1
00:00:41,790 --> 00:00:45,960
MY ROYAL NEMESIS

2
00:00:51,760 --> 00:00:54,050
The number called is unavailable.

3
00:00:54,130 --> 00:00:58,050
After the tone, leave your message.

4
00:00:59,640 --> 00:01:01,140
Shin Seo-ri, I was wrong.

5
00:01:01,220 --> 00:01:03,480
It's all my fault. Answer the cell phone.

6
00:01:04,730 --> 00:01:07,230
I'll wait here until you get back.

7
00:01:12,780 --> 00:01:16,410
JANGSUGOL PORK BROTH

8
00:01:17,910 --> 00:01:19,070
- Seo-ri.
- Skirt.

9
00:01:19,160 --> 00:01:20,490
- Back.
- Get out of the way.

10
00:01:20,580 --> 00:01:22,200
Let me go! I'm responsible for her.

11
00:01:22,290 --> 00:01:23,660
Let me go!

12
00:01:23,750 --> 00:01:24,830
Shin Seo-ri.

13
00:01:24,910 --> 00:01:26,620
Shin Seo-ri, wake up.

14
00:01:26,710 --> 00:01:28,040
Wake up, Shin Seo-ri!

15
00:01:30,170 --> 00:01:31,750
EMERGENCY

16
00:01:38,340 --> 00:01:40,260
- Make way!
- Make way!

17
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
- Back.
- Passing!

18
00:01:42,310 --> 00:01:43,390
Passing by!

19
00:01:43,470 --> 00:01:45,270
TIME: 7:27 PM
TIME FOR SURGERY, ANESTHESIA

20
00:02:16,420 --> 00:02:17,970
Your Highness.

21
00:02:21,760 --> 00:02:24,560
Your Highness, are you awake?

22
00:02:24,640 --> 00:02:27,430
- Hurry, get the doctor!
- Yes, ma'am.

23
00:02:30,980 --> 00:02:32,400
Your Highness?

24
00:02:32,480 --> 00:02:34,690
Your Highness, are you awake?

25
00:02:35,530 --> 00:02:36,610
Where am I…

26
00:02:36,690 --> 00:02:38,860
Do you recognize me?

27
00:02:43,620 --> 00:02:47,160
EPISODE 11
WHAT IS HIDING ON THE HIDDEN PATH

28
00:02:51,790 --> 00:02:53,420
What are you doing here?

29
00:02:57,630 --> 00:02:58,720
What does she have?

30
00:02:58,800 --> 00:03:01,090
Why don't you move
if you are obviously awake?

31
00:03:01,180 --> 00:03:03,970
Blood flow and energy
have not been restored.

32
00:03:04,050 --> 00:03:06,930
But she escaped the fatal trance.
Let's wait.

33
00:03:07,020 --> 00:03:07,930
Fatal trance?

34
00:03:08,020 --> 00:03:10,850
Breathing normally,
when the blood and energy return,

35
00:03:10,940 --> 00:03:12,060
she will be able to move.

36
00:03:12,150 --> 00:03:14,310
Should we wait indefinitely?

37
00:03:14,400 --> 00:03:16,860
It's a miracle she survived.

38
00:03:16,940 --> 00:03:19,280
Even protected by the herbal antidote,

39
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
- the poison damaged organs.
<i>- Poison?</i>

40
00:03:21,320 --> 00:03:24,530
- She hasn't healed yet.
<i>- Did I really return?</i>

41
00:03:24,620 --> 00:03:25,910
But what's with my body?

42
00:03:25,990 --> 00:03:28,120
She stabilized.

43
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
I'll prepare the rest of<i>Chuhontang</i>
and calamus extract.

44
00:03:31,290 --> 00:03:33,170
Okay, go quickly.

45
00:03:48,270 --> 00:03:50,730
Hey. Stop.

46
00:03:51,310 --> 00:03:52,600
Don't you hear my voice?

47
00:03:52,690 --> 00:03:53,900
Hey!

48
00:03:57,690 --> 00:04:00,780
Am I trapped

49
00:04:00,860 --> 00:04:02,280
in this body?

50
00:04:09,410 --> 00:04:11,580
A little bleeding
made the brain swell,

51
00:04:11,660 --> 00:04:14,830
but the medication resolved it.
There was no need for surgery.

52
00:04:14,920 --> 00:04:16,830
No serious external injuries.

53
00:04:16,920 --> 00:04:18,130
Won't she die?

54
00:04:18,210 --> 00:04:20,550
As long as there are no complications,

55
00:04:20,630 --> 00:04:23,130
He should regain consciousness in a few days.

56
00:04:24,180 --> 00:04:26,550
The problem is President Cha.

57
00:04:27,430 --> 00:04:28,310
Say.

58
00:04:28,390 --> 00:04:30,270
The surgery was successful,

59
00:04:30,350 --> 00:04:33,770
but it needs to be monitored
until breathing normalizes.

60
00:04:36,900 --> 00:04:39,780
This afternoon, the president of the Chail Group,
Cha Dal-su,

61
00:04:39,860 --> 00:04:41,740
was seriously injured in an accident

62
00:04:41,820 --> 00:04:43,280
<i>- involving a truck.</i>
- Wow!

63
00:04:43,360 --> 00:04:46,490
The driver had
0.12% blood alcohol

64
00:04:46,570 --> 00:04:48,870
and was completely intoxicated.

65
00:04:49,740 --> 00:04:51,910
- Dad.
- Dad.

66
00:04:52,000 --> 00:04:54,080
What a nightmare.

67
00:04:54,160 --> 00:04:56,120
Dad. Poor our dad.

68
00:04:57,250 --> 00:04:59,670
Se-gye, I knew it was
to the scene of the accident.

69
00:04:59,750 --> 00:05:01,090
How did you know where to go?

70
00:05:01,170 --> 00:05:02,760
- Like this?
- Think.

71
00:05:02,840 --> 00:05:05,220
It was strange that you showed up there.

72
00:05:05,300 --> 00:05:06,590
What are you insinuating?

73
00:05:06,680 --> 00:05:08,470
Stop.

74
00:05:08,550 --> 00:05:10,310
Is it time for this?

75
00:05:10,390 --> 00:05:13,980
I'm just raising a reasonable suspicion.

76
00:05:14,060 --> 00:05:15,560
It doesn't have the slightest logic.

77
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
A vehicle crashes into a restaurant
in broad daylight

78
00:05:18,440 --> 00:05:21,070
It’s not something that’s easily understandable.

79
00:05:27,700 --> 00:05:29,240
Is grandpa okay?

80
00:05:29,320 --> 00:05:30,830
He is now back from surgery.

81
00:05:30,910 --> 00:05:34,000
The doctor said it went well.
We must be patient.

82
00:05:36,120 --> 00:05:38,670
Se-gye, it doesn't look good at all.

83
00:05:38,750 --> 00:05:40,920
Want to get some fresh air?

84
00:05:41,000 --> 00:05:41,920
I am fine.

85
00:05:45,130 --> 00:05:46,720
GRANDMA OK-SUN

86
00:05:50,760 --> 00:05:52,600
Sorry to bother you,

87
00:05:52,680 --> 00:05:55,480
but I can't talk to Seo-ri.

88
00:05:55,560 --> 00:05:57,140
Is everything okay in Seoul?

89
00:06:00,690 --> 00:06:01,820
Yes.

90
00:06:02,690 --> 00:06:04,280
It's okay.

91
00:06:04,360 --> 00:06:05,320
Don't worry.

92
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
I'll take care of your restaurant too.

93
00:06:08,280 --> 00:06:10,530
Don't worry about anything.

94
00:06:10,620 --> 00:06:12,450
My goodness!

95
00:06:12,950 --> 00:06:16,080
Hear him say that
is pleasant and reassuring,

96
00:06:16,160 --> 00:06:17,460
but don't overdo it.

97
00:06:17,540 --> 00:06:20,580
It will be great if everything goes as planned,

98
00:06:20,670 --> 00:06:23,750
but nothing is easy in life.

99
00:06:25,550 --> 00:06:26,880
I'm already very grateful.

100
00:06:27,840 --> 00:06:29,800
Thanks to you, I can rest now.

101
00:06:29,890 --> 00:06:32,180
I always felt a knot in my chest

102
00:06:32,260 --> 00:06:34,140
for fear that she would end up alone.

103
00:06:34,220 --> 00:06:36,390
I can now breathe calmly.

104
00:06:37,390 --> 00:06:40,560
Seo-ri took after me,
has a strong personality.

105
00:06:40,650 --> 00:06:43,520
Sometimes she speaks without thinking.

106
00:06:43,610 --> 00:06:45,940
Still, say it's adorable.

107
00:06:46,030 --> 00:06:48,900
When a person close
says you're adorable,

108
00:06:48,990 --> 00:06:51,780
you become adorable.
It's human nature.

109
00:06:54,330 --> 00:06:55,200
He is well.

110
00:06:57,660 --> 00:06:58,620
I will say.

111
00:06:59,790 --> 00:07:01,460
I swear I will say.

112
00:07:10,800 --> 00:07:11,970
Don't come after me.

113
00:07:12,050 --> 00:07:14,390
<i>- I can't bear to see him now.</i>
- It seems like it.

114
00:07:15,350 --> 00:07:17,720
Your grandmother was right.

115
00:07:17,810 --> 00:07:19,980
You have a strong and difficult personality.

116
00:07:20,060 --> 00:07:22,650
You hurt without thinking.

117
00:07:23,270 --> 00:07:24,770
But what can I do?

118
00:07:25,360 --> 00:07:27,570
Even if you can't bear to see me,
we have no option.

119
00:07:27,650 --> 00:07:29,740
No matter how far I go,

120
00:07:29,820 --> 00:07:31,860
I will stay right by your side.

121
00:07:50,840 --> 00:07:52,260
When I was a child,

122
00:07:52,880 --> 00:07:54,300
I loved the days

123
00:07:54,390 --> 00:07:56,890
I went hand in hand with my mother
to your home.

