:45:23,583 --> 00:45:25,542
Are you sure you want to go in?

518
00:45:43,583 --> 00:45:44,583
Enriqueta marti?

519
00:45:47,125 --> 00:45:49,457
This is sebastia comas, a journalist.

520
00:45:49,458 --> 00:45:50,667
What do you want?

521
00:45:51,208 --> 00:45:52,458
Will you take me out of here?

522
00:45:53,083 --> 00:45:54,250
No. I can't do that.

523
00:45:54,667 --> 00:45:56,333
Then what the fuck do you want?

524
00:46:08,167 --> 00:46:12,417
I want to know
why you kidnapped teresita guitart.

525
00:46:27,458 --> 00:46:28,875
I did not kidnap her.

526
00:46:35,625 --> 00:46:39,583
Look, mom. Mom, look. A girl.

527
00:46:41,250 --> 00:46:43,792
Hey. Hey.

528
00:46:44,167 --> 00:46:45,875
Are you lost?

529
00:46:50,958 --> 00:46:52,249
Are you hungry?

530
00:46:52,250 --> 00:46:53,250
Yes.

531
00:46:53,251 --> 00:46:55,582
Yes? Come on.
We'll give you some food

532
00:46:55,583 --> 00:46:58,625
and we'll go look
for your mother afterwards, huh? Okay?

533
00:46:59,833 --> 00:47:03,708
If teresita was lost,
why didn't you take her to the police?

534
00:47:04,292 --> 00:47:06,458
I thought they'd take her to the nuns.

535
00:47:10,125 --> 00:47:12,333
The nuns are bad.

536
00:47:12,958 --> 00:47:14,625
But you cut her hair.

537
00:47:15,375 --> 00:47:16,667
And changed her name.

538
00:47:17,875 --> 00:47:18,875
I did.

539
00:47:18,876 --> 00:47:20,625
It's a beautiful name, isn't it?

540
00:47:21,375 --> 00:47:22,375
Yes.

541
00:47:23,833 --> 00:47:25,125
Felicity.

542
00:47:26,583 --> 00:47:28,375
It's nicer than Teresa.

543
00:47:30,333 --> 00:47:32,875
If I'd had another daughter,
I would have named her...

544
00:47:33,917 --> 00:47:34,917
Felicity.

545
00:47:35,375 --> 00:47:38,749
And all the blood-stained rags
that the police found at your home?

546
00:47:38,750 --> 00:47:40,667
The blood is mine.

547
00:47:41,958 --> 00:47:44,458
I bleed a lot down there.
I'm sick.

548
00:47:45,042 --> 00:47:46,042
And the other kid?

549
00:47:46,375 --> 00:47:47,375
Who?

550
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
Where is he?

551
00:47:49,334 --> 00:47:52,666
Angelita says that before teresita,
there was another child at you home.

552
00:47:52,667 --> 00:47:54,667
Angelita doesn't like to be alone.

553
00:47:56,083 --> 00:47:58,749
Pepito often comes around to be with her.

554
00:47:58,750 --> 00:48:01,375
Well, your daughter says you killed him.

555
00:48:02,542 --> 00:48:04,667
She makes up stories.

556
00:48:05,583 --> 00:48:07,874
She has a big fantasy life.

557
00:48:07,875 --> 00:48:11,667
Pepito lives in sabadell with his mother.

558
00:48:12,125 --> 00:48:15,332
I already told the judge and the police,

559
00:48:15,333 --> 00:48:18,124
and I don't know why
they haven't looked for him.

560
00:48:18,125 --> 00:48:19,333
They have to look for him!

561
00:48:19,792 --> 00:48:21,542
And the girl who
was found in the harbour?

562
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
Yes.

563
00:48:29,083 --> 00:48:31,542
I killed that one too.

564
00:48:32,458 --> 00:48:34,792
And twenty other children!

565
00:48:36,875 --> 00:48:41,666
It's a lie! It's a lie!

566
00:48:41,667 --> 00:48:43,292
It's a lie.

567
00:48:44,125 --> 00:48:47,041
I can hear what people
shout on the streets from here.

568
00:48:47,042 --> 00:48:51,541
I hear the boy who tells the news and
the terrible things that are said about me.

569
00:48:51,542 --> 00:48:53,458
It's a lie.

570
00:48:58,292 --> 00:49:01,458
You'd like to take
a picture of me, right? Yes?

571
00:49:02,583 --> 00:49:03,874
I'd like to, yes.

572
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
Take it.

573
00:49:05,250 --> 00:49:06,958
Take it. Take it.

574
00:49:08,083 --> 00:49:12,166
But first you have to promise me
you'll look for pepito. Pepito.

575
00:49:12,167 --> 00:49:14,082
He lives in sabadell with his mother.

576
00:49:14,083 --> 00:49:16,666
You'll look for pepita's house.
It's in rec street.

577
00:49:16,667 --> 00:49:19,707
The most beautiful house in the street.
The newest.

578
00:49:19,708 --> 00:49:21,750
It has a rooster on the door.

579
00:49:21,792 --> 00:49:25,250
This way everyone will know that pepito
is alive and that I'm not a murderer.

580
00:49:26,667 --> 00:49:27,958
Do you promise me?

581
00:49:28,917 --> 00:49:29,917
I promise you.

582
00:49:46,708 --> 00:49:49,083
What were you doing
at the brothel in valldonzella street?

583
00:49:49,708 --> 00:49:53,499
When? No, no. I haven't been
in the brothels for years now.

584
00:49:53,500 --> 00:49:55,667
Yes. I was there. I saw you.

585
00:49:56,667 --> 00:49:59,041
I saw how you gave
something to Mrs. Leonor.

586
00:49:59,042 --> 00:50:03,541
It was a cure. She's been buying from me for
a while now, for herself and her clients.

587
00:50:03,542 --> 00:50:04,708
A cure for what?

588
00:50:06,083 --> 00:50:07,792
A cure for everything.

589
00:50:10,042 --> 00:50:12,292
Do you want to know
what my remedies are made of?

590
00:50:13,167 --> 00:50:17,291
Of blood, fat
and bone marrow of babies!

591
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
Sister!

592
00:50:18,958 --> 00:50:22,082
You have a secret.
I see it in your eyes.

593
00:50:22,083 --> 00:50:24,166
A secret that
makes you suffer, isn't it?

594
00:50:24,167 --> 00:50:25,666
Sister! Sister!

595
00:50:25,667 --> 00:50:27,208
The visit is over.

