1
00:00:04,245 --> 00:00:12,744
A Nikkatsu Presentation

2
00:00:21,705 --> 00:00:30,875
Rope Sisters: Strange Fruit

3
00:01:14,591 --> 00:01:17,754
You have to sell even more tenaciously!

4
00:01:18,261 --> 00:01:21,526
We will sell even more tenaciously!

5
00:01:23,408 --> 00:01:26,002
- Thank you very much!
- Please do your best!

6
00:01:27,103 --> 00:01:29,663
- Thank you very much!
- Please do your best!

7
00:01:30,723 --> 00:01:33,283
- Thank you very much!
- Please do your best!

8
00:01:33,943 --> 00:01:36,969
Please do your best! Thank you
for your performance so far!

9
00:01:37,088 --> 00:01:40,251
Please improve the reputation
of our company even further!

10
00:01:40,283 --> 00:01:41,876
Thank you very much!

11
00:01:50,627 --> 00:01:52,561
<i>Muraki</i>

12
00:02:49,844 --> 00:02:51,744
No bonus? What's going on?

13
00:02:51,855 --> 00:02:53,323
Nothing I can do.

14
00:02:53,806 --> 00:02:55,604
The company is not doing great.

15
00:02:55,917 --> 00:02:59,547
Isn't it because of your performance,
not the company's?

16
00:03:03,233 --> 00:03:05,497
You shouldn't have changed jobs.

17
00:03:05,593 --> 00:03:08,255
You didn't tell me it'd be like that
when we got married.

18
00:03:08,538 --> 00:03:10,529
You agreed too, didn't you?

19
00:03:12,100 --> 00:03:14,797
<i>Seniority-based jobs are lame.</i>

20
00:03:14,853 --> 00:03:16,719
<i>I don't like them.</i>

21
00:03:17,046 --> 00:03:20,880
<i>I prefer salesman jobs because they
get commissions for their performance</i>

22
00:03:21,000 --> 00:03:23,935
<i>Leave it</i> to me. These are all
your own words, aren't they?

23
00:03:25,246 --> 00:03:31,481
You told me that you'd save the seed
money to open a convenience store, right?

24
00:03:34,864 --> 00:03:36,559
I'm working on it.

25
00:03:36,699 --> 00:03:38,326
You are not.

26
00:03:38,560 --> 00:03:40,995
Your monthly commission is so tiny.

27
00:03:43,348 --> 00:03:46,079
Stop it. I'm not in the mood.

28
00:03:48,186 --> 00:03:51,713
I'm saying that I'm working
really hard.

29
00:03:53,074 --> 00:03:55,202
Don't you think it doesn't suit you?

30
00:03:55,868 --> 00:03:58,394
<i>Don't you think it doesn't you?</i>

31
00:03:59,138 --> 00:04:01,539
- What do you mean?
- Your personality.

32
00:04:01,808 --> 00:04:03,799
Being a salesman doesn't suit
your personality.

33
00:04:58,506 --> 00:05:00,736
- Please suck it.
- Hurry...

34
00:05:32,907 --> 00:05:34,807
I.-

35
00:05:36,519 --> 00:05:38,214
I.-

36
00:07:03,381 --> 00:07:04,940
What happened?

37
00:07:06,050 --> 00:07:07,074
What happened?

38
00:07:08,469 --> 00:07:10,369
Help <i>my</i> sister!

39
00:07:49,794 --> 00:07:54,561
It doesn't seem that bad, but are you really sure
she doesn't need to see a doctor?

40
00:07:54,857 --> 00:07:56,484
I think she is fine.

41
00:07:56,492 --> 00:07:59,052
Also, our family doctor is far away.

42
00:08:01,364 --> 00:08:03,765
Are you okay? Earlier, you were...

43
00:08:03,783 --> 00:08:06,343
I'm fine now. I'm quite strong.

44
00:08:14,293 --> 00:08:16,022
Where are the others?

45
00:08:16,153 --> 00:08:18,053
The others?

46
00:08:19,348 --> 00:08:21,146
Is it just the two of you?

47
00:08:21,300 --> 00:08:22,495
<i>Yes.</i>

48
00:08:23,519 --> 00:08:26,489
Only the two of you in this big house?

49
00:08:26,856 --> 00:08:30,156
Papa and Mama live in Osaka at the moment.

50
00:08:30,693 --> 00:08:37,156
Because of my father's job, they shuttle
between Tokyo and Osaka biweekly.