124
00:07:56,970 --> 00:07:59,640
So much delicious food.

125
00:08:00,270 --> 00:08:01,430
The house was huge.

126
00:08:01,520 --> 00:08:04,850
I even wanted me and mom
we lived with you.

127
00:08:08,070 --> 00:08:09,940
Since you lived alone.

128
00:08:10,780 --> 00:08:13,700
I wanted it to be my father.

129
00:08:22,870 --> 00:08:24,330
When I gave him the transplant,

130
00:08:24,420 --> 00:08:27,420
it would be a lie to say
that I had no ulterior motives.

131
00:08:28,500 --> 00:08:32,050
But it made me feel
that we had a connection.

132
00:08:32,130 --> 00:08:33,300
You and me.

133
00:08:33,380 --> 00:08:35,640
Even though I'm nobody to you.

134
00:08:38,140 --> 00:08:40,390
What do you mean?

135
00:08:40,470 --> 00:08:42,060
You really came here

136
00:08:42,140 --> 00:08:44,810
thinking it would give him an advantage
about Se-gye?

137
00:08:44,890 --> 00:08:46,060
Despicable brat.

138
00:08:46,150 --> 00:08:49,940
Because I know Jin-u still hurts him
after so long.

139
00:08:50,030 --> 00:08:52,190
I couldn't let Se-gye betray him.

140
00:08:54,200 --> 00:08:55,740
I shot myself in the foot.

141
00:08:55,820 --> 00:08:57,870
Since I was a boy,
You had an evil look.

142
00:08:57,950 --> 00:09:00,080
I knew this day would come.

143
00:09:00,910 --> 00:09:03,000
I couldn't refuse Hye-suk's request

144
00:09:03,080 --> 00:09:05,330
and I'm paying the price.

145
00:09:08,210 --> 00:09:10,670
Why do you think I kept you by my side?

146
00:09:10,750 --> 00:09:12,300
all these years?

147
00:09:13,010 --> 00:09:15,010
You are a debt I owe.

148
00:09:15,090 --> 00:09:19,220
A debt left by my sister,
and the guarantee is our blood bond!

149
00:09:19,300 --> 00:09:22,140
And you dare disgrace my grandson?

150
00:09:23,350 --> 00:09:25,270
A miserable bastard like you!

151
00:09:26,940 --> 00:09:30,230
If I am your debt to my mother,

152
00:09:31,110 --> 00:09:32,690
So this debt...

153
00:09:35,570 --> 00:09:37,820
You can start paying me now.

154
00:09:38,450 --> 00:09:42,160
Add interest to it
for 20 years of loyalty.

155
00:09:50,170 --> 00:09:53,380
So I'm willing to be lenient,

156
00:09:54,210 --> 00:09:55,720
uncle.

157
00:10:09,900 --> 00:10:11,820
MEASURING

158
00:10:17,070 --> 00:10:17,950
RESEARCHER

159
00:10:20,870 --> 00:10:22,240
WINNERS CONFESSION: BIOJEI…

160
00:10:23,580 --> 00:10:26,410
- It ruined their image.
- Who buys now?

161
00:10:32,750 --> 00:10:33,630
Sir.

162
00:10:33,710 --> 00:10:34,880
The news…

163
00:10:34,960 --> 00:10:36,210
The news?

164
00:10:40,340 --> 00:10:42,890
The Chail Group,
a pillar of the corporate world,

165
00:10:42,970 --> 00:10:45,100
faces a change in succession.

166
00:10:45,180 --> 00:10:47,020
A chain of setbacks struck

167
00:10:47,100 --> 00:10:49,980
the conglomerate in quick succession,

168
00:10:50,060 --> 00:10:52,060
putting your future at risk.

169
00:10:52,150 --> 00:10:53,690
Cha Se-gye of the Cha family

170
00:10:53,770 --> 00:10:56,480
is being attacked,
and a lower-than-expected profit

171
00:10:56,570 --> 00:10:59,070
only increased the controversy.

172
00:10:59,150 --> 00:11:03,580
The reaction only gets worse with the discovery
of carcinogenic substances

173
00:11:03,660 --> 00:11:07,040
at Dynaestie, the new line
from Cha's cosmetics startup,

174
00:11:07,120 --> 00:11:09,160
<i>- Biojei.</i>
- The others, to the CEO's office!

175
00:11:09,250 --> 00:11:12,670
Biojei says they are allegations
baseless,

176
00:11:12,750 --> 00:11:15,090
but reports of harmful substances

177
00:11:15,170 --> 00:11:17,380
in a product to be launched
they don't stop appearing.

178
00:11:17,460 --> 00:11:21,050
An online boycott of the brand
it spread quickly.

179
00:11:21,760 --> 00:11:24,600
A past scandal
resurfaced amidst everything,

180
00:11:24,680 --> 00:11:26,060
bringing down the share price.

181
00:11:26,140 --> 00:11:27,640
Kaiserman Capital,

182
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
Dynaestie's largest investor,

183
00:11:29,770 --> 00:11:31,730
exercised his right of conversion

184
00:11:31,810 --> 00:11:34,440
to take the position
main shareholder of Biojei,

185
00:11:34,520 --> 00:11:37,360
becoming the great savior
of the situation.

186
00:11:37,440 --> 00:11:39,650
With Kaiser in administration,

187
00:11:39,740 --> 00:11:43,320
the executive world awaits
the possible return of Biojei.

188
00:11:43,410 --> 00:11:45,370
Cha Dal-su, chairman of the group,

189
00:11:45,450 --> 00:11:48,410
is in a coma after an accident.

190
00:11:48,490 --> 00:11:50,620
A shareholders meeting was called

191
00:11:50,710 --> 00:11:52,540
to try to reverse the value of the shares.

192
00:11:52,620 --> 00:11:55,210
At the meeting, Choi Mun-do,
Cha Dal-su's nephew

193
00:11:55,290 --> 00:11:58,050
and president of Chail EandC,

194
00:11:58,130 --> 00:12:00,720
was approved as the new group leader,

195
00:12:00,800 --> 00:12:03,800
with 69.3% voting in favor and 30.7% against.

196
00:12:03,890 --> 00:12:06,100
The Chail Group does not carry out succession
by the 3rd generation

197
00:12:06,180 --> 00:12:07,760
favoring a guarantee line,

198
00:12:07,850 --> 00:12:10,230
and observers closely monitor
if that marks

199
00:12:10,310 --> 00:12:12,230
a new precedent for chaebol succession.

200
00:12:12,310 --> 00:12:14,230
And the owner's family?

201
00:12:14,310 --> 00:12:17,730
Daughters are decorative pieces,
and the only grandson has already been cut off.

202
00:12:17,820 --> 00:12:18,980
It's a lost cause.

203
00:12:19,070 --> 00:12:21,360
That's why
which must align with the right people.

204
00:12:21,440 --> 00:12:22,820
Do you agree?

205
00:12:30,500 --> 00:12:32,660
This will be your table.

206
00:12:32,750 --> 00:12:35,750
There will be no transfer. You can start.

207
00:12:35,830 --> 00:12:37,130
Yes sir.

208
00:12:37,750 --> 00:12:39,960
Shouldn't they pack their things?

209
00:12:40,050 --> 00:12:41,340
Of course.

210
00:12:43,760 --> 00:12:47,260
Are you saying this was
Choi Mun-do's big plan?

211
00:12:47,350 --> 00:12:49,720
Kaiserman Capital was the Trojan horse.

212
00:12:49,810 --> 00:12:51,560
Director Jang was a spy.

213
00:12:51,640 --> 00:12:54,020
I always found him a little strange.

214
00:12:54,600 --> 00:12:57,810
I didn't say he was a rarity
among the clueless Gen Z?

215
00:12:57,900 --> 00:12:59,270
That was…

216
00:13:00,070 --> 00:13:03,110
For a cosmetics startup,
he is old.

217
00:13:03,190 --> 00:13:04,320
Exactly.

218
00:13:04,400 --> 00:13:06,740
The old man disguised it well.

219
00:13:06,820 --> 00:13:08,160
Founder of the Chail Group,

220
00:13:08,240 --> 00:13:10,910
but used and discarded
by President Cha.

221
00:13:10,990 --> 00:13:13,910
Must have grabbed
to President Choi Mun-do.

222
00:13:14,580 --> 00:13:16,420
All good. Just be patient.

223
00:13:16,500 --> 00:13:18,290
Betrayers never have a happy ending.

224
00:13:18,380 --> 00:13:19,750
Just wait and see.

225
00:13:19,840 --> 00:13:23,460
If Director Jang is a traitor,
What is President Choi Mun-do?

226
00:13:24,340 --> 00:13:25,630
A tyrant despot.

227
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Isn't it obvious?

228
00:13:27,720 --> 00:13:29,510
Brilliant and pragmatic.

229
00:13:29,600 --> 00:13:31,970
Implacable landscape face.

230
00:13:32,060 --> 00:13:34,810
Seo-jun, how are you in Korea?

231
00:13:34,890 --> 00:13:36,060
Are you happy?

232
00:13:36,140 --> 00:13:37,310
I am.

233
00:13:38,480 --> 00:13:41,020
It would have been even better

234
00:13:41,110 --> 00:13:43,190
if my nanny had come.

235
00:13:44,150 --> 00:13:47,320
She said she couldn't come
because he has family there.

236
00:13:47,410 --> 00:13:49,200
He asked me to tell you that he's sorry.

237
00:13:49,280 --> 00:13:51,490
If that's why, fine.

238
00:13:51,580 --> 00:13:53,200
Because now I have a father too.

239
00:14:04,090 --> 00:14:06,380
What did the assistant director say?

240
00:14:06,470 --> 00:14:08,630
That the schedule can be adjusted, right?

241
00:14:08,720 --> 00:14:11,470
I asked, but he didn't budge.

242
00:14:11,550 --> 00:14:14,350
You can't mess up the whole agenda
because of an actress.

243
00:14:14,430 --> 00:14:16,730
It seems like there's a chance they'll exclude her.