596
00:50:29,958 --> 00:50:33,082
Don't leave!
No, no, don't leave. Don't leave!

597
00:50:33,083 --> 00:50:35,832
Will you go see my daughter?
If you do, bring her chocolate.

598
00:50:35,833 --> 00:50:37,583
And tell her I miss her a lot.

599
00:50:39,125 --> 00:50:41,457
Your daughter is going to a host family.

600
00:50:41,458 --> 00:50:43,333
You'll never see her again.

601
00:50:59,458 --> 00:51:00,667
Sister!

602
00:51:01,375 --> 00:51:02,375
Sister!

603
00:51:02,792 --> 00:51:04,792
No! You can't take her from me!

604
00:51:06,833 --> 00:51:08,332
Not my daughter.

605
00:51:08,333 --> 00:51:09,333
Sister!

606
00:51:10,083 --> 00:51:11,083
Sister!

607
00:51:19,333 --> 00:51:20,333
Enriqueta!

608
00:51:22,458 --> 00:51:23,667
Enriqueta, stop!

609
00:51:30,458 --> 00:51:32,667
Quickly, sister. Open the door.

610
00:51:32,833 --> 00:51:33,792
Open it!

611
00:51:33,833 --> 00:51:34,833
Quickly!

612
00:51:37,667 --> 00:51:38,667
Open it!

613
00:52:08,833 --> 00:52:09,833
Hello, angelita.

614
00:52:10,958 --> 00:52:12,667
My name is sebastia,
I'm a journalist.

615
00:52:14,542 --> 00:52:15,542
Can I sit?

616
00:52:27,500 --> 00:52:29,292
I went to see
your mother this morning.

617
00:52:31,125 --> 00:52:33,083
She's worried about you.
She really misses you.

618
00:52:36,292 --> 00:52:37,692
You don't care that she misses you?

619
00:52:38,417 --> 00:52:41,958
I don't know.
Lots of ladies come here to see me.

620
00:52:42,958 --> 00:52:47,167
And they all say
they're my mother and that they miss me.

621
00:52:49,083 --> 00:52:52,250
I bet those ladies don't
know you as well as enriqueta does.

622
00:52:52,875 --> 00:52:53,875
I don't know.

623
00:53:01,917 --> 00:53:03,917
She told me you like chocolate.

624
00:53:09,667 --> 00:53:10,667
Thank you.

625
00:53:13,125 --> 00:53:15,292
Teresita was also wearing
a medallion like these.

626
00:53:15,750 --> 00:53:17,833
This is teresita's one.

627
00:53:19,125 --> 00:53:20,667
She gave it back to me.

628
00:53:21,250 --> 00:53:22,500
Do you want it?

629
00:53:33,667 --> 00:53:36,083
Would you like to
tell me something about teresita?

630
00:53:37,042 --> 00:53:38,542
That girl is an idiot.

631
00:53:42,292 --> 00:53:43,624
We're home.

632
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
Stand up.

633
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
You're hurting me.

634
00:53:45,751 --> 00:53:47,750
And I'll keep on doing it
if you don't stay still.

635
00:53:49,458 --> 00:53:51,499
I want to go home.
I want my mom.

636
00:53:51,500 --> 00:53:53,041
I told you to shut up. Shut up!

637
00:53:53,042 --> 00:53:54,208
What's going on, mom?

638
00:53:55,042 --> 00:53:56,083
Get me a knife.

639
00:54:02,167 --> 00:54:03,042
No! No! No!

640
00:54:03,043 --> 00:54:04,417
Hey! Come here.

641
00:54:06,167 --> 00:54:07,792
Please, do not hurt me.

642
00:54:09,583 --> 00:54:13,125
If you stay still,
I won't hurt you.

643
00:54:15,167 --> 00:54:17,833
From now on,
I'll be your mother. Huh?

644
00:54:19,750 --> 00:54:21,417
Your name is not teresita anymore.

645
00:54:22,167 --> 00:54:23,250
Now your name is:

646
00:54:24,417 --> 00:54:25,417
Felicity.

647
00:54:27,917 --> 00:54:29,167
You're not my mother.

648
00:54:29,542 --> 00:54:30,542
What's your name?

649
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Teresita.

650
00:54:34,708 --> 00:54:35,708
What's your name?

651
00:54:37,875 --> 00:54:39,458
Felicity.

652
00:54:40,917 --> 00:54:42,625
That's how I like it.

653
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
Felicity.

654
00:54:52,042 --> 00:54:53,708
It's fine, Felicity.

655
00:54:55,792 --> 00:54:57,875
No one can know you are here.

656
00:55:04,167 --> 00:55:05,541
Mom!

657
00:55:05,542 --> 00:55:06,542
Shut up!

658
00:55:07,625 --> 00:55:09,042
Mom.

659
00:55:09,667 --> 00:55:11,375
Mom is here.

660
00:55:12,792 --> 00:55:15,666
It's okay. It's okay.
You'll look really nice.

661
00:55:15,667 --> 00:55:17,874
Won't she, angelita?
Tell her that she'll look very pretty.

662
00:55:17,875 --> 00:55:19,249
You will look very pretty.

663
00:55:19,250 --> 00:55:20,707
- No - shut up!

664
00:55:20,708 --> 00:55:22,082
Enough. Stop.

665
00:55:22,083 --> 00:55:25,208
That's enough crying.
That's. Enough. Crying.

666
00:55:25,583 --> 00:55:26,583
Enough!

667
00:55:31,625 --> 00:55:32,625
Enough.

668
00:55:33,042 --> 00:55:36,208
Or else,
I'll lock you in a really dark room.

669
00:55:41,667 --> 00:55:44,167
Your mother says that you made up
all that stuff about pepito.

670
00:55:44,917 --> 00:55:46,791
I say

671
00:55:46,792 --> 00:55:48,166
she killed him

672
00:55:48,167 --> 00:55:50,208
on the kitchen table.

673
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
Don't leave me.

674
00:56:25,208 --> 00:56:30,208
Help me. Help me. Help me.

675
00:56:35,125 --> 00:56:38,874
Breaking news! Breaking news!

676
00:56:38,875 --> 00:56:42,166
At last we
can see the killer's face.

677
00:56:42,167 --> 00:56:45,332
Read about the crimes
of this wicked woman.

678
00:56:45,333 --> 00:56:49,207
Enriqueta marti is the
vampiress of Barcelona.

679
00:56:49,208 --> 00:56:55,167
A woman so thirsty for blood
that sucks on her own veins.

680
00:56:56,250 --> 00:56:59,542
Breaking news! Breaking news!