51
00:08:38,092 --> 00:08:44,395
We stay in Tokyo because of
<i>my</i> sister's job and <i>my</i> school.

52
00:08:45,766 --> 00:08:46,995
Is that weird?

53
00:08:47,852 --> 00:08:48,978
Not really.

54
00:08:49,353 --> 00:08:50,377
I get it.

55
00:08:53,441 --> 00:08:56,900
But living here without your
parents is dangerous, isn't it?

56
00:08:58,838 --> 00:09:01,239
That's why things like that business
earlier happens.

57
00:09:01,390 --> 00:09:03,290
You mean the “pervert”?

58
00:09:03,367 --> 00:09:07,565
The sick-looking guy was
wandering around the house.

59
00:09:08,231 --> 00:09:10,893
He's bullying us.

60
00:09:11,067 --> 00:09:15,334
Bullying? What he did earlier
was a crime!

61
00:09:16,714 --> 00:09:18,773
Are you sure that you don't
have to tell them?

62
00:09:18,883 --> 00:09:20,146
Tell who?

63
00:09:20,276 --> 00:09:21,209
Mama?

64
00:09:22,136 --> 00:09:25,731
Your parents and the police.

65
00:09:27,083 --> 00:09:28,573
That's overreacting.

66
00:09:30,252 --> 00:09:32,687
- Overreacting?
- Aren't you hungry?

67
00:09:32,813 --> 00:09:35,908
I'll fetch you something. Please take
care of my sister for a moment.

68
00:10:07,506 --> 00:10:09,497
Hey! Hey!

69
00:10:17,158 --> 00:10:18,523
Wake up!

70
00:10:32,957 --> 00:10:35,517
Move away from her!
Move away from <i>my</i> sister!

71
00:10:36,644 --> 00:10:38,544
Wait a sec! I'm...

72
00:10:38,688 --> 00:10:39,883
Move away!

73
00:10:41,299 --> 00:10:42,858
I'm serious!

74
00:10:45,695 --> 00:10:47,527
Sayaka... Sayaka...

75
00:10:49,307 --> 00:10:51,366
Sis! I'm scared...

76
00:10:57,373 --> 00:10:59,740
Explain it to your sister.

77
00:11:01,285 --> 00:11:04,016
Sayaka, do you know him?

78
00:11:14,515 --> 00:11:16,506
This is ridiculous.

79
00:11:16,851 --> 00:11:19,752
I saved you and almost got
stabbed by you.

80
00:11:24,191 --> 00:11:26,853
Was the meat too tough?

81
00:11:27,002 --> 00:11:27,833
No.

82
00:11:28,696 --> 00:11:35,363
By the way, had my sister mistakenly
stabbed you, the news would read...

83
00:11:35,369 --> 00:11:40,535
along the lines of“Pervert Got Stabbed
During Attempted Home lnvasion'.'

84
00:11:41,325 --> 00:11:44,158
They'd include a photo of you
stabbed with the kitchen knife.

85
00:11:44,161 --> 00:11:46,152
Sayaka, that's enough.

86
00:11:46,522 --> 00:11:48,820
Do I look like a pervert?

87
00:11:48,833 --> 00:11:51,097
- You do. You do.
- A little.

88
00:11:51,110 --> 00:11:52,600
You are mean.

89
00:11:58,342 --> 00:12:00,640
- Did you have enough?
- Thank you for the meal.

90
00:12:10,187 --> 00:12:11,814
Please stay the night.

91
00:12:12,381 --> 00:12:13,348
Huh?

92
00:12:14,525 --> 00:12:16,443
Just staying here would be enough.

93
00:12:16,444 --> 00:12:18,845
One guy staying in this house
would be enough.

94
00:12:21,031 --> 00:12:22,891
Who the hell are they?

95
00:12:22,892 --> 00:12:25,652
Those bastards still think you
should tell the police.

96
00:12:25,653 --> 00:12:27,747
I will pay you handsomely.

97
00:12:29,073 --> 00:12:31,201
Are you kidding me?
I don't need money.

98
00:12:31,300 --> 00:12:32,461
I just...

99
00:12:32,576 --> 00:12:34,738
I don't want to make a big deal
out of it.

100
00:12:35,271 --> 00:12:37,933
Our parents will return the day
after tomorrow.