244
00:14:20,730 --> 00:14:23,110
My God. Ji-hyo.

245
00:14:23,730 --> 00:14:26,820
Your recording ended early yesterday.
I should be resting.

246
00:14:26,900 --> 00:14:29,740
She's an actress from the same agency,
from the same program.

247
00:14:29,820 --> 00:14:31,070
Imagine if I didn't come.

248
00:14:31,160 --> 00:14:33,910
They will say that I am very spoiled,
a true diva,

249
00:14:33,990 --> 00:14:35,330
and drag me through the mud.

250
00:14:35,410 --> 00:14:37,870
In that you are right.

251
00:14:37,960 --> 00:14:41,880
But since Seo-ri is unconscious,

252
00:14:41,960 --> 00:14:44,710
leaving this will be more than enough.

253
00:14:45,960 --> 00:14:48,340
Are you unconscious?

254
00:15:03,190 --> 00:15:06,570
On the outside, she looks fine.
Why are you unconscious?

255
00:15:06,650 --> 00:15:08,030
I don't know for sure.

256
00:15:08,110 --> 00:15:11,200
The doctor said
that she was not seriously injured,

257
00:15:11,280 --> 00:15:12,700
so I'm not sure.

258
00:15:14,870 --> 00:15:17,250
So she won't go to the recording
in two days.

259
00:15:17,330 --> 00:15:18,750
It's grounds for dismissal.

260
00:15:18,830 --> 00:15:19,910
The cast and crew

261
00:15:20,000 --> 00:15:22,290
cannot be harmed
because of an actress.

262
00:15:22,380 --> 00:15:23,960
This is too much.

263
00:15:24,040 --> 00:15:27,710
Still, it's not something to say
to a hospitalized colleague.

264
00:15:29,630 --> 00:15:30,880
Mr. Baek Gwang-nam,

265
00:15:30,970 --> 00:15:34,220
spoke the same way
to a manager of hers now.

266
00:15:35,680 --> 00:15:37,010
Forgiveness.

267
00:15:39,600 --> 00:15:41,060
Do you want to know something?

268
00:15:41,770 --> 00:15:45,190
Nobody searched Shin Seo-ri's name
more than me.

269
00:15:45,270 --> 00:15:48,110
I hated her so much
when we were child actresses.

270
00:15:49,110 --> 00:15:49,990
You can stay.

271
00:15:50,070 --> 00:15:51,200
I have many.

272
00:15:54,700 --> 00:15:56,660
Shin Seo-ri, stop showing off.

273
00:15:59,410 --> 00:16:01,830
Nothing else mattered.
I just wanted to defeat her.

274
00:16:01,910 --> 00:16:03,750
I thought that this way I would be successful.

275
00:16:03,830 --> 00:16:06,540
Nobody watched<i>Sonagi</i> as much as I did.

276
00:16:06,630 --> 00:16:08,710
I turned on the TV as soon as I woke up.

277
00:16:08,800 --> 00:16:10,300
But, one day,

278
00:16:11,260 --> 00:16:13,760
She had an accident.

279
00:16:13,840 --> 00:16:15,890
He was away for six months

280
00:16:15,970 --> 00:16:18,100
and came back completely changed.

281
00:16:18,180 --> 00:16:21,020
It wasn't the Shin Seo-ri I knew,

282
00:16:21,100 --> 00:16:23,520
the girl who shined in front of the camera.

283
00:16:29,480 --> 00:16:31,860
Can you imagine my perplexity?

284
00:16:31,940 --> 00:16:34,200
My goal suddenly disappeared.

285
00:16:36,030 --> 00:16:38,740
Since then,
a strange anxiety doesn't go away.

286
00:16:40,330 --> 00:16:43,210
But why are you telling me this?

287
00:16:46,790 --> 00:16:48,250
For nothing.

288
00:16:50,510 --> 00:16:52,510
Maybe because he's her manager.

289
00:16:52,590 --> 00:16:55,550
Isn't that why you defended her?

290
00:16:59,260 --> 00:17:01,350
Don't worry about the schedule.

291
00:17:01,430 --> 00:17:02,930
I'll find a way.

292
00:17:03,020 --> 00:17:04,440
What? What way?

293
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
Well…

294
00:17:05,980 --> 00:17:08,100
I will say that I have recording in Europe.

295
00:17:08,190 --> 00:17:10,690
If the protagonist orders it postponed, is there a choice?

296
00:17:11,190 --> 00:17:12,570
I'll be right there.

297
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Right.

298
00:17:18,950 --> 00:17:20,950
- Hold here for a moment.
- Of course.

299
00:17:21,580 --> 00:17:22,830
What are you doing?

300
00:17:25,500 --> 00:17:27,830
Get better, friend.

301
00:17:29,920 --> 00:17:31,090
Our.

302
00:17:31,170 --> 00:17:33,880
Don't tell Seo-ri
That's what I told you.

303
00:17:33,970 --> 00:17:35,970
I'll sue you if you tell. You bet.

304
00:17:42,850 --> 00:17:43,850
I'm coming.

305
00:17:48,020 --> 00:17:51,440
How does she change her personality like that?

306
00:18:05,910 --> 00:18:08,210
I'm in Joseon, there's no doubt.

307
00:18:08,290 --> 00:18:10,040
So what was that place?

308
00:18:10,130 --> 00:18:13,460
Was it all just a dream?

309
00:18:13,550 --> 00:18:15,260
How could…

310
00:18:16,630 --> 00:18:18,680
Was it just a dream?

311
00:18:19,590 --> 00:18:21,970
Seo-ri, wake up.

312
00:18:25,020 --> 00:18:26,390
Who was it?

313
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
Someone called my name.

314
00:18:49,080 --> 00:18:50,830
Did you know?

315
00:18:50,920 --> 00:18:53,340
Even after Your Highness leaves,

316
00:18:53,420 --> 00:18:55,800
the red comet still burns,
day and night.

317
00:18:55,880 --> 00:18:58,130
A farce. They call it the bad omen star

318
00:18:58,220 --> 00:19:00,970
that threatens the Crown
and sentences you to drink poison.

319
00:19:01,050 --> 00:19:02,300
Bad omen star?

320
00:19:02,390 --> 00:19:04,810
However, this star

321
00:19:04,890 --> 00:19:07,560
started moving last night.

322
00:19:09,440 --> 00:19:11,350
Since Your Highness returned.

323
00:19:11,440 --> 00:19:14,400
"Returned"? What do you know?

324
00:19:14,480 --> 00:19:17,860
Life and death intertwine
like the weave on the loom.

325
00:19:17,940 --> 00:19:21,700
Therefore, Your Highness can live
even if he dies.

326
00:19:21,780 --> 00:19:23,200
Be here…

327
00:19:25,490 --> 00:19:27,040
or there.

328
00:19:34,090 --> 00:19:36,210
What? What are you doing?

329
00:19:49,480 --> 00:19:51,640
There's not much time left.

330
00:19:52,770 --> 00:19:55,770
When the comet finds its place
and your energy returns,

331
00:19:55,860 --> 00:19:58,190
will guide the soul of Your Highness…

332
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
back to your body from here.

333
00:20:02,450 --> 00:20:04,740
"Guide"? What do you mean?

334
00:20:06,240 --> 00:20:08,160
You should cut them.

335
00:20:11,460 --> 00:20:13,460
The bad ties and the good ones too.

336
00:20:14,630 --> 00:20:16,630
Until the last loop of the past.

337
00:20:17,800 --> 00:20:19,090
No.

338
00:20:19,630 --> 00:20:21,260
What I want is…

339
00:20:24,720 --> 00:20:27,760
When the comet finds its place
and your energy returns,

340
00:20:27,850 --> 00:20:29,720
will guide the soul of Your Highness…

341
00:20:30,980 --> 00:20:32,020
But this…

342
00:20:32,560 --> 00:20:33,940
What was that?

343
00:20:35,730 --> 00:20:37,650
My goodness!

344
00:20:37,730 --> 00:20:39,230
What happened here?

345
00:20:40,320 --> 00:20:41,610
No. No way.

346
00:20:41,690 --> 00:20:43,110
Calm.

347
00:20:43,200 --> 00:20:46,070
Go away, evil spirit. Shoo, evil spirit.

348
00:20:49,330 --> 00:20:53,040
Yes, the resort will not be affected.

349
00:20:53,710 --> 00:20:55,710
We will announce the construction schedule

350
00:20:55,790 --> 00:20:57,840
in celebration of 50 years.

351
00:20:58,710 --> 00:21:00,130
Of course.

352
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
I need to help the mayor.

353
00:21:02,880 --> 00:21:04,680
Yes, I will keep in touch.

354
00:21:13,600 --> 00:21:16,020
Send a car to Mayor Jang.

355
00:21:16,730 --> 00:21:17,650
Yes sir.

356
00:21:17,730 --> 00:21:19,480
A person is waiting for you.

357
00:21:32,700 --> 00:21:35,370
How long, President Choi.

358
00:21:36,250 --> 00:21:38,670
Or should I call you
as president of the Council?

359
00:21:38,750 --> 00:21:40,590
What brings you here, Miss? Mo?

360
00:21:40,670 --> 00:21:42,960
We need to talk.

361
00:21:45,300 --> 00:21:47,590
Would you like to work together with me?

362
00:21:48,260 --> 00:21:51,060
Kaiserman's Biojei shares.

363
00:21:51,140 --> 00:21:53,060
Let Mochang buy it.

364
00:21:55,940 --> 00:21:57,310
- The actions?
- Yes.

365
00:21:57,390 --> 00:22:01,400
Premium guarantee of 120% of market value.

366
00:22:01,480 --> 00:22:04,240
Of course, the society we form
with Songjin Resort

367
00:22:04,320 --> 00:22:07,530
will also be maintained.

368
00:22:07,610 --> 00:22:11,490
If you form a partnership
with the Mochang resort chain,

369
00:22:11,580 --> 00:22:15,620
guarantee the fastest expansion
to the Southeast Asian market.