681
00:57:02,292 --> 00:57:03,833
We'll all have a toast.

682
00:57:05,792 --> 00:57:06,874
Can we talk?

683
00:57:06,875 --> 00:57:09,041
We're celebrating.

684
00:57:09,042 --> 00:57:13,083
We sold out two editions,
and the presses are back on.

685
00:57:25,208 --> 00:57:26,375
Vampiress?

686
00:57:26,958 --> 00:57:30,291
"She was so thirsty for blood
that she bit her own veins".

687
00:57:30,292 --> 00:57:31,582
This is not what I wrote.

688
00:57:31,583 --> 00:57:34,332
I wanted to add some passion.

689
00:57:34,333 --> 00:57:37,053
Couldn't we have waited for the
judge's sentence to add some passion?

690
00:57:37,667 --> 00:57:39,291
People like morbid.

691
00:57:39,292 --> 00:57:41,083
This is what they like.

692
00:57:43,083 --> 00:57:45,203
I don't understand
why you're so concerned about this.

693
00:57:45,750 --> 00:57:47,332
That woman is a killer.

694
00:57:47,333 --> 00:57:48,333
Is she?

695
00:57:49,333 --> 00:57:50,250
Who says it?

696
00:57:50,251 --> 00:57:52,374
Police. Forensics.

697
00:57:52,375 --> 00:57:56,374
Her own daughter claims that she saw her
kill a kid on the kitchen table.

698
00:57:56,375 --> 00:57:58,332
You wrote it yourself.

699
00:57:58,333 --> 00:58:00,458
I wrote that I have some doubts.

700
00:58:00,875 --> 00:58:03,749
And that more than a killer,
that woman seems to be mentally ill,

701
00:58:03,750 --> 00:58:07,625
crazy or hysterical,
but this is not in the article.

702
00:58:08,417 --> 00:58:09,333
Where are you going?

703
00:58:09,334 --> 00:58:11,792
Don't leave me hanging,
goddamnit!

704
00:58:14,167 --> 00:58:15,583
Listen to me.

705
00:58:16,208 --> 00:58:21,292
This is about selling.
Selling, selling and selling.

706
00:58:21,833 --> 00:58:23,083
Do you understand?

707
00:58:25,208 --> 00:58:26,208
I have to go to court.

708
00:58:26,208 --> 00:58:26,958
Fine.

709
00:58:27,208 --> 00:58:29,167
But I want you to go back to prison.

710
00:58:29,500 --> 00:58:30,957
Talk to her as much as you can.

711
00:58:30,958 --> 00:58:33,417
Let her explain her life story,
have her talk about whatever.

712
00:58:34,292 --> 00:58:35,917
Let's ride this wave.

713
00:58:37,458 --> 00:58:38,458
I'll go back.

714
00:58:38,750 --> 00:58:40,417
But not because you're asking.

715
00:58:41,875 --> 00:58:43,208
I made a promise.

716
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
A promise?

717
00:58:46,125 --> 00:58:47,125
What promise?

718
00:59:08,833 --> 00:59:09,833
Mr. Comas?

719
00:59:14,750 --> 00:59:17,083
I'm glad to inform you that
there will be no trial.

720
00:59:19,083 --> 00:59:21,542
As far as I know,
the judge hasn't released a statement yet.

721
00:59:22,625 --> 00:59:24,541
I haven't even declared yet.

722
00:59:24,542 --> 00:59:26,917
It will always be my word against yours.

723
00:59:27,958 --> 00:59:29,874
You have no proof.

724
00:59:29,875 --> 00:59:34,167
And I keep complete control
on who all my clients are.

725
00:59:34,500 --> 00:59:36,542
And that registry,

726
00:59:37,583 --> 00:59:39,832
guarantees there will be no trial.

727
00:59:39,833 --> 00:59:41,333
I won't give up.

728
00:59:42,833 --> 00:59:44,332
I know perfectly what I saw.

729
00:59:44,333 --> 00:59:45,583
Don't bother.

730
00:59:48,417 --> 00:59:51,125
And if you want to see more,
you can always come to my house.

731
00:59:51,875 --> 00:59:53,500
I am not resentful.

732
01:00:03,500 --> 01:00:05,667
It's a contest for opera singing.

733
01:00:20,292 --> 01:00:24,250
Fifth edition. Singing contest.
Great liceu theatre.

734
01:02:01,583 --> 01:02:03,833
This isn't that whore?

735
01:02:04,458 --> 01:02:06,542
A whore that sings.

736
01:02:48,833 --> 01:02:49,833
A whore!

737
01:02:58,750 --> 01:02:59,750
Enough.

738
01:03:08,417 --> 01:03:09,417
Amelia.

739
01:03:09,667 --> 01:03:11,249
Amelia, Amelia! Wait!

740
01:03:11,250 --> 01:03:12,667
What do you want?

741
01:03:14,125 --> 01:03:15,375
That was beautiful.

742
01:03:16,708 --> 01:03:18,207
I didn't know you could sing like that.

743
01:03:18,208 --> 01:03:19,249
That's me.

744
01:03:19,250 --> 01:03:21,125
The singing whore. That's right.

745
01:03:22,958 --> 01:03:23,958
Forgive me!

746
01:03:29,667 --> 01:03:30,667
Forgive me.

747
01:03:36,708 --> 01:03:37,917
I haven't...

748
01:03:40,167 --> 01:03:42,167
I haven't slept in days.

749
01:03:44,083 --> 01:03:47,083
At first, morphine helped...

750
01:03:49,708 --> 01:03:53,167
It helped me rest,
but not now...

751
01:04:02,542 --> 01:04:04,708
I can't stop thinking about my sister.

752
01:04:07,500 --> 01:04:09,250
I think about her, dream about her.

753
01:04:12,125 --> 01:04:13,542
I see her everywhere.

754
01:04:15,500 --> 01:04:17,167
And she looks at me.

755
01:04:18,750 --> 01:04:20,167
And talks to me,

756
01:04:21,417 --> 01:04:23,167
as if she could still...

757
01:04:24,458 --> 01:04:26,858
As if she could still talk to me,
as if she could look at me.

758
01:04:35,333 --> 01:04:37,208
She's been dead for twenty years.

759
01:04:47,333 --> 01:04:49,208
Don't leave me alone tonight.

760
01:04:49,875 --> 01:04:51,167
Please.

761
01:04:53,708 --> 01:04:57,083
My sister killed herself.

762
01:04:59,833 --> 01:05:01,917
Because my dad abused her.