101
00:12:38,057 --> 00:12:42,688
Also, we will move from this place
to a proper apartment in Aoyama.

102
00:12:44,780 --> 00:12:48,239
Just tonight, can you?

103
00:12:57,401 --> 00:12:59,392
Can I come in?

104
00:13:01,764 --> 00:13:02,890
It's nothing special though.

105
00:13:02,990 --> 00:13:06,551
Enough already!

106
00:13:07,461 --> 00:13:09,828
You can call your wife
if you want.

107
00:13:11,248 --> 00:13:14,980
No, I'm single.

108
00:13:15,085 --> 00:13:16,018
Really?

109
00:13:16,137 --> 00:13:20,370
I thought you refused to stay because
you wanted to go home to your wife.

110
00:13:20,508 --> 00:13:21,373
Work!

111
00:13:21,509 --> 00:13:23,409
I have to call <i>my</i> company.

112
00:13:24,979 --> 00:13:27,141
But it must be closed now.

113
00:13:28,349 --> 00:13:31,751
Well, l can call tomorrow anyway.

114
00:13:32,820 --> 00:13:34,948
Staying alone is lame, isn't it?

115
00:13:35,214 --> 00:13:37,842
Why don't you drink upstairs?
I will prepare the futon for you.

116
00:13:40,444 --> 00:13:42,674
I can't let you do that.

117
00:13:42,997 --> 00:13:44,328
Sayaka!

118
00:13:47,143 --> 00:13:49,237
Please scream if anything happens.

119
00:13:49,336 --> 00:13:50,599
I will get to you right way.

120
00:13:50,729 --> 00:13:52,959
- Yes! Good night.
- Bye.

121
00:13:52,982 --> 00:13:54,472
- Well...
- Huh?

122
00:13:55,543 --> 00:13:58,342
What can I call you?

123
00:13:59,330 --> 00:14:02,197
I'm Hiromi. My sister is Sayaka.

124
00:14:02,808 --> 00:14:05,243
- I'm Muraki.
- Mr Muraki.

125
00:14:06,529 --> 00:14:08,088
Good night then.

126
00:14:08,230 --> 00:14:09,925
Good night.

127
00:14:20,518 --> 00:14:22,213
Weird.

128
00:15:41,148 --> 00:15:42,638
Terrible!

129
00:15:52,826 --> 00:15:54,316
Stop it!

130
00:17:09,828 --> 00:17:13,128
Mr Muraki! Help me!

131
00:18:15,669 --> 00:18:17,535
I'm not even qualified to be
a proper bodyguard.

132
00:18:17,588 --> 00:18:19,886
There's nothing I'm good at.

133
00:19:55,511 --> 00:19:58,276
You guys! What are you doing?

134
00:22:35,429 --> 00:22:37,261
What is this about?

135
00:22:37,372 --> 00:22:38,965
Release me right now!

136
00:22:47,499 --> 00:22:49,797
Idiot! What are you doing?

137
00:22:53,447 --> 00:22:55,006
This isn't the time!

138
00:22:55,173 --> 00:22:56,572
Your sister is...

139
00:22:57,225 --> 00:22:59,125
She's okay.

140
00:23:00,036 --> 00:23:01,526
What do you mean?

141
00:24:20,951 --> 00:24:22,441
Are you awake?

142
00:24:24,596 --> 00:24:26,291
What the hell is this?

143
00:24:26,431 --> 00:24:31,028
Well, l guess we got captured.

144
00:24:31,378 --> 00:24:34,370
Captured by being mistaken for a pervert?

145
00:24:34,881 --> 00:24:36,542
Pervert?

146
00:24:36,658 --> 00:24:39,628
I see. They're using that trick again?

147
00:24:39,803 --> 00:24:45,298
I was tricked before you.

148
00:24:47,227 --> 00:24:50,629
What the hell is their deal?

149
00:24:51,123 --> 00:24:54,855
Well, I'm very confused myself.

150
00:24:55,902 --> 00:24:57,631
My limbs are numb again!

151
00:24:57,796 --> 00:25:00,060
They are doing something hideous!

152
00:25:01,825 --> 00:25:04,021
There is one more, right?

153
00:25:04,135 --> 00:25:05,398
Perhaps i 9W7

154
00:25:06,329 --> 00:25:07,660
Well...

155
00:25:11,476 --> 00:25:13,444
l feel like I'm in a dream.

156
00:25:17,257 --> 00:25:18,281
A dream?