370
00:22:15,700 --> 00:22:16,960
But on one condition.

371
00:22:18,330 --> 00:22:19,290
What condition?

372
00:22:19,380 --> 00:22:22,170
Mochang will command the task force,

373
00:22:22,250 --> 00:22:24,800
overseeing resort operations.

374
00:22:33,260 --> 00:22:35,520
Postponed recording
due to an acting commitment.

375
00:22:35,600 --> 00:22:38,310
Just like that. She did what I couldn't.

376
00:22:38,390 --> 00:22:40,560
Maybe because he's her manager?

377
00:22:40,650 --> 00:22:42,310
Isn't that why you defended her?

378
00:22:44,360 --> 00:22:45,610
Businessman, hello.

379
00:22:46,490 --> 00:22:48,530
See what trouble you got me into.

380
00:22:48,610 --> 00:22:51,030
I never wanted to be a businessman.

381
00:22:52,030 --> 00:22:55,540
Drug! I was going to resign next month.

382
00:22:59,670 --> 00:23:01,540
Look here.

383
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
How can I resign?

384
00:23:09,970 --> 00:23:12,550
Are you awake?

385
00:23:13,140 --> 00:23:14,760
Are you well?

386
00:23:16,640 --> 00:23:19,100
I was worried you wouldn't wake up.

387
00:23:20,770 --> 00:23:21,940
You…

388
00:23:22,020 --> 00:23:23,110
What was it?

389
00:23:24,150 --> 00:23:25,230
Speak…

390
00:23:25,320 --> 00:23:26,860
You must be exhausted.

391
00:23:27,650 --> 00:23:30,280
I am here. Don't rush.

392
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
Speak more quietly.

393
00:23:37,950 --> 00:23:40,120
SEOBU DELEGACY

394
00:23:40,210 --> 00:23:43,290
These documents show
carcinogenic substances

395
00:23:43,380 --> 00:23:45,790
in cosmetics
that your company intended to launch.

396
00:23:45,880 --> 00:23:49,050
Orders to change ingredients
for cheaper ones

397
00:23:49,130 --> 00:23:50,930
were also found.

398
00:23:52,130 --> 00:23:55,850
They were sent by a whistleblower
with a declaration of conscience.

399
00:24:00,890 --> 00:24:02,850
Can differentiate

400
00:24:02,940 --> 00:24:05,980
a real whistleblower
of a provocateur with this here?

401
00:24:06,070 --> 00:24:07,980
I would blame someone for being run over

402
00:24:08,070 --> 00:24:09,940
even if the car had been stolen.

403
00:24:10,030 --> 00:24:13,570
Are you saying
that there is a spy in your company?

404
00:24:13,660 --> 00:24:14,620
And that?

405
00:24:14,700 --> 00:24:18,410
Can I investigate your associates one by one?

406
00:24:18,490 --> 00:24:20,250
There's no one in my office.

407
00:24:20,330 --> 00:24:23,250
Leave them out of your summons
and interrogations.

408
00:24:23,330 --> 00:24:24,290
He is sure?

409
00:24:24,380 --> 00:24:28,210
As I said, planting something like this
It's a piece of cake for someone on the inside.

410
00:24:29,630 --> 00:24:31,840
People sell conscience
for crumbs.

411
00:24:31,920 --> 00:24:33,430
This is nothing.

412
00:24:35,720 --> 00:24:36,890
Exactly.

413
00:24:36,970 --> 00:24:40,180
I say no one would risk their life
for crumbs.

414
00:24:40,270 --> 00:24:41,230
Why?

415
00:24:44,480 --> 00:24:45,980
Because if you betray me like that,

416
00:24:46,060 --> 00:24:49,610
I will ensure that your family
He will no longer have work or set foot

417
00:24:49,690 --> 00:24:51,740
in this country for three generations.

418
00:25:04,040 --> 00:25:05,540
Where are you?

419
00:25:06,710 --> 00:25:08,590
I woke up and you weren't around.

420
00:25:08,670 --> 00:25:10,630
You should be by my side.

421
00:25:11,170 --> 00:25:12,510
Where did you go to roam?

422
00:25:12,590 --> 00:25:13,840
Shin Seo-ri.

423
00:25:14,680 --> 00:25:15,880
Be patient.

424
00:25:15,970 --> 00:25:17,220
I am on my way.

425
00:25:17,300 --> 00:25:19,970
We are in an investigation.
Where do you think you're going?

426
00:25:20,060 --> 00:25:23,230
Inspector, I must leave immediately.

427
00:25:23,930 --> 00:25:25,350
Let's close for today.

428
00:25:25,850 --> 00:25:27,520
Let me offer a deal.

429
00:25:48,790 --> 00:25:49,840
Drug!

430
00:26:08,150 --> 00:26:09,020
Cha Se-gye.

431
00:26:12,190 --> 00:26:14,110
He's all sweaty. Where have you been?

432
00:26:14,900 --> 00:26:15,940
You…

433
00:26:19,280 --> 00:26:21,660
Why are you sitting? He's convalescing.

434
00:26:21,740 --> 00:26:23,580
Lie down. What did the doctor say?

435
00:26:23,660 --> 00:26:24,750
I am very well.

436
00:26:24,830 --> 00:26:27,710
And why did it take him a week to wake up?

437
00:26:27,790 --> 00:26:31,000
Did you want to give me a stroke? Drug!

438
00:26:34,840 --> 00:26:36,260
Stay there.

439
00:26:36,340 --> 00:26:38,630
I'll call the doctor to examine you.

440
00:26:38,720 --> 00:26:40,300
Can't you stay here?

441
00:26:42,010 --> 00:26:43,970
Stay by my side.

442
00:26:48,020 --> 00:26:49,770
If you were so worried,

443
00:26:49,850 --> 00:26:52,060
should have stayed by my side.

444
00:26:52,150 --> 00:26:53,520
I shouldn't have gone wandering...

445
00:26:53,610 --> 00:26:55,070
No, I…

446
00:26:59,200 --> 00:27:00,740
Wait a minute, that's unfair.

447
00:27:01,530 --> 00:27:03,830
I stayed by your side the whole time.

448
00:27:03,910 --> 00:27:06,120
I left for a moment, and you woke up.

449
00:27:10,540 --> 00:27:12,000
So come soon.

450
00:27:29,890 --> 00:27:31,310
It finally feels real.

451
00:27:32,940 --> 00:27:34,820
I was afraid it was a dream.

452
00:27:36,400 --> 00:27:37,820
I was so worried.

453
00:27:40,070 --> 00:27:42,740
The dream was so long and felt so real.

454
00:27:44,410 --> 00:27:46,080
Only you weren't in it.

455
00:27:47,200 --> 00:27:48,660
And I couldn't wake up.

456
00:27:50,080 --> 00:27:53,210
I imagined what I would do
if I were stuck with him forever.

457
00:27:54,670 --> 00:27:56,800
I was terrified.

458
00:28:02,970 --> 00:28:04,300
How silly!

459
00:28:05,100 --> 00:28:06,180
That's not scary.

460
00:28:39,840 --> 00:28:42,380
Unbelievable. In the end,

461
00:28:43,010 --> 00:28:44,890
Choi Mun-do is a disgusting bastard.

462
00:28:44,970 --> 00:28:48,970
When he convinced the board
to approve this decision?

463
00:28:49,060 --> 00:28:52,980
I told you a while ago
that he had a strange look.

464
00:28:53,060 --> 00:28:55,440
Don't create confusion.

465
00:28:55,520 --> 00:28:59,110
We can't trust
neither the police nor the prosecutors.

466
00:28:59,190 --> 00:29:00,280
And you?

467
00:29:00,360 --> 00:29:01,990
Can I trust you?

468
00:29:02,070 --> 00:29:05,110
Are you suspecting me?
In the middle of it all?

469
00:29:05,860 --> 00:29:07,990
I have no interest in him at all.

470
00:29:08,080 --> 00:29:09,240
You never know.

471
00:29:09,330 --> 00:29:11,410
You've always been secretive.

472
00:29:11,500 --> 00:29:14,290
Pulled my daddy's ass
and wanted to stab me in the back.

473
00:29:14,370 --> 00:29:15,960
And you?

474
00:29:17,790 --> 00:29:19,840
Said he was going to give dad a watch

475
00:29:19,920 --> 00:29:22,260
and bought a mansion in Cancún.

476
00:29:22,340 --> 00:29:23,420
Wasn't it?

477
00:29:23,510 --> 00:29:26,220
Why are you talking about this?

478
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
You are much younger,
but he never misses a chance to attack me.

479
00:29:29,390 --> 00:29:31,180
Keep your voice down, please.

480
00:29:31,270 --> 00:29:32,600
Everyone is listening.

481
00:29:32,680 --> 00:29:34,810
What are you doing here?

482
00:29:34,890 --> 00:29:35,980
But what…

483
00:29:36,060 --> 00:29:37,400
Can't I be here?

484
00:29:37,480 --> 00:29:39,110
I came to inspect a subsidiary.

485
00:29:39,190 --> 00:29:40,770
Sit down.

486
00:29:41,650 --> 00:29:43,490
Who are you to tell us to sit down?

487
00:29:43,570 --> 00:29:46,950
I will audit Chail Food
this week.

488
00:29:49,990 --> 00:29:52,120
The first and second trimesters
they are a zone.

489
00:29:52,200 --> 00:29:53,790
Should have balanced the numbers.

490
00:29:53,870 --> 00:29:55,830
Let's raise the previous records

491
00:29:55,910 --> 00:29:58,080
and cross-reference all the data, how about that?

492
00:29:58,170 --> 00:29:59,380
Cross the data?

493
00:29:59,460 --> 00:30:01,670
Why live in the past?

494
00:30:01,750 --> 00:30:04,460
Shouldn't we think about the future?

495
00:30:04,550 --> 00:30:05,420
World.