763
01:05:06,708 --> 01:05:09,708
She'd asked me to not leave.

764
01:05:10,500 --> 01:05:12,083
Not to leave her alone with him.

765
01:05:17,167 --> 01:05:18,833
And I left.

766
01:05:21,333 --> 01:05:22,958
And left her alone.

767
01:05:30,292 --> 01:05:32,042
That's why she killed herself.

768
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
But how can you be so sure,
if you weren't there?

769
01:05:44,625 --> 01:05:46,500
My father confessed to me.

770
01:05:48,500 --> 01:05:49,792
Right before he died.

771
01:05:57,583 --> 01:06:00,875
Was that when you disappeared?

772
01:06:07,750 --> 01:06:09,042
I went mad.

773
01:06:13,333 --> 01:06:14,583
I tried to kill him.

774
01:06:16,583 --> 01:06:17,958
He was dying.

775
01:06:21,833 --> 01:06:23,375
And I tried to kill him.

776
01:06:34,708 --> 01:06:41,833
Ladies and gentleman, the train to
sabadell is about to depart.

777
01:07:04,667 --> 01:07:06,250
Sebastia comas, journalist.

778
01:07:07,125 --> 01:07:09,167
Excuse me for showing up without warning.

779
01:07:10,375 --> 01:07:13,374
I would like to ask you some questions
about enriqueta marti.

780
01:07:13,375 --> 01:07:14,375
You know her, right?

781
01:07:15,625 --> 01:07:16,792
I have nothing to say.

782
01:07:18,250 --> 01:07:21,374
Mrs. Subirats.
I only need to know

783
01:07:21,375 --> 01:07:24,124
if it is true that enriqueta
was taking care of your son,

784
01:07:24,125 --> 01:07:26,041
short before the carnival festivities.

785
01:07:26,042 --> 01:07:27,207
Mrs. Subirats.

786
01:07:27,208 --> 01:07:28,832
Where is your son?
Can I see him?

787
01:07:28,833 --> 01:07:29,667
Go away.

788
01:07:29,668 --> 01:07:32,833
Enriqueta could end up being executed!

789
01:07:33,667 --> 01:07:34,667
Mrs. Subirats! No!

790
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Please.

791
01:07:36,208 --> 01:07:37,208
Please.

792
01:07:37,375 --> 01:07:38,375
Don't leave.

793
01:07:58,042 --> 01:08:00,375
That's why you wanted to talk to me,
you bastard?

794
01:08:00,833 --> 01:08:03,041
I'm not a witch,
you piece of shit.

795
01:08:03,042 --> 01:08:04,916
I don't kill children.

796
01:08:04,917 --> 01:08:07,082
- I'm not a vampiress.
- Sister, the door!

797
01:08:07,083 --> 01:08:08,042
No! No!

798
01:08:08,043 --> 01:08:11,083
Don't leave. Please don't leave.

799
01:08:21,750 --> 01:08:23,083
I couldn't talk to pepita.

800
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
In fact,

801
01:08:26,875 --> 01:08:28,417
she didn't even want to open the door.

802
01:08:30,917 --> 01:08:34,333
Who's gonna say
they know the witch now, huh?

803
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
And pepito?

804
01:08:37,542 --> 01:08:38,542
Is he alive?

805
01:08:39,458 --> 01:08:40,458
Did you see him?

806
01:08:42,792 --> 01:08:44,042
I didn't see him.

807
01:08:46,167 --> 01:08:47,167
I did not kill him.

808
01:08:48,333 --> 01:08:49,333
Look me in the eyes.

809
01:08:52,792 --> 01:08:54,958
My hands are not stained by blood.

810
01:08:56,792 --> 01:08:58,833
How could I hurt them if...

811
01:09:03,167 --> 01:09:05,500
If kids make me feel alive.

812
01:09:17,833 --> 01:09:19,875
I did get to see angelita.

813
01:09:22,333 --> 01:09:23,875
My daughter.

814
01:09:24,458 --> 01:09:25,417
How is she doing?

815
01:09:25,418 --> 01:09:26,583
Fine.

816
01:09:27,042 --> 01:09:28,416
Does she miss me?

817
01:09:28,417 --> 01:09:30,041
Yes, a lot.

818
01:09:30,042 --> 01:09:31,917
Don't worry about her,
she is well cared for.

819
01:09:36,792 --> 01:09:38,458
I miss her so much.

820
01:09:40,792 --> 01:09:44,083
She's the only good thing
that ever happened to me.

821
01:09:49,042 --> 01:09:50,958
I didn't give birth to angelita,

822
01:09:52,167 --> 01:09:54,625
but I raised her all the same.

823
01:09:56,208 --> 01:09:58,125
What did you say?

824
01:09:59,750 --> 01:10:01,292
Angelita is not your daughter?

825
01:10:02,042 --> 01:10:03,792
She's my sister-in-law's.

826
01:10:05,083 --> 01:10:07,292
But why didn't you tell me that before?

827
01:10:09,583 --> 01:10:13,124
If your sister-in-law can confirm this
and we can corroborate this we might...

828
01:10:13,125 --> 01:10:14,832
No one wants to help me.

829
01:10:14,833 --> 01:10:17,125
Not my husband,
not my sister-in-law.

830
01:10:17,708 --> 01:10:18,708
Not even pepita.

831
01:10:22,500 --> 01:10:24,542
I will be executed.

832
01:10:28,333 --> 01:10:30,667
What a terrible loneliness, right?

833
01:10:35,958 --> 01:10:37,291
Please, make me another favour.

834
01:10:37,292 --> 01:10:38,292
Of course.

835
01:10:40,083 --> 01:10:41,875
I don't have clean clothes.

836
01:10:43,625 --> 01:10:45,583
And blood, I need blood.

837
01:10:49,125 --> 01:10:52,958
I'm emptying out completely.
I need blood.

838
01:11:02,750 --> 01:11:04,708
She needs a doctor and a lawyer.

839
01:11:05,208 --> 01:11:06,832
No lawyer wants to represent her.

840
01:11:06,833 --> 01:11:07,833
Why not?

841
01:11:07,834 --> 01:11:09,749
Because she has no possible defense.

842
01:11:09,750 --> 01:11:11,499
Nothing against her is proved.
Nothing!

843
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
Comas!

844
01:11:12,501 --> 01:11:14,207
Open you eyes once and for all.

845
01:11:14,208 --> 01:11:16,042
This Satan's whore has a spell on you.

846
01:11:16,333 --> 01:11:18,375
Look. I really shouldn't do this.