157
00:25:22,037 --> 00:25:24,028
What the hell is going on?

158
00:25:26,516 --> 00:25:28,678
I guess you became friends.

159
00:25:29,936 --> 00:25:31,904
Why are you doing this?

160
00:25:33,548 --> 00:25:38,008
You want men while your parents are away.
ls that why you are playing like this?

161
00:25:38,028 --> 00:25:40,019
Jeez! Lucky you!

162
00:25:41,364 --> 00:25:46,461
I brought you here because
you looked very desperate.

163
00:25:47,679 --> 00:25:49,477
Release me now!

164
00:25:52,601 --> 00:25:54,968
Hey! Stop it!
What are you doing?! Hey!

165
00:25:55,462 --> 00:25:56,896
Don't act tough.

166
00:25:58,382 --> 00:26:03,047
I know exactly what kind of guy you are.

167
00:26:06,531 --> 00:26:08,522
An under performing salesman.

168
00:26:10,752 --> 00:26:16,953
You get scolded by your boss every
day and laughed at by your colleagues.

169
00:26:17,926 --> 00:26:19,052
Stop it!

170
00:26:25,550 --> 00:26:29,316
You lie about being single
when you meet a young woman.

171
00:26:29,471 --> 00:26:31,701
In reality, you have a wife
who you are afraid of at home.

172
00:26:33,667 --> 00:26:38,764
She always complains and never
even gives you a blowjob.

173
00:26:40,065 --> 00:26:42,056
That's none of your business!

174
00:26:42,651 --> 00:26:45,143
I can tell it from your face.

175
00:26:46,429 --> 00:26:49,091
Okay, I see now.

176
00:26:50,742 --> 00:26:52,676
Just tell me why you're doing this.

177
00:26:52,794 --> 00:26:54,785
Then we can discuss it.

178
00:26:57,082 --> 00:26:59,949
You already did it with Sayaka,
didn't you?

179
00:27:00,468 --> 00:27:01,765
I don't know.

180
00:27:01,778 --> 00:27:04,770
I usually don't care who goes first...

181
00:27:05,757 --> 00:27:09,421
but I wanted to do it first with you.

182
00:27:10,762 --> 00:27:13,754
I w.a.n.t.e.d to d.o i.t.

183
00:28:47,125 --> 00:28:49,685
Hey, guys! Your meal is here.

184
00:29:10,265 --> 00:29:12,791
Let me feed you, Mr Muraki.

185
00:29:27,232 --> 00:29:30,327
What's up? Don't you want it?

186
00:29:32,262 --> 00:29:34,655
You are too embarrassed, aren't you?

187
00:29:34,656 --> 00:29:37,648
Then let me feed you.

188
00:30:05,937 --> 00:30:07,928
Please eat.

189
00:30:51,357 --> 00:30:52,950
Drink!

190
00:31:16,166 --> 00:31:17,656
Let's run away

191
00:31:18,751 --> 00:31:20,981
- Can we?
- m, if we cooperate.

192
00:31:23,006 --> 00:31:26,943
But we still don't know what
their goal is.

193
00:31:27,060 --> 00:31:28,619
Let's do it after figuring that out.

194
00:31:28,761 --> 00:31:31,059
We've enjoyed some benefits anyway.

195
00:31:34,100 --> 00:31:36,694
In a way, this is paradise.

196
00:31:36,711 --> 00:31:38,702
I thought like that initially though.

197
00:31:41,558 --> 00:31:42,389
Huh?

198
00:31:43,726 --> 00:31:49,529
When I was captured, there
was another guy tied up like this.

199
00:31:50,900 --> 00:31:53,995
The relationship was exactly like
the one between you and me now.

200
00:31:55,764 --> 00:31:58,028
What happened to him?

201
00:31:58,157 --> 00:32:00,148
He disappeared.

202
00:32:01,135 --> 00:32:04,435
I think I heard a scream from
the distance one day.

203
00:32:05,331 --> 00:32:07,766
Was he killed?

204
00:32:07,917 --> 00:32:09,715
I don't know.

205
00:32:12,672 --> 00:32:16,631
But the meat in the stew
was strangely tough.

206
00:32:17,118 --> 00:32:18,176
Stew?

207
00:32:26,995 --> 00:32:30,090
- I can't believe this!
- I can't believe it either.

208
00:32:35,136 --> 00:32:36,626
Can we run away?