496
00:30:05,510 --> 00:30:08,550
Believe me, I'm not the type to bow down

497
00:30:08,640 --> 00:30:10,350
to such vile threats.

498
00:30:15,390 --> 00:30:16,390
My God!

499
00:30:21,230 --> 00:30:24,610
I know they will both be happy

500
00:30:24,690 --> 00:30:27,860
to go to the event
50 years of the Chail Group.

501
00:30:27,950 --> 00:30:30,240
Be the first to congratulate me.

502
00:30:30,320 --> 00:30:31,240
VIP INVITATION

503
00:30:53,260 --> 00:30:55,520
For the first time
in my life as a seer,

504
00:30:55,600 --> 00:30:57,520
I channeled a spirit.

505
00:30:57,600 --> 00:30:59,690
"There's not much time left.

506
00:30:59,770 --> 00:31:03,360
When the comet finds its place
and your energy returns,

507
00:31:03,440 --> 00:31:05,780
will guide the soul of Your Highness."

508
00:31:05,860 --> 00:31:09,070
I received this message
of the spirit I channeled.

509
00:31:09,150 --> 00:31:12,320
Later, I learned that there had always been
a red comet.

510
00:31:12,410 --> 00:31:15,540
They say he's been in heaven for three months.

511
00:31:16,290 --> 00:31:19,290
And I believe
whatever time you are here.

512
00:31:19,370 --> 00:31:22,920
I feel like there is some kind of connection.

513
00:31:23,000 --> 00:31:25,920
The part about guiding the soul bothered me.

514
00:31:27,420 --> 00:31:29,090
There's not much time left.

515
00:31:29,170 --> 00:31:32,390
When the comet finds its place
and your energy returns,

516
00:31:32,470 --> 00:31:34,350
will guide the soul of Your Highness

517
00:31:35,180 --> 00:31:36,600
back to your body from here.

518
00:31:38,930 --> 00:31:40,390
What are you doing out here?

519
00:31:50,700 --> 00:31:52,280
You are unbelievable.

520
00:31:55,080 --> 00:31:57,240
Why did you come without saying anything?

521
00:31:57,330 --> 00:31:58,540
I looked for you a lot.

522
00:31:58,620 --> 00:32:00,080
Just because.

523
00:32:00,160 --> 00:32:02,120
I wanted to look at the sky.

524
00:32:02,670 --> 00:32:04,670
It's cold. I could have looked out the window.

525
00:32:04,750 --> 00:32:05,880
Cha Se-gye.

526
00:32:06,420 --> 00:32:07,670
Just look.

527
00:32:09,090 --> 00:32:10,920
Stars over Seoul. This is new.

528
00:32:11,010 --> 00:32:12,340
The air must be good today.

529
00:32:12,430 --> 00:32:15,010
That one is the bad omen star.

530
00:32:16,600 --> 00:32:18,560
Bad omen star? Does this exist?

531
00:32:18,640 --> 00:32:21,230
300 years ago, when I lived,

532
00:32:21,310 --> 00:32:24,150
There was already a star like that in the sky.

533
00:32:24,230 --> 00:32:26,570
They said he threatened the Crown.

534
00:32:26,650 --> 00:32:29,280
It was the star that laid the blade
on my neck.

535
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
And now…

536
00:32:31,490 --> 00:32:33,660
There she is again.

537
00:32:37,160 --> 00:32:40,080
It can't be the same star.
It's a total nonsense.

538
00:32:40,160 --> 00:32:42,330
Astrology, star signs,
nonsense.

539
00:32:42,410 --> 00:32:45,080
Nonsense to victimize
hopeless people.

540
00:32:45,170 --> 00:32:46,210
Of course.

541
00:32:47,000 --> 00:32:48,420
Just nonsense.

542
00:32:51,840 --> 00:32:52,800
Cha Se-gye.

543
00:32:53,380 --> 00:32:54,430
What happened now?

544
00:32:54,510 --> 00:32:55,840
I want to eat tofu.

545
00:32:55,930 --> 00:32:57,430
Tofu?

546
00:32:58,890 --> 00:32:59,930
So, out of nowhere?

547
00:33:00,020 --> 00:33:02,600
I said so many times not to be discharged,

548
00:33:02,680 --> 00:33:04,940
but you ignored me.

549
00:33:05,020 --> 00:33:06,980
This broth is delicious.

550
00:33:07,730 --> 00:33:10,530
Nothing better than tofu
to avoid problems with authority.

551
00:33:10,610 --> 00:33:12,030
Eat everything.

552
00:33:14,990 --> 00:33:16,110
Calm down there.

553
00:33:16,870 --> 00:33:18,830
Did you know I was at the police station?

554
00:33:18,910 --> 00:33:20,660
And you wanted to give me tofu?

555
00:33:20,740 --> 00:33:23,500
If I were better,
I would soon perform a ritual.

556
00:33:23,580 --> 00:33:26,500
But you would hate it.
So that's the least you can do.

557
00:33:26,580 --> 00:33:29,290
Eat some<i>kalguksu</i> too.

558
00:33:30,000 --> 00:33:30,960
How absurd.

559
00:33:32,210 --> 00:33:33,470
I don't want<i>kalguksu.</i>

560
00:33:33,550 --> 00:33:36,260
I got sick. Eat you.

561
00:33:36,340 --> 00:33:38,850
- Did you get sick?
- I ate a lot as a child.

562
00:33:38,930 --> 00:33:41,720
My mother always resorted to<i>kalguksu.</i>
That's all it gave me.

563
00:33:41,810 --> 00:33:43,480
You would think I liked it.

564
00:33:43,560 --> 00:33:45,230
But I was just pretending.

565
00:33:48,860 --> 00:33:51,780
But I remember the last dish
that I ate with her.

566
00:33:52,610 --> 00:33:54,070
It wasn't bad.

567
00:33:55,200 --> 00:33:59,160
Every now and then, I remember and transport myself,
but the taste is not the same.

568
00:34:02,120 --> 00:34:03,870
Maybe because he ate with her.

569
00:34:04,750 --> 00:34:05,710
What?

570
00:34:05,790 --> 00:34:08,380
No matter how dark the night is,

571
00:34:09,250 --> 00:34:11,250
if someone is by your side,

572
00:34:11,840 --> 00:34:14,760
it will be more bearable and less scary.

573
00:34:14,840 --> 00:34:16,510
Is that so.

574
00:34:16,590 --> 00:34:18,760
The important thing is not where you are.

575
00:34:18,840 --> 00:34:20,890
It's who you're with.

576
00:34:25,640 --> 00:34:27,020
And even?

577
00:34:31,400 --> 00:34:32,690
You're right.

578
00:34:33,610 --> 00:34:36,360
I wondered why I was coming down
so good today.

579
00:34:36,440 --> 00:34:38,450
It's because I'm with you.

580
00:34:39,450 --> 00:34:41,160
Eating alone was the problem.

581
00:34:43,740 --> 00:34:45,580
You have an answer for everything.

582
00:34:45,660 --> 00:34:46,910
Eat everything.

583
00:34:47,000 --> 00:34:48,750
They'll think you're the one who's sick.

584
00:34:48,830 --> 00:34:49,790
Here.

585
00:35:20,490 --> 00:35:22,030
What it was?

586
00:35:23,490 --> 00:35:24,410
What? Nothing.

587
00:35:24,490 --> 00:35:26,080
It was nothing.

588
00:35:37,840 --> 00:35:39,090
What?

589
00:35:45,010 --> 00:35:47,390
I thought you were in the hospital.
What happened?

590
00:35:47,470 --> 00:35:48,730
I was worried.

591
00:35:48,810 --> 00:35:50,640
You must have been very busy.

592
00:35:51,350 --> 00:35:52,940
Your skin is more…

593
00:35:53,980 --> 00:35:55,110
The truth is

594
00:35:55,190 --> 00:35:58,690
that some crazy
breaks our lamps every night.

595
00:35:58,780 --> 00:36:02,530
I've been on the lookout for days trying to catch him.

596
00:36:03,870 --> 00:36:05,580
When I can…

597
00:36:07,330 --> 00:36:09,750
I'm not leaving.
I refuse to leave her alone.

598
00:36:09,830 --> 00:36:11,670
What's the matter with you? This is pathetic.

599
00:36:11,750 --> 00:36:13,710
I was always pathetic and clingy.

600
00:36:13,790 --> 00:36:15,380
I can't leave you here alone.

601
00:36:15,460 --> 00:36:17,380
If you refuse to go with me…

602
00:36:17,460 --> 00:36:19,210
Wait there.

603
00:36:24,390 --> 00:36:26,510
-What the…
- I'm not going either.

604
00:36:26,600 --> 00:36:27,760
Do whatever you want.

605
00:37:07,430 --> 00:37:09,180
The bed is tight.

606
00:37:10,310 --> 00:37:12,270
Here's even more.

607
00:37:14,060 --> 00:37:16,060
You are immense.

608
00:37:19,520 --> 00:37:21,030
Sleeping on the floor hurts.

609
00:37:23,490 --> 00:37:25,030
What a blockhead!

610
00:37:33,620 --> 00:37:36,250
They say he's been in heaven for three months.

611
00:37:36,330 --> 00:37:38,920
And I believe
whatever time you are here.

612
00:37:39,000 --> 00:37:41,630
When the comet finds its place
and your energy returns,

613
00:37:41,710 --> 00:37:44,260
will guide the soul of Your Highness

614
00:37:45,470 --> 00:37:47,970
back to your body from here.

615
00:37:48,050 --> 00:37:50,470
After all, you were brought here without warning.

616
00:37:50,560 --> 00:37:52,220
It can be taken in the same way.

617
00:37:52,310 --> 00:37:54,680
With all this necromancy
guiding your soul.

618
00:38:09,120 --> 00:38:11,660
Does that mean I'm going to disappear?

619
00:38:17,620 --> 00:38:19,670
Shin Seo-ri, are you sleeping?

620
00:38:22,000 --> 00:38:23,210
You know,

621
00:38:23,300 --> 00:38:25,050
Now I can talk.