847
01:11:18,750 --> 01:11:21,458
But here, have this!

848
01:11:22,083 --> 01:11:23,250
All yours. Read it.

849
01:11:23,625 --> 01:11:26,792
Witnesses, medical reports, statements.

850
01:11:27,167 --> 01:11:30,125
Read it and you'll see who
enriqueta marti really is.

851
01:11:35,417 --> 01:11:39,042
And tomorrow you'll come
with me to another search.

852
01:11:39,583 --> 01:11:40,292
Where?

853
01:11:40,293 --> 01:11:43,250
The judge ordered searches
on enriqueta's former residences.

854
01:11:44,417 --> 01:11:46,750
But this time I'll have
to invite all the press.

855
01:11:47,208 --> 01:11:50,167
Your colleagues are complaining
that I'm playing favourites with you.

856
01:11:59,125 --> 01:12:01,707
We executed a complete
gynaecological check-up on her.

857
01:12:01,708 --> 01:12:03,874
And the diagnosis couldn't be clearer.

858
01:12:03,875 --> 01:12:06,082
This woman has uterine cancer.

859
01:12:06,083 --> 01:12:09,457
And according to my colleague's opinions
and mine, she has never had children.

860
01:12:09,458 --> 01:12:11,374
Enriqueta has never had chilldren.

861
01:12:11,375 --> 01:12:13,332
Angelita is my daughter.

862
01:12:13,333 --> 01:12:15,541
And that filthy witch enriqueta took her.

863
01:12:15,542 --> 01:12:18,124
I looked out of the window
when I heard the child crying.

864
01:12:18,125 --> 01:12:20,457
But it wasn't angelita who was crying.

865
01:12:20,458 --> 01:12:24,082
The one crying was the other one,
the one she had kidnapped.

866
01:12:24,083 --> 01:12:27,457
And she asked me: “Do you want
me to pick her up so you can rest?”.

867
01:12:27,458 --> 01:12:30,333
And I said yes because I was really tired.

868
01:12:31,417 --> 01:12:32,417
But she took her away.

869
01:12:33,500 --> 01:12:35,291
She took my child.

870
01:12:35,292 --> 01:12:36,625
She wouldn't stop crying.

871
01:12:37,125 --> 01:12:38,541
That's why I talked to the police.

872
01:12:38,542 --> 01:12:40,541
She's crazy. Absolutely crazy.

873
01:12:40,542 --> 01:12:46,499
Enriqueta marti
is a case of invincible perversity.

874
01:12:46,500 --> 01:12:48,291
A natural born criminal.

875
01:12:48,292 --> 01:12:49,292
She's a witch.

876
01:12:50,292 --> 01:12:51,917
And evil like a demon.

877
01:13:07,125 --> 01:13:10,208
Police report.

878
01:13:20,417 --> 01:13:21,542
You know them?

879
01:13:22,292 --> 01:13:23,542
What are you talking about?

880
01:13:24,958 --> 01:13:26,332
You know them.

881
01:13:26,333 --> 01:13:28,875
You know enriqueta and Mrs. Leonor.

882
01:13:29,292 --> 01:13:30,750
Why don't you drop it?

883
01:13:31,083 --> 01:13:32,684
Didn't we have a great time the other day?

884
01:13:32,708 --> 01:13:34,958
I read the police reports.

885
01:13:35,833 --> 01:13:38,125
You reported enriqueta
for corruption of minors.

886
01:13:38,792 --> 01:13:38,833
Shut up.

887
01:13:38,834 --> 01:13:40,749
You even lived
with her for three months.

888
01:13:40,750 --> 01:13:43,417
Don't you get that I'm
trying to leave all this shit behind?

889
01:13:44,667 --> 01:13:47,208
You could've...
You could've helped me.

890
01:13:48,417 --> 01:13:51,832
You could've talked to the judge and told
him everything you know about the brothel.

891
01:13:51,833 --> 01:13:53,957
I don't want to talk about the brothel.
I don't want to talk about it!

892
01:13:53,958 --> 01:13:55,957
And not about enriqueta,
not about leonor.

893
01:13:55,958 --> 01:13:58,239
Why are you bringing up
all the shit I'm trying to forget?

894
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Because...

895
01:14:02,583 --> 01:14:04,042
I think about my father.

896
01:14:04,750 --> 01:14:07,041
And I think about my sister.

897
01:14:07,042 --> 01:14:09,917
And I think about the child at the harbour.

898
01:14:11,750 --> 01:14:13,125
And I need to sleep.

899
01:14:14,542 --> 01:14:16,042
Leave me the fuck alone.

900
01:14:21,792 --> 01:14:23,249
Leave her alone.

901
01:14:23,250 --> 01:14:24,583
I need to talk to her.

902
01:14:25,292 --> 01:14:26,916
She doesn't want to talk to you.

903
01:14:26,917 --> 01:14:30,542
And if Amelia doesn't want to talk to you,
I can't let you do it.

904
01:14:31,792 --> 01:14:33,833
And if you ever bother her again,

905
01:14:34,417 --> 01:14:36,792
I swear I'll pull your eyes out.

906
01:14:42,042 --> 01:14:43,917
They are all pieces of shit.

907
01:15:22,417 --> 01:15:26,499
If you find anything, you put it
inside the box and pull the rope.

908
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Got it?

909
01:15:27,792 --> 01:15:28,792
Come on.

910
01:15:38,750 --> 01:15:39,750
Keep going.

911
01:15:51,917 --> 01:15:54,667
Get him out. Get him out!

912
01:16:05,750 --> 01:16:08,291
No one will
deny her acts anymore.

913
01:16:08,292 --> 01:16:12,332
This blood thirsty beast,
this evil monster.

914
01:16:12,333 --> 01:16:15,166
Never. Never.

915
01:16:15,167 --> 01:16:18,333
She could've never
been a mother. Never.

916
01:16:46,792 --> 01:16:49,583
A donation, sirs? A donation?

917
01:16:50,542 --> 01:16:53,374
Mercy, sir. Have mercy.

918
01:16:53,375 --> 01:16:54,417
Fuster?

919
01:16:55,042 --> 01:16:56,375
Fuster, is that you?

920
01:16:57,583 --> 01:17:00,625
Sebastia comas,
the great reporter.

921
01:17:02,042 --> 01:17:03,249
Can I help you get somewhere?

922
01:17:03,250 --> 01:17:05,832
Every day I go see the judge
to try and find out where my daughter is.

923
01:17:05,833 --> 01:17:07,374
Every day. Every day.