209
00:32:37,338 --> 00:32:42,003
I couldn't remove <i>my</i> rope,
but I can do yours.

210
00:32:45,872 --> 00:32:47,533
Can you do it?

211
00:33:08,836 --> 00:33:10,827
Let me clean you up.

212
00:33:49,076 --> 00:33:55,277
Why doesn't your father
understand <i>my</i> kindness?

213
00:34:03,115 --> 00:34:05,812
Let me drink it instead.

214
00:34:09,931 --> 00:34:11,023
Really?

215
00:35:01,641 --> 00:35:04,440
You tricked me!
You are nothing but a bitch!

216
00:35:04,444 --> 00:35:07,812
Sayaka! Sayaka! Help me!

217
00:35:13,820 --> 00:35:16,221
Sayaka!

218
00:35:16,931 --> 00:35:19,127
Bastard! Let her go!

219
00:35:19,267 --> 00:35:21,793
Let her go! Bastard!

220
00:35:24,630 --> 00:35:27,930
Let her go! Bastard! Let her go!

221
00:35:28,084 --> 00:35:30,212
Let her go!

222
00:35:30,336 --> 00:35:32,430
What are you guys doing?

223
00:35:33,005 --> 00:35:36,805
- Let her go! Let her go!
- Be a good girl!

224
00:35:41,647 --> 00:35:44,446
Stop screaming!

225
00:36:17,825 --> 00:36:23,195
You tricked me! You've
fooled people! You bitch!

226
00:36:23,306 --> 00:36:27,004
Stop it! Let her go!

227
00:36:31,931 --> 00:36:33,490
“Sister”?

228
00:36:34,016 --> 00:36:36,644
You also have some grudge
against her, don't you?

229
00:36:37,103 --> 00:36:39,765
You want her to suffer further, right?

230
00:36:46,779 --> 00:36:49,271
Thank you for telling me
that earlier.

231
00:36:49,590 --> 00:36:53,220
You were right! You were right!

232
00:37:07,266 --> 00:37:12,898
I'm an under-performing salesman
and everybody laughs at me.

233
00:37:13,356 --> 00:37:16,621
Will a woman desperate for men
like you ever understand <i>my</i> feelings?

234
00:37:17,076 --> 00:37:18,339
Will you?!

235
00:37:20,947 --> 00:37:22,415
Don't be ridiculous!

236
00:37:23,082 --> 00:37:25,016
Who do you think I am?

237
00:38:11,973 --> 00:38:13,634
What is that?

238
00:38:26,270 --> 00:38:28,864
Where did you get that from?

239
00:38:40,668 --> 00:38:43,638
Have you been playing with these?

240
00:38:47,958 --> 00:38:51,792
Had you told me, I would've
done it for you.

241
00:38:57,518 --> 00:38:59,987
You are enjoying this, aren't you?

242
00:39:02,356 --> 00:39:04,347
Hey! Hey!

243
00:39:38,175 --> 00:39:41,304
It hurts!

244
00:39:48,953 --> 00:39:55,325
Let me enjoy you while your
parents are away!

245
00:39:55,935 --> 00:39:58,461
Like this!

246
00:39:58,571 --> 00:40:00,699
Hey! Hey!

247
00:40:02,550 --> 00:40:04,541
Check this out.

248
00:40:56,295 --> 00:40:58,024
This doesn't work, does it?

249
00:40:58,998 --> 00:41:00,329
<i>I</i> S66.

250
00:45:30,970 --> 00:45:32,734
I guess you are good at it now.

251
00:45:32,888 --> 00:45:34,117
Why don't you have a glass?

252
00:45:35,691 --> 00:45:36,817
Sure.

253
00:46:10,000 --> 00:46:11,991
It looks like a cobweb.

254
00:46:12,444 --> 00:46:13,775
You mean Jorogumo?

255
00:46:14,780 --> 00:46:18,842
In that case, we are the worker bees
captured by her.

256
00:46:18,984 --> 00:46:22,147
Have you seen spiders mating?

257
00:46:22,287 --> 00:46:22,913
No.

258
00:46:23,013 --> 00:46:24,913
They are really fast.

259
00:46:25,074 --> 00:46:27,133
0.5 seconds.

260
00:46:27,267 --> 00:46:32,171
The male leaves right after,
but the female follows him.

261
00:46:33,498 --> 00:46:35,694
The male gets captured immediately
most of the time.