622
00:38:25,130 --> 00:38:27,630
The truth is, I was scared.

623
00:38:29,890 --> 00:38:32,220
While I was waiting for you at the hospital,

624
00:38:32,310 --> 00:38:34,100
couldn't sleep at night

625
00:38:34,180 --> 00:38:36,350
and thought all kinds of things.

626
00:38:37,520 --> 00:38:38,690
For example?

627
00:38:38,770 --> 00:38:40,270
"And if she wakes up

628
00:38:40,360 --> 00:38:42,980
and push me away because you're scared?

629
00:38:43,070 --> 00:38:46,320
Would I let you go?"

630
00:38:48,200 --> 00:38:49,860
I hate thinking about it.

631
00:38:53,120 --> 00:38:54,830
Silly thoughts.

632
00:38:55,700 --> 00:38:57,210
You are a fool.

633
00:38:57,710 --> 00:38:59,540
When I think

634
00:39:00,920 --> 00:39:04,590
that my despair can pass on to you
if you get involved with me,

635
00:39:04,670 --> 00:39:06,300
I regret

636
00:39:06,380 --> 00:39:08,840
and I have doubts if I can stay with you.

637
00:39:08,930 --> 00:39:10,340
I don't know.

638
00:39:10,430 --> 00:39:12,470
I'm selfish.

639
00:39:13,810 --> 00:39:16,220
I don't even want to imagine losing you.

640
00:39:34,490 --> 00:39:36,830
It's strange. Since I met you,

641
00:39:37,660 --> 00:39:39,910
I feel like I'm getting dumber.

642
00:39:40,000 --> 00:39:42,040
Everything became simpler.

643
00:39:42,130 --> 00:39:44,420
Everything I spent my life trying to achieve

644
00:39:44,500 --> 00:39:46,460
It seems useless now.

645
00:39:55,010 --> 00:39:57,020
Seriously, what am I going to do?

646
00:39:57,810 --> 00:39:59,680
Maybe I'm flawed?

647
00:40:15,780 --> 00:40:16,830
You are?

648
00:40:18,490 --> 00:40:20,080
I think you are.

649
00:40:21,120 --> 00:40:22,540
You are flawed.

650
00:40:23,880 --> 00:40:25,790
If it's flawed, it needs fixing.

651
00:40:26,920 --> 00:40:28,300
As?

652
00:40:29,090 --> 00:40:30,550
Like this.

653
00:40:38,970 --> 00:40:40,270
Cha Se-gye.

654
00:40:40,350 --> 00:40:43,270
No matter what happens to us in the future,

655
00:40:43,350 --> 00:40:45,100
remember one thing.

656
00:40:45,190 --> 00:40:46,900
That I…

657
00:40:49,110 --> 00:40:51,320
I keep it in my heart.

658
00:40:51,400 --> 00:40:53,240
I'll take it with me wherever I go.

659
00:40:53,320 --> 00:40:55,740
And with that memory,

660
00:40:57,200 --> 00:40:58,910
I will flourish, and not wither.

661
00:41:01,410 --> 00:41:02,410
Promise me.

662
00:41:32,570 --> 00:41:33,740
Can I drink water?

663
00:41:43,750 --> 00:41:45,460
Hey, Ji-hyo.

664
00:41:45,540 --> 00:41:46,750
Here.

665
00:41:46,830 --> 00:41:48,210
Thanks.

666
00:41:51,460 --> 00:41:53,630
Who is she? Extra?

667
00:41:53,720 --> 00:41:56,220
We are intimate
to forget the formality?

668
00:41:56,300 --> 00:41:57,590
Oh, come on!

669
00:41:57,680 --> 00:42:00,470
When you were the princess of Sorvete BR,
I was the oak.

670
00:42:00,560 --> 00:42:03,180
That commercial from 23 years ago.

671
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
The oak?

672
00:42:04,350 --> 00:42:05,560
I know.

673
00:42:05,640 --> 00:42:08,600
It's been a long time. You mustn't remember.

674
00:42:08,690 --> 00:42:11,230
Yeah, it makes sense.

675
00:42:15,990 --> 00:42:17,320
Anything else?

676
00:42:18,820 --> 00:42:20,700
I was thinking...

677
00:42:20,780 --> 00:42:22,330
Is Seo-ri okay?

678
00:42:23,370 --> 00:42:25,370
Her cell phone is turned off.

679
00:42:25,460 --> 00:42:27,120
They are from the same agency.

680
00:42:27,210 --> 00:42:29,000
I knew she came to her senses.

681
00:42:29,080 --> 00:42:31,250
She didn't look that hurt.

682
00:42:32,920 --> 00:42:34,960
Did you go visit her in the hospital?

683
00:42:36,130 --> 00:42:37,930
Well, we're from the same agency.

684
00:42:38,010 --> 00:42:39,890
It was the least I could do.

685
00:42:39,970 --> 00:42:41,640
Do you want her address?

686
00:42:41,720 --> 00:42:44,020
No, that would be crossing the line.

687
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
There are already a lot of people taking care of her.

688
00:42:46,180 --> 00:42:47,850
It's OK. I'll be right there.

689
00:42:47,940 --> 00:42:49,190
Feel free.

690
00:42:53,570 --> 00:42:55,990
What is Baek Gwang-nam doing?

691
00:42:56,070 --> 00:42:58,030
Is it curling up somewhere?

692
00:42:59,160 --> 00:43:00,620
Businessman Baek Gwang-nam!

693
00:43:00,700 --> 00:43:02,200
Businessman Baek Gwang-nam!

694
00:43:02,990 --> 00:43:05,330
Businessman Baek Gwang-nam!

695
00:43:05,410 --> 00:43:06,580
Protagonist is the best?

696
00:43:06,660 --> 00:43:09,710
Who does she think she is
to change the schedule?

697
00:43:09,790 --> 00:43:12,250
Thanks to her, Shin Seo-ri was not punished.

698
00:43:12,880 --> 00:43:14,710
I heard she had an accident.

699
00:43:14,800 --> 00:43:17,920
If it weren't for Yoon Ji-hyo,
She would have already been fired.

700
00:43:18,010 --> 00:43:19,220
And truth.

701
00:43:20,130 --> 00:43:23,930
Hey, did Ji-hyo postpone the recording?
because of Shin Seo-ri?

702
00:43:24,010 --> 00:43:26,220
- Because they are from the same agency?
- It seems like it.

703
00:43:26,310 --> 00:43:27,980
They are arch enemies.

704
00:43:28,060 --> 00:43:31,850
It is not reciprocal.
Yoon Ji-hyo despises Shin Seo-ri.

705
00:43:31,940 --> 00:43:33,020
He hates her.

706
00:43:34,570 --> 00:43:36,230
There is no hate at all.

707
00:43:41,160 --> 00:43:42,280
They are rivals.

708
00:43:42,370 --> 00:43:43,700
Bound by destiny.

709
00:43:43,780 --> 00:43:44,740
Like Ronaldo and Messi.

710
00:43:44,830 --> 00:43:47,160
Kang Baek-ho and Seo Tae-woong.
Seung-yeop and Dae-ho.

711
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
- Who are you?
- I?

712
00:43:49,790 --> 00:43:51,960
I'm Shin Seo-ri's manager.

713
00:43:52,040 --> 00:43:54,130
And Ji-hyo's day-to-day agent. Why?

714
00:43:54,210 --> 00:43:56,000
Don't go talking about people

715
00:43:56,090 --> 00:43:58,130
without knowing the real story, okay?

716
00:43:58,800 --> 00:44:00,930
Businessman Baek Gwang-nam!

717
00:44:01,930 --> 00:44:03,970
- Businessperson!
- Good.

718
00:44:05,390 --> 00:44:07,850
- What a businessman…
- What happened to him?

719
00:44:07,930 --> 00:44:10,350
- Do you want me to eat?
- As if she wasn't enough,

720
00:44:10,430 --> 00:44:12,940
Now her manager is up to no good?

721
00:44:14,810 --> 00:44:18,360
Seo-ri, wake up.

722
00:44:18,440 --> 00:44:20,650
When you wake up from your nap,

723
00:44:20,740 --> 00:44:22,990
we will be home.

724
00:44:35,170 --> 00:44:36,420
House…

725
00:44:37,340 --> 00:44:39,380
There's not much time left.

726
00:44:39,460 --> 00:44:43,090
When the comet finds its place
and your energy returns,

727
00:44:43,180 --> 00:44:45,680
will guide the soul of Your Highness

728
00:44:45,760 --> 00:44:47,930
back to your body from here.

729
00:44:50,140 --> 00:44:52,690
Does that mean I'm going to disappear?

730
00:44:53,440 --> 00:44:54,770
from this place?

731
00:44:55,350 --> 00:44:59,650
CHAIL HOSPITAL SEOUL

732
00:45:06,030 --> 00:45:07,910
That's why I want Se-gye

733
00:45:07,990 --> 00:45:09,870
have a family

734
00:45:09,950 --> 00:45:11,620
and don't be lonely anymore.

735
00:45:11,700 --> 00:45:13,290
That's all I ask.

736
00:45:13,370 --> 00:45:15,750
If that's the case,
no need to worry.

737
00:45:15,830 --> 00:45:18,130
I won't let you feel lonely.

738
00:45:18,210 --> 00:45:19,670
I thought a lot

739
00:45:20,300 --> 00:45:22,340
Why did you keep me away?

740
00:45:22,420 --> 00:45:25,090
In hope
for Se-gye to form a family…

741
00:45:27,390 --> 00:45:29,760
and don't be alone
among other people.

742
00:45:29,850 --> 00:45:31,390
It must have been like this

743
00:45:31,470 --> 00:45:34,060
that has kept him safe until now.

744
00:45:34,140 --> 00:45:35,770
Foolishly and selfishly.

745
00:45:40,110 --> 00:45:42,780
I knew it was foolish, but…

746
00:45:42,860 --> 00:45:44,490
Okay, it's because I'm lonely.