924
01:17:07,375 --> 01:17:09,916
And no one listens to me.
No one.

925
01:17:09,917 --> 01:17:11,957
Keep your money. Keep it.

926
01:17:11,958 --> 01:17:15,416
I thought you would
get to the bottom of all this.

927
01:17:15,417 --> 01:17:18,832
That you would tell everything
about these people and this brothel.

928
01:17:18,833 --> 01:17:21,292
I witnessed the police searches.

929
01:17:22,208 --> 01:17:24,833
That was an actual cemetery.
It was terrible.

930
01:17:26,833 --> 01:17:28,874
Enriqueta marti is guilty.

931
01:17:28,875 --> 01:17:31,416
Alright, maybe she is.
Or maybe not.

932
01:17:31,417 --> 01:17:37,582
She's not the only guilty person in this
story and you know that as well as I do.

933
01:17:37,583 --> 01:17:40,625
Enoughlenough!

934
01:17:43,292 --> 01:17:45,208
It's not that easy, you know?

935
01:17:48,083 --> 01:17:52,375
I'm all alone,
I can't prove anything!

936
01:17:53,750 --> 01:17:54,958
I lost everything.

937
01:17:57,833 --> 01:18:01,666
And no one, no one can
reproach me anything. No one!

938
01:18:01,667 --> 01:18:05,292
And you less than anyone. Less!

939
01:18:06,667 --> 01:18:08,417
The truth.

940
01:18:09,958 --> 01:18:13,708
You only had to tell the truth.

941
01:18:15,125 --> 01:18:17,042
But truth is bitter.

942
01:18:17,792 --> 01:18:21,417
The truth? The truth?

943
01:18:26,667 --> 01:18:31,417
Who gives a fuck about the truth?

944
01:18:51,833 --> 01:18:56,041
Well then, that's it.
We can close the story.

945
01:18:56,042 --> 01:18:58,708
Once the trial begins
we'll pick it back.

946
01:19:00,208 --> 01:19:02,207
But we'll let someone else write it.

947
01:19:02,208 --> 01:19:04,541
- Hello. Mr. Comas?
- Rest for a day or two.

948
01:19:04,542 --> 01:19:09,625
And then you'll get
started on the anarchist affair.

949
01:19:10,750 --> 01:19:13,041
You can use everything I say,
but I beg you,

950
01:19:13,042 --> 01:19:15,458
please never publish my name
or tell it to anyone.

951
01:19:16,167 --> 01:19:17,167
Alright?

952
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
Alright.

953
01:19:20,375 --> 01:19:23,167
If you do it, my life and
my children's life will be at risk.

954
01:19:24,750 --> 01:19:26,417
Of course.

955
01:19:28,583 --> 01:19:29,833
A child?

956
01:19:30,250 --> 01:19:32,833
A child, yes.
I'm asking you for a child.

957
01:19:33,958 --> 01:19:35,542
It's a client's request.

958
01:19:36,500 --> 01:19:37,667
It's not that uncommon.

959
01:19:38,375 --> 01:19:39,375
I don't know.

960
01:19:40,125 --> 01:19:42,208
I don't think I can do this.

961
01:19:42,875 --> 01:19:43,875
You can't do it?

962
01:19:48,417 --> 01:19:49,708
Neither of you can do it?

963
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Take a good look at yourselves.

964
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
You're getting old.

965
01:19:59,500 --> 01:20:03,167
Clients want young girls. And someone
has to give them what they want.

966
01:20:05,167 --> 01:20:06,167
What do you want?

967
01:20:06,168 --> 01:20:07,791
Don't you see I'm doing you a favour?

968
01:20:07,792 --> 01:20:11,583
Do you want to be like those toothless whores
giving blowjobs on the street for ten cents?

969
01:20:13,042 --> 01:20:15,417
Do you want to die
from syphilis in an asylum?

970
01:20:15,625 --> 01:20:18,833
Do you want to die in the streets?
Or rot in jail?

971
01:20:26,667 --> 01:20:28,167
Come on. Come on!

972
01:20:29,417 --> 01:20:32,417
You're constantly
surrounded by children.

973
01:20:36,375 --> 01:20:39,916
Let's see, pepita.

974
01:20:39,917 --> 01:20:41,708
How many children do you have?

975
01:20:42,083 --> 01:20:43,875
Can you feed them all?

976
01:20:44,333 --> 01:20:45,958
Leave my children alone.

977
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
What about your angelita?

978
01:20:57,208 --> 01:20:59,125
Not my daughter.

979
01:21:01,042 --> 01:21:04,958
Then look in the streets,
they are full with abandoned children.

980
01:21:07,167 --> 01:21:09,416
I don't know if enriqueta did it.

981
01:21:09,417 --> 01:21:13,542
But I do know she is not a murderer.
I know this for sure and I can swear on it.

982
01:21:15,167 --> 01:21:19,792
She took care of my son many times,
and she was always sweet to him.

983
01:21:23,750 --> 01:21:25,583
My son loves her a lot.

984
01:21:27,292 --> 01:21:28,875
And angelita too.

985
01:21:36,750 --> 01:21:39,375
You! Pretty face!
Who are you coming to see?

986
01:23:19,000 --> 01:23:20,320
Is she the girl from the harbour?

987
01:23:20,833 --> 01:23:22,374
Yes.

988
01:23:22,375 --> 01:23:25,166
No one came for her body.
And I can't have her here any longer.

989
01:23:25,167 --> 01:23:26,207
Where are they taking her?

990
01:23:26,208 --> 01:23:28,583
To the medical school, I guess.
I don't really know.

991
01:23:30,583 --> 01:23:32,792
You have everything in here.
What do you want to know?

992
01:23:38,833 --> 01:23:43,083
Is it possible you
made a mistake about the bones?

993
01:23:45,167 --> 01:23:46,167
Yes.

994
01:23:46,792 --> 01:23:47,750
Yes.

995
01:23:47,751 --> 01:23:48,917
I was wrong for sure.

996
01:23:49,375 --> 01:23:52,916
You can see in which conditions we
have to work. I'm tired of saying this.

997
01:23:52,917 --> 01:23:58,457
I don't have a lab. I have no assignations.
I'm missing appliances and analysis tools.

998
01:23:58,458 --> 01:24:00,457
But you signed the stance the judge has.

999
01:24:00,458 --> 01:24:01,458
I did.

1000
01:24:09,333 --> 01:24:11,542
The judge needs a veredict.
Quickly.

1001
01:24:13,375 --> 01:24:15,208
Well, it will take months.