262
00:46:36,001 --> 00:46:37,162
And then?

263
00:46:37,194 --> 00:46:41,927
The male gets killed and becomes
food for the babies.

264
00:46:45,093 --> 00:46:47,084
Sounds similar to human beings.

265
00:46:55,487 --> 00:46:56,750
Lick it!

266
00:46:56,855 --> 00:46:58,619
It hurts!

267
00:47:03,529 --> 00:47:04,997
Sis!

268
00:47:05,722 --> 00:47:07,554
Sayaka!

269
00:47:07,666 --> 00:47:09,828
Listen to what he says.

270
00:51:05,462 --> 00:51:10,832
I've been looking for a guy
like you for a long time.

271
00:51:12,527 --> 00:51:15,189
Then why did you abuse me?

272
00:51:15,580 --> 00:51:21,041
I wanted to make you angry
so you'd torture me more!

273
00:51:51,850 --> 00:51:53,682
Eat me!

274
00:51:54,494 --> 00:51:56,292
Devour me!

275
00:51:56,605 --> 00:52:00,132
Do you want to be eaten?

276
00:52:01,802 --> 00:52:05,102
Do you want me to tear off
your nipples?

277
00:52:11,011 --> 00:52:14,106
And which part after that?

278
00:52:20,771 --> 00:52:22,261
This?

279
00:52:25,550 --> 00:52:27,040
<i>Yes.</i>

280
00:52:36,227 --> 00:52:37,820
Say it one more time.

281
00:53:07,150 --> 00:53:08,640
Where are you going?

282
00:53:09,677 --> 00:53:11,167
Taking a piss.

283
00:54:33,286 --> 00:54:36,256
Hey,let's do it alone.

284
00:56:07,430 --> 00:56:08,397
Put it on.

285
00:57:06,915 --> 00:57:09,714
Do it! Do it now.

286
00:58:39,841 --> 00:58:41,832
I want to do it more.

287
00:58:47,740 --> 00:58:50,710
Hey, put it into <i>my</i> asshole.

288
00:59:09,620 --> 00:59:11,110
Are you sure?

289
00:59:12,457 --> 00:59:15,017
It's <i>my</i> first time. Be gentle.

290
00:59:36,898 --> 00:59:38,889
Relax your asshole.

291
01:00:05,818 --> 01:00:07,684
You are mine, right?

292
01:00:17,413 --> 01:00:19,404
<i>Yes. Yes!</i>

293
01:00:20,274 --> 01:00:22,265
I'm yours!

294
01:00:23,361 --> 01:00:25,455
Let's go together.

295
01:00:26,005 --> 01:00:29,134
Let's get out of here. Okay?

296
01:00:53,274 --> 01:00:57,541
That's mean!
Hold you I would go first!

297
01:01:27,817 --> 01:01:29,410
It's here.

298
01:01:42,206 --> 01:01:45,665
You were the one who beat me
up in the park, weren't you?

299
01:01:45,710 --> 01:01:47,371
Sorry.

300
01:01:49,080 --> 01:01:51,048
You are with them, right?

301
01:01:51,357 --> 01:01:53,086
Why are you tied up then?

302
01:01:53,918 --> 01:01:55,044
<i>I</i> S66.

303
01:01:56,337 --> 01:01:57,805
You are spying on me.

304
01:01:57,889 --> 01:01:59,948
It's not like that.

305
01:02:00,866 --> 01:02:03,062
Well, I don't care.

306
01:02:04,012 --> 01:02:06,811
Please do not disturb me this time.

307
01:02:07,206 --> 01:02:10,437
I can't help you because
<i>my</i> hands are tied.

308
01:02:12,737 --> 01:02:13,966
Figures.

309
01:02:19,226 --> 01:02:21,194
This is illegal detention.

310
01:02:26,376 --> 01:02:27,741
Do you want me to report
this to the police?

311
01:02:27,877 --> 01:02:28,969
You can't.

312
01:02:29,987 --> 01:02:33,821
<i>Two grown men got illegally detained
and beaten by two young girls.</i>

313
01:02:33,825 --> 01:02:35,816
You think they'd believe that?

314
01:02:36,219 --> 01:02:38,381
They're minors even.

315
01:02:39,138 --> 01:02:42,699
Also, we have paid them more
than what they deserve.

316
01:02:44,310 --> 01:02:46,301
You are right.