747
00:45:44,570 --> 00:45:47,740
Don't worry.
I won't let you be lonely.

748
00:45:48,660 --> 00:45:51,200
I won't let you feel lonely.

749
00:45:55,620 --> 00:45:57,540
It seems I can't help it.

750
00:45:57,630 --> 00:45:59,170
More than anyone,

751
00:45:59,250 --> 00:46:01,800
I don't want him to suffer.

752
00:46:02,630 --> 00:46:05,800
I don't want to see him waste away
in search of the void, like me.

753
00:46:07,090 --> 00:46:09,100
Don't worry.

754
00:46:09,970 --> 00:46:12,140
Your selfish desire…

755
00:46:13,720 --> 00:46:15,180
I will grant.

756
00:46:46,970 --> 00:46:50,430
Have 0.12% alcohol in your blood
is grounds for losing your license.

757
00:46:50,510 --> 00:46:52,600
Even if it goes straight to the prosecutor's office,

758
00:46:52,680 --> 00:46:53,930
it will be a suspended report.

759
00:46:54,020 --> 00:46:55,930
That's what I find strange.

760
00:46:56,480 --> 00:46:58,640
It's been less than three months
of the previous offense.

761
00:46:58,730 --> 00:47:00,440
It is very likely that you will be reported.

762
00:47:00,520 --> 00:47:01,440
Gambling debts.

763
00:47:01,520 --> 00:47:03,980
Two weeks ago, he was going to lose his vehicle,

764
00:47:04,070 --> 00:47:06,820
but a few days ago
paid off the entire debt at once.

765
00:47:06,900 --> 00:47:09,320
Shortly after, he drove drunk.

766
00:47:09,410 --> 00:47:12,620
Unless he wanted to be arrested...

767
00:47:12,700 --> 00:47:14,660
Could he be behind this?

768
00:47:17,580 --> 00:47:19,370
You are too calm.

769
00:47:19,460 --> 00:47:21,380
I've already chipped away so much that I'm cold-blooded.

770
00:47:21,460 --> 00:47:22,790
And Choi Mun-do?

771
00:47:22,880 --> 00:47:25,210
Looks like they plan to announce
the resort project

772
00:47:25,300 --> 00:47:27,630
and cement your public standing
at the ceremony.

773
00:47:27,720 --> 00:47:28,590
Furthermore…

774
00:47:29,340 --> 00:47:30,430
Well…

775
00:47:31,050 --> 00:47:33,300
We didn't find the nurse.

776
00:47:33,390 --> 00:47:35,430
She's not at her house.

777
00:47:36,560 --> 00:47:39,100
My God, what a pleasant day!

778
00:47:39,690 --> 00:47:41,520
Look at that bird.

779
00:47:42,190 --> 00:47:45,190
Boksun, where are you going?

780
00:47:45,270 --> 00:47:47,610
Why do you want to go there? Is there something there?

781
00:47:50,400 --> 00:47:51,570
Is it a person?

782
00:47:52,910 --> 00:47:56,200
Call the police! Quickly!

783
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Thanks.

784
00:48:02,830 --> 00:48:06,000
He just got out of the hospital.
Already on set?

785
00:48:06,090 --> 00:48:07,800
I can't put it off any longer.

786
00:48:07,880 --> 00:48:09,090
What if I get fired?

787
00:48:09,170 --> 00:48:11,930
Who will fire you?
Do you know how much I pay?

788
00:48:12,010 --> 00:48:13,640
Don't talk nonsense, hang up.

789
00:48:13,720 --> 00:48:15,180
Until later.

790
00:48:17,060 --> 00:48:19,480
Was it your boyfriend? Is he worried?

791
00:48:20,230 --> 00:48:22,310
He must worry about his own life.

792
00:48:22,400 --> 00:48:23,810
His future is sad.

793
00:48:25,270 --> 00:48:26,270
Oh yes.

794
00:48:27,190 --> 00:48:28,070
Accepted?

795
00:48:29,490 --> 00:48:30,570
Walnut bread.

796
00:48:31,820 --> 00:48:34,620
How cute! Thinking about me while eating.

797
00:48:34,700 --> 00:48:37,080
Oh yeah, I heard Ji-hyo visited you.

798
00:48:37,160 --> 00:48:38,990
Look at you, Shin Seo-ri.

799
00:48:39,080 --> 00:48:40,750
A celebrity looking out for you.

800
00:48:40,830 --> 00:48:42,580
Taking care of me? It seems like it.

801
00:48:42,670 --> 00:48:44,880
Mrs. Hong must have made her go.

802
00:48:44,960 --> 00:48:48,050
I still think you're lucky.

803
00:48:48,670 --> 00:48:50,170
Schedule postponed, no dismissal.

804
00:48:50,260 --> 00:48:52,720
He recovered quickly and returned to the set.

805
00:48:53,380 --> 00:48:56,220
I just want to finish the task
that was given to me.

806
00:48:57,680 --> 00:49:00,770
A small courtesy
to the name I borrowed.

807
00:49:02,020 --> 00:49:04,190
I want to stand firm until the end.

808
00:49:04,270 --> 00:49:06,110
- Miss. Shin Seo-ri?
- Yes?

809
00:49:06,190 --> 00:49:08,900
The costume team
the flame in the storeroom.

810
00:49:08,980 --> 00:49:10,230
And even?

811
00:49:11,070 --> 00:49:13,110
Do you want to settle the score for clothes?

812
00:49:13,200 --> 00:49:14,070
Who knows?

813
00:49:14,160 --> 00:49:17,070
Maybe it's time to take measurements
for another outfit.

814
00:49:20,910 --> 00:49:23,040
Where is this warehouse?

815
00:49:23,120 --> 00:49:25,460
Right there.

816
00:49:28,630 --> 00:49:30,960
Maybe they want to settle the score.

817
00:49:40,220 --> 00:49:43,310
CHAIL'S 50TH ANNIVERSARY CEREMONY

818
00:49:43,390 --> 00:49:46,810
First, the words
by President Choi Mun-do.

819
00:49:46,900 --> 00:49:52,650
CHAIL'S 50TH ANNIVERSARY CEREMONY

820
00:49:58,240 --> 00:50:00,580
Distinguished members of the Chail family.

821
00:50:00,660 --> 00:50:03,790
In recent days, we have faced
an unprecedented disaster.

822
00:50:03,870 --> 00:50:05,870
There was a tragic accident,

823
00:50:05,960 --> 00:50:08,540
and we face a crisis
that shook the company.

824
00:50:09,380 --> 00:50:10,710
But here, today,

825
00:50:10,790 --> 00:50:12,760
I tell them with confidence.

826
00:50:12,840 --> 00:50:14,630
From now on, our new Chail

827
00:50:14,720 --> 00:50:18,680
will follow the path of the law,
principles and justice.

828
00:50:18,760 --> 00:50:20,140
We herald a new era

829
00:50:20,220 --> 00:50:21,850
in which your blood and your sweat

830
00:50:22,770 --> 00:50:24,180
will receive recognition.

831
00:50:31,150 --> 00:50:33,570
The project that will be the cornerstone.

832
00:50:40,450 --> 00:50:42,740
The Songjin Integrated Resort.

833
00:51:12,820 --> 00:51:14,110
With this,

834
00:51:14,190 --> 00:51:16,360
allow me to introduce you

835
00:51:16,440 --> 00:51:18,740
a partner with whom Chail
will build glory.

836
00:51:18,820 --> 00:51:22,030
Applause for Miss. Mo Tae-hee,
from Mochang.

837
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
What's hers?

838
00:51:32,960 --> 00:51:35,340
Hello, I'm Mo Tae-hee.

839
00:51:35,420 --> 00:51:38,590
First, I would like to congratulate you

840
00:51:38,670 --> 00:51:41,430
for his appointment
on behalf of all of Mochang.

841
00:51:42,340 --> 00:51:43,970
Now, Mochang Group

842
00:51:44,050 --> 00:51:45,890
will be alongside the Chail Group,

843
00:51:45,970 --> 00:51:48,390
and we will do our best to establish ourselves

844
00:51:48,480 --> 00:51:51,560
as Korean leaders
of international standard.

845
00:51:51,650 --> 00:51:54,570
I would like to share

846
00:51:54,650 --> 00:51:57,190
the honor of this occasion with a person.

847
00:51:57,280 --> 00:52:00,280
If anyone can share

848
00:52:00,360 --> 00:52:04,280
the weight of the new Chail
with the president, it's him.

849
00:52:05,450 --> 00:52:06,370
Come closer.

850
00:52:06,450 --> 00:52:08,450
- Is it Cha Se-gye?
- Cha Se-gye?

851
00:52:31,310 --> 00:52:32,810
Hey guys.

852
00:52:33,690 --> 00:52:35,900
I'm Cha Se-gye, appointed leader

853
00:52:35,980 --> 00:52:39,780
of the task force that will oversee
the work of the integrated resort.

854
00:52:42,450 --> 00:52:44,160
It's a pleasure to see you.

855
00:52:47,410 --> 00:52:48,830
The prodigal son returns.

856
00:52:54,790 --> 00:52:56,920
This is unbelievable.

857
00:53:13,890 --> 00:53:16,270
You called me and I'm not here?

858
00:53:37,960 --> 00:53:39,750
What do you think you're doing?

859
00:53:41,960 --> 00:53:43,670
I wanted to try too.

860
00:53:43,760 --> 00:53:45,010
Trojan Horse.

861
00:53:46,180 --> 00:53:48,970
To catch the thief,
First enter the lair.

862
00:53:57,940 --> 00:54:00,150
I'm disappointed, Miss. Mo.

863
00:54:00,230 --> 00:54:02,740
I thought it was
an intelligent executive.

864
00:54:04,530 --> 00:54:05,820
But it's just a woman.

865
00:54:05,900 --> 00:54:07,780
I'm even more disappointed.

866
00:54:07,870 --> 00:54:11,910
I don't like going after money
through brute force.

867
00:54:18,920 --> 00:54:20,710
Father.