1002
01:24:17,000 --> 01:24:19,124
I'll rephrase that, doctor.

1003
01:24:19,125 --> 01:24:22,874
The judge is about to retire but before
he does, he wants to close this case.

1004
01:24:22,875 --> 01:24:26,582
My advice to you,
is to not make things any more complicated.

1005
01:24:26,583 --> 01:24:29,166
This woman is a killer.

1006
01:24:29,167 --> 01:24:30,583
We all know it.

1007
01:24:34,583 --> 01:24:35,792
This, for example.

1008
01:24:37,417 --> 01:24:39,750
Looks likes a piece of femur, right?

1009
01:24:40,333 --> 01:24:43,292
A child's femur, don't you agree?

1010
01:24:44,750 --> 01:24:48,708
Yes. I guess. It could be.

1011
01:24:49,167 --> 01:24:51,250
Then, write the report.

1012
01:24:55,583 --> 01:24:58,417
Then no one can confirm
these are children's bones.

1013
01:24:59,167 --> 01:25:00,167
Look.

1014
01:25:02,000 --> 01:25:04,958
This is part of a iamb's skull.

1015
01:25:05,458 --> 01:25:07,167
A piece of ceramic.

1016
01:25:07,708 --> 01:25:10,292
This thing here
could be a dog bone.

1017
01:25:10,583 --> 01:25:14,167
And this? It's rabbit skin.

1018
01:25:14,708 --> 01:25:17,208
About the other stuff
I really can't say much.

1019
01:25:17,500 --> 01:25:20,792
They could be human remains
or they could not.

1020
01:25:21,167 --> 01:25:22,291
But it doesn't really matter.

1021
01:25:22,292 --> 01:25:23,083
It doesn't matter?

1022
01:25:23,084 --> 01:25:26,707
If the police and the press say it,

1023
01:25:26,708 --> 01:25:29,249
I won't be the one
who makes everything complicated.

1024
01:25:29,250 --> 01:25:31,582
That woman is a killer,
everyone knows it.

1025
01:25:31,583 --> 01:25:33,250
And thank god she's already dead.

1026
01:25:34,875 --> 01:25:35,875
Sure.

1027
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
Sure.

1028
01:25:44,750 --> 01:25:48,207
I talked to the forensic who examined the
remains we found at enriqueta marti's apartment.

1029
01:25:48,208 --> 01:25:49,208
Not now, sebastia.

1030
01:25:49,209 --> 01:25:53,624
The police forced him to say
those remains were human.

1031
01:25:53,625 --> 01:25:55,541
What are you telling me,
that everyone lied?

1032
01:25:55,542 --> 01:25:58,417
I'm telling you that we have
deliberately accused enriqueta.

1033
01:25:58,750 --> 01:25:59,750
Who?

1034
01:26:01,917 --> 01:26:04,167
People who want to cover
the brothel issue.

1035
01:26:06,167 --> 01:26:08,249
Police, salvat the lawyer.

1036
01:26:08,250 --> 01:26:11,374
Mrs. Leonor and her judge friends,
the governor.

1037
01:26:11,375 --> 01:26:12,791
And we are all accomplices.

1038
01:26:12,792 --> 01:26:15,707
Our duty is to tell the truth.

1039
01:26:15,708 --> 01:26:19,082
The only proven crime enriqueta
committed was to kidnap teresita.

1040
01:26:19,083 --> 01:26:23,292
But a dozen killings? Come on, uncle!
Goddamnit! No one believes that!

1041
01:26:26,292 --> 01:26:27,583
Maybe you're right.

1042
01:26:28,875 --> 01:26:30,333
But we can't publish it.

1043
01:26:31,750 --> 01:26:35,542
We can make up the vampiress story
but we can't say the truth?

1044
01:26:36,750 --> 01:26:38,375
Listen to me, sebastia.

1045
01:26:39,292 --> 01:26:42,417
The wounds of the tragic week
have not healed yet.

1046
01:26:42,917 --> 01:26:47,000
And if the idea that
some bourgeoisie personalities

1047
01:26:47,583 --> 01:26:49,874
are involved in the children's
issue gets around,

1048
01:26:49,875 --> 01:26:54,207
it won't just be a scandal,
but a popular revolution.

1049
01:26:54,208 --> 01:26:55,707
Churches would burn again.

1050
01:26:55,708 --> 01:26:58,500
Bombs would explode,
and no one would be safe.

1051
01:26:58,833 --> 01:27:00,500
Forget about enriqueta.

1052
01:27:01,292 --> 01:27:03,625
After all,
we can do nothing for her now.

1053
01:27:05,792 --> 01:27:08,583
We can tell the truth,
we can get justice.

1054
01:27:09,375 --> 01:27:11,457
We can Bury the harbour kid.

1055
01:27:11,458 --> 01:27:14,167
That kid is not your sister.

1056
01:27:17,083 --> 01:27:18,083
Forget it.

1057
01:27:19,792 --> 01:27:20,792
Start over.

1058
01:27:22,292 --> 01:27:23,292
I'm leaving.

1059
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
I'm leaving this place.

1060
01:27:29,667 --> 01:27:30,667
And this time,

1061
01:27:31,625 --> 01:27:33,292
I'll write the truth.

1062
01:27:34,000 --> 01:27:36,958
I'll write the story
of enriqueta marti.

1063
01:27:38,500 --> 01:27:40,875
And I swear I'll find
someone willing to publish it.

1064
01:27:43,292 --> 01:27:46,208
Sebastia. Sebastia!

1065
01:28:33,250 --> 01:28:36,875
And now, if you have the nerve,
go write this shit you write.

1066
01:28:45,750 --> 01:28:47,000
What happened?

1067
01:29:01,000 --> 01:29:03,500
No, don't move.

1068
01:29:08,375 --> 01:29:09,624
What are you doing here?

1069
01:29:09,625 --> 01:29:11,185
Do you want me to ask for a painkiller?

1070
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
I wanted to say goodbye.

1071
01:29:16,208 --> 01:29:19,167
A neighbour saw you
and took you to the hospital.

1072
01:29:20,375 --> 01:29:21,375
Take me home.

1073
01:29:21,376 --> 01:29:24,083
No, you can't move.
You won't be able to walk.

1074
01:29:27,833 --> 01:29:29,374
Bring me my clothes.

1075
01:29:29,375 --> 01:29:30,375
Sebastia, please.

1076
01:29:32,083 --> 01:29:33,083
The clothes.

1077
01:30:26,625 --> 01:30:28,250
Are you really leaving tomorrow?