317
01:02:47,338 --> 01:02:49,830
Anyway, I'm running away.

318
01:02:50,141 --> 01:02:54,510
Once you get used to it,
this lifestyle is quite fun.

319
01:02:55,980 --> 01:02:57,470
Where are <i>my</i> pants?

320
01:02:58,090 --> 01:02:59,580
Well...

321
01:02:59,984 --> 01:03:01,509
Where are yours?

322
01:03:01,510 --> 01:03:04,002
- Do you need still them?
- They have disappeared.

323
01:03:04,238 --> 01:03:06,297
I haven't worn them for a long time.

324
01:05:13,059 --> 01:05:14,549
I'm home.

325
01:05:26,080 --> 01:05:27,570
I'm home.

326
01:05:28,474 --> 01:05:30,272
What are you wearing?

327
01:05:30,418 --> 01:05:32,310
Where have you been?

328
01:05:32,311 --> 01:05:34,075
Al work...

329
01:05:34,088 --> 01:05:36,750
You're lying! You haven't been
at work for a week.

330
01:05:36,841 --> 01:05:38,570
They called me every day.

331
01:05:38,734 --> 01:05:39,895
A week?

332
01:05:41,320 --> 01:05:42,344
Really?

333
01:05:42,488 --> 01:05:44,855
They told me to report it to the police
so that they could start looking for you.

334
01:05:44,907 --> 01:05:47,535
Why would l?

335
01:05:48,102 --> 01:05:49,519
A week?

336
01:05:49,520 --> 01:05:51,420
Shit! I have to call them!

337
01:05:51,439 --> 01:05:53,430
Apparently, you don't need to.

338
01:05:57,278 --> 01:05:59,747
I'll go buy a newspaper and
start looking for a part-time job then.

339
01:06:02,308 --> 01:06:04,276
Where have you been?

340
01:06:12,009 --> 01:06:13,499
Was it a woman?

341
01:06:20,768 --> 01:06:22,759
Answer me!

342
01:08:11,829 --> 01:08:13,797
Do you live in this house?

343
01:08:14,056 --> 01:08:16,047
Who are you guys?

344
01:08:20,729 --> 01:08:22,458
Do you live here?

345
01:08:22,482 --> 01:08:25,315
No, l...

346
01:08:25,317 --> 01:08:27,809
What's your business at this house?

347
01:08:28,287 --> 01:08:31,985
I just want to see a girl here.

348
01:08:32,099 --> 01:08:33,683
This late?

349
01:08:33,684 --> 01:08:36,654
There is no girl in this house though.

350
01:08:37,438 --> 01:08:39,270
No way! There are two!

351
01:08:39,415 --> 01:08:40,856
The older one is Hiromi and...

352
01:08:40,857 --> 01:08:44,293
No, the residents are currently missing.

353
01:08:44,303 --> 01:08:46,635
Could you come with us to
the nearby police station?

354
01:08:47,423 --> 01:08:50,120
- Why?
- Well, it won't be long.

355
01:08:52,202 --> 01:08:54,933
- Hey!
- Hey! Wait!

356
01:09:02,129 --> 01:09:06,464
Producer: Nobuyuki Saito 
Planning: Kota Yamada 
Screenplay: Takashi lshii

357
01:09:08,026 --> 01:09:12,554
Cinematographer: Minoru Yoneda 
Editor: Osamu lnoue 
Art Director: Katsumi Nakazawa

358
01:09:12,664 --> 01:09:17,261
Music: Osamu Onodera 
Assistant Director: Yasuhiro Horiuchi 
Lighting: Kazuo Yabe

359
01:09:18,371 --> 01:09:20,271
Cast:

360
01:09:20,373 --> 01:09:24,970
Makoto Yoshino (Hiromi)
Hiromi Saotome (Sayaka)

361
01:09:25,011 --> 01:09:28,948
Naomi Hagio (Yoko) <i>I</i> Toshiyuki Kitami (Muraki)
Shoichi Ito (Uchida)

362
01:09:31,541 --> 01:09:35,444
Goro Kataoka <i>I</i> Nobuo Koganei
Ushi Toyama

363
01:09:36,463 --> 01:09:40,957
Hideyuki Washizu <i>I</i> Akihiro Yokota
Tsutomu Abe <i>I</i> Kensuke Tamai

364
01:09:43,054 --> 01:09:49,050
Directed by
Shun Nakahara