868
00:54:21,550 --> 00:54:22,760
Seo-jun.

869
00:54:26,800 --> 00:54:28,220
Let's go.

870
00:54:36,140 --> 00:54:38,900
How do you feel? Your mission was a success.

871
00:54:39,560 --> 00:54:42,440
I don't feel anything.
I haven't done anything yet.

872
00:54:43,400 --> 00:54:45,240
We planted the flag, thanks to you.

873
00:54:45,320 --> 00:54:47,860
I hope for great achievements,
Miss. Mo Tae-hee.

874
00:54:50,320 --> 00:54:51,950
Mr. Cha Se-gye.

875
00:54:55,950 --> 00:54:58,420
- Right?
- You need to come with us.

876
00:54:58,500 --> 00:55:00,790
We have questions regarding a death.

877
00:55:00,880 --> 00:55:02,090
A death?

878
00:55:02,170 --> 00:55:03,460
Do you know An Seong-hui?

879
00:55:03,550 --> 00:55:05,710
She was found dead today.

880
00:55:05,800 --> 00:55:09,090
Your belongings were found
at her house.

881
00:55:09,180 --> 00:55:11,140
Trouble follows you.

882
00:55:11,220 --> 00:55:14,310
Your grandfather is hospitalized,
and his company was taken over.

883
00:55:15,770 --> 00:55:17,890
Shin Seo-ri, wake up.

884
00:55:17,980 --> 00:55:19,730
Wake up, Shin Seo-ri!

885
00:55:19,810 --> 00:55:22,270
Are you sure you can handle it?

886
00:55:23,940 --> 00:55:25,980
The interrogation must wait.

887
00:55:26,070 --> 00:55:28,320
- Hey.
- Se-gye!

888
00:55:36,910 --> 00:55:39,870
How long will they make me wait?

889
00:55:40,500 --> 00:55:42,080
What a sleep!

890
00:55:47,210 --> 00:55:48,220
CHA SE-GYE

891
00:55:54,350 --> 00:55:56,680
Shin Seo-ri, where are you? Are you on set?

892
00:55:56,770 --> 00:55:57,680
What happened now?

893
00:55:57,770 --> 00:55:59,690
Is there anyone there? Anyone suspicious?

894
00:56:00,480 --> 00:56:02,810
Nobody. I'm alone.
Why?

895
00:56:02,900 --> 00:56:04,110
Wait there. I am going.

896
00:56:04,190 --> 00:56:06,650
Go to your car now.

897
00:56:06,730 --> 00:56:08,240
What exaggeration is this?

898
00:56:08,320 --> 00:56:09,820
Worry about yourself.

899
00:56:17,370 --> 00:56:18,540
Our!

900
00:56:29,970 --> 00:56:32,260
Why does it take so long?

901
00:56:36,760 --> 00:56:39,180
The number called is unavailable.

902
00:56:39,270 --> 00:56:40,480
But what…

903
00:56:44,730 --> 00:56:47,070
- Excuse me.
- Yes?

904
00:56:47,610 --> 00:56:48,780
Is Seo-ri inside?

905
00:56:48,860 --> 00:56:50,530
Her boyfriend called, and she left.

906
00:56:50,610 --> 00:56:51,740
Serious?

907
00:56:51,820 --> 00:56:54,360
She already did that. Must have sneaked out.

908
00:56:55,070 --> 00:56:57,950
- Thanks.
- Until later.

909
00:57:23,310 --> 00:57:26,190
- You did a good job.
- Thanks.

910
00:57:34,530 --> 00:57:36,320
Wow!

911
00:57:37,280 --> 00:57:39,790
Parents are always the problem.

912
00:57:47,960 --> 00:57:51,670
Is this how they want to settle the score?

913
00:57:53,170 --> 00:57:54,680
Wow!

914
00:58:02,470 --> 00:58:04,140
Why am I dizzy?

915
00:58:25,750 --> 00:58:26,920
What is that?

916
00:58:27,420 --> 00:58:28,330
This?

917
00:58:28,830 --> 00:58:31,710
Photos of Seo-ri before the accident,
when she was a child actress.

918
00:58:31,800 --> 00:58:33,550
The accident she suffered in childhood?

919
00:58:33,630 --> 00:58:37,470
Then he started to misunderstand,
went to rock bottom.

920
00:58:38,590 --> 00:58:40,100
Exactly.

921
00:58:42,260 --> 00:58:46,310
It was hell
managed to silence the press at the time.

922
00:58:46,390 --> 00:58:47,520
Why?

923
00:58:48,980 --> 00:58:50,520
There are people here!

924
00:58:50,610 --> 00:58:52,320
There are people here!

925
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
Open the door, please!

926
00:58:54,480 --> 00:58:57,490
There are people here!

927
00:58:58,660 --> 00:58:59,820
Open, please!

928
00:59:00,320 --> 00:59:02,080
There are people here!

929
00:59:09,080 --> 00:59:10,460
Help!

930
00:59:10,540 --> 00:59:12,750
Is there anyone there?

931
00:59:12,840 --> 00:59:14,960
There are people here!

932
00:59:16,800 --> 00:59:17,670
Seo-ri.

933
00:59:17,760 --> 00:59:19,430
Seo-ri, wake up.

934
00:59:19,510 --> 00:59:20,890
Take this and sleep.

935
00:59:20,970 --> 00:59:23,720
It wasn't exactly a car accident.

936
00:59:23,810 --> 00:59:26,350
They always took an advance on her fee.

937
00:59:26,430 --> 00:59:28,480
It looks like a business went bankrupt.

938
00:59:28,560 --> 00:59:30,100
You're telling us to die here.

939
00:59:30,190 --> 00:59:33,150
When you wake up from your nap,
we will be home.

940
01:00:03,140 --> 01:00:04,430
Mother!

941
01:00:06,140 --> 01:00:08,890
The image of a child supporting the family
was acceptable,

942
01:00:08,980 --> 01:00:10,940
but a suicide in the family

943
01:00:11,020 --> 01:00:13,150
It's too dark.

944
01:00:13,730 --> 01:00:16,110
She was still the National Little Sister.

945
01:00:17,530 --> 01:00:19,110
Help!

946
01:00:19,190 --> 01:00:21,150
Is there anyone there?

947
01:00:21,240 --> 01:00:22,860
There are people here!

948
01:00:24,410 --> 01:00:25,490
Father!

949
01:00:25,580 --> 01:00:26,990
Mother!

950
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Help…

951
01:01:06,070 --> 01:01:07,490
Shin Seo-ri.

952
01:01:09,290 --> 01:01:11,290
Shin Seo-ri, wake up.

953
01:01:11,370 --> 01:01:13,000
Shin Seo-ri.

954
01:01:13,500 --> 01:01:14,580
Shin Seo-ri!

955
01:01:16,710 --> 01:01:18,380
I got stuck again.

956
01:01:19,500 --> 01:01:20,920
I got stuck.

957
01:01:22,090 --> 01:01:24,260
I thought I was going to die.

958
01:01:28,260 --> 01:01:30,770
I know. Open your eyes.
Look at me.

959
01:01:30,850 --> 01:01:33,350
Shin Seo-ri, look at me. Look!

960
01:01:33,440 --> 01:01:35,440
Look at me. Open your eyes!

961
01:01:51,910 --> 01:01:53,330
Are you well.

962
01:01:54,460 --> 01:01:55,710
Are you well.

963
01:01:58,630 --> 01:02:00,250
Shin Seo-ri, look at me.

964
01:02:00,800 --> 01:02:01,800
I am here.

965
01:02:11,640 --> 01:02:14,100
Don't worry. Nothing happened.

966
01:02:16,390 --> 01:02:17,730
I am here.

967
01:02:20,230 --> 01:02:21,570
Who do you think you are?

968
01:02:22,400 --> 01:02:23,690
Who are you to…

969
01:02:25,530 --> 01:02:26,910
Protect him.

970
01:02:26,990 --> 01:02:28,410
I'll be leaving soon.

971
01:02:28,490 --> 01:02:30,410
So are you guys going to break up?

972
01:02:32,120 --> 01:02:34,500
Yes. You won't find me.

973
01:02:35,830 --> 01:02:38,960
I never had anything at all,

974
01:02:40,090 --> 01:02:41,590
that's why I thought

975
01:02:42,130 --> 01:02:44,920
that would be easy
disregard my feelings.

976
01:02:45,010 --> 01:02:48,510
I thought it would be easy.

977
01:02:49,720 --> 01:02:51,810
But when you act like this…

978
01:02:52,970 --> 01:02:54,600
When you…

979
01:02:56,690 --> 01:02:59,400
makes me want to live.

980
01:03:03,860 --> 01:03:05,820
What should I do?

981
01:03:08,070 --> 01:03:10,700
What do you want from me?

982
01:03:57,040 --> 01:04:00,500
MY ROYAL NEMESIS

983
01:04:30,820 --> 01:04:33,280
You're not going anywhere alone.
It's no use.

984
01:04:33,370 --> 01:04:36,120
<i>- Your</i> hwagyeong<i>was awakened?</i>
<i>- You were in Joseon.</i>

985
01:04:36,200 --> 01:04:37,990
My name is Kang Dan-sim.

986
01:04:38,080 --> 01:04:41,370
I would keep smiling
If you knew I would disappear?

987
01:04:41,460 --> 01:04:44,250
Why wait without knowing the end
it's too difficult.

988
01:04:44,330 --> 01:04:46,710
Ms. Nam Ok-sun is not well.

989
01:04:47,750 --> 01:04:49,590
The president just woke up.

990
01:04:49,670 --> 01:04:52,220
If you choose it, there won't be much time left.

991
01:04:52,300 --> 01:04:53,430
I will come back.

992
01:04:53,510 --> 01:04:56,260
Turned someone on the verge of a breakdown
into a fool in love.

993
01:04:56,350 --> 01:04:58,060
Drug!

994
01:05:01,810 --> 01:05:03,810
Subtitles: Cynthia C. Soibelman