1078
01:30:30,833 --> 01:30:31,833
Yes.

1079
01:30:34,875 --> 01:30:36,208
I'd like to come with you.

1080
01:30:39,417 --> 01:30:42,125
So, that thing about me
quiting as a whore was true.

1081
01:30:54,500 --> 01:30:56,707
Well, I've never been to Milan.

1082
01:30:56,708 --> 01:30:59,250
Me neither. Are you comfortable?

1083
01:30:59,708 --> 01:31:00,708
Yes, Amelia.

1084
01:31:01,208 --> 01:31:03,083
Amelia, come here. Sit.

1085
01:31:03,208 --> 01:31:04,208
Sit.

1086
01:31:10,167 --> 01:31:11,792
Are you going alone?

1087
01:31:12,000 --> 01:31:13,250
Or do you have a companion?

1088
01:31:14,417 --> 01:31:18,292
No. I have no companion.

1089
01:31:19,917 --> 01:31:21,208
Then, let me go with you.

1090
01:31:22,875 --> 01:31:23,875
Alright.

1091
01:31:26,083 --> 01:31:28,458
Let's go together.

1092
01:31:29,583 --> 01:31:30,792
But before that,

1093
01:31:33,250 --> 01:31:34,250
I have to write

1094
01:31:37,750 --> 01:31:39,625
one last article.

1095
01:31:40,500 --> 01:31:42,667
How are you
going to write like this?

1096
01:31:45,667 --> 01:31:48,167
I'll need your help.

1097
01:32:04,250 --> 01:32:05,375
A hyena.

1098
01:32:11,292 --> 01:32:12,708
A human monster.

1099
01:32:14,667 --> 01:32:16,917
A gutless beast.

1100
01:32:18,792 --> 01:32:20,417
The Barcelona vampiress.

1101
01:32:25,417 --> 01:32:28,417
We have accused

1102
01:32:31,625 --> 01:32:33,250
enriqueta marti

1103
01:32:35,292 --> 01:32:42,625
of some monstruous crimes.

1104
01:32:43,792 --> 01:32:49,625
But we have seen crimes,

1105
01:32:50,208 --> 01:32:54,708
where there only was

1106
01:32:58,417 --> 01:33:01,292
misery and desperation.

1107
01:33:02,000 --> 01:33:07,250
And we have written the lies

1108
01:33:09,167 --> 01:33:17,167
that others wanted us to write.

1109
01:33:19,750 --> 01:33:24,000
The monster wasn't her,

1110
01:33:27,417 --> 01:33:33,792
the monsters were us.

1111
01:35:28,417 --> 01:35:33,625
Help us. Help us.

1112
01:35:57,542 --> 01:36:00,000
It was you.

1113
01:36:00,125 --> 01:36:03,791
Yes. The harbour girl.

1114
01:36:03,792 --> 01:36:06,792
It was me.
I took her to the brothel.

1115
01:36:14,292 --> 01:36:17,167
Excuse us for the wait.
But it will be worthy.

1116
01:36:18,250 --> 01:36:20,166
I've been told she's beautiful.

1117
01:36:20,167 --> 01:36:21,167
Good evening.

1118
01:36:23,250 --> 01:36:24,250
Good evening.

1119
01:36:28,167 --> 01:36:29,167
Come in, girls.

1120
01:36:39,875 --> 01:36:41,208
Hello, darling.

1121
01:36:47,958 --> 01:36:48,958
Have this.

1122
01:37:03,167 --> 01:37:04,167
Is it good?

1123
01:37:09,375 --> 01:37:12,542
I can imagine
what happened in that room,

1124
01:37:15,250 --> 01:37:18,125
but I can't think about
what happened afterwards.

1125
01:37:22,333 --> 01:37:24,208
I don't know who killed her.

1126
01:37:29,583 --> 01:37:31,833
Or who took her heart out.

1127
01:37:34,125 --> 01:37:36,292
Or how she ended up in the sea.

1128
01:38:23,208 --> 01:38:24,374
Is everything done?

1129
01:38:24,375 --> 01:38:25,375
Yes.

1130
01:38:40,167 --> 01:38:41,167
Well done.

1131
01:38:42,333 --> 01:38:43,333
Have this.

1132
01:38:45,875 --> 01:38:47,250
I also have this for you.

1133
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
Have a nice trip.

1134
01:38:54,125 --> 01:38:55,125
Thank you.

1135
01:38:56,792 --> 01:38:58,000
Can I leave now?

1136
01:39:00,583 --> 01:39:02,167
Good luck.

1137
01:39:09,958 --> 01:39:12,750
What if she regrets this
and tells everything?

1138
01:39:13,208 --> 01:39:14,999
She will not regret it.

1139
01:39:15,000 --> 01:39:18,125
Haven't you seen her eyes?
She's been crying.

1140
01:40:00,583 --> 01:40:02,292
Morphine overdose.

1141
01:40:03,333 --> 01:40:04,917
No doubt about it.

1142
01:40:05,708 --> 01:40:07,874
So it's a suicide, then.

1143
01:40:07,875 --> 01:40:08,875
A suicide?

1144
01:40:10,125 --> 01:40:11,667
He would have left a note.

1145
01:40:13,458 --> 01:40:16,167
And, do really whores ever commit suicide?

1146
01:40:16,708 --> 01:40:18,833
Believe me, this is a suicide.

1147
01:40:19,667 --> 01:40:21,000
Write it on the report.

1148
01:40:21,667 --> 01:40:22,667
Okay, okay.

1149
01:40:23,250 --> 01:40:24,250
Whatever you say.

1150
01:40:26,583 --> 01:40:30,542
Can't you see them?
They look like Romeo and Juliet.

1151
01:40:51,625 --> 01:40:54,457
The vampiress of Barcelona!

1152
01:40:54,458 --> 01:40:58,958
The monstrous woman
who drank her own blood.

1153
01:40:59,375 --> 01:41:02,707
Come in and see
the kidnapper of children!

1154
01:41:02,708 --> 01:41:06,999
Rocking chair, bad woman.

1155
01:41:07,000 --> 01:41:09,749
Who kills children

1156
01:41:09,750 --> 01:41:13,500
to make ointments for beautiful ladies.

1157
01:41:13,875 --> 01:41:17,124
Oh, rocking chair

1158
01:41:17,125 --> 01:41:20,666
rocking chair, bad woman.

1159
01:41:20,667 --> 01:41:23,874
Who kills children

1160
01:41:23,875 --> 01:41:27,833
to make ointments for beautiful ladies.


