1
00:00:51,801 --> 00:00:55,701
Once, a long time ago, I had a brother.

2
00:00:56,501 --> 00:00:58,400
He was going to be king.

3
00:01:02,501 --> 00:01:05,100
But he was never crowned.

4
00:01:08,500 --> 00:01:11,100
One night, they came for us.

5
00:01:13,601 --> 00:01:15,400
We disappeared.

6
00:01:15,801 --> 00:01:21,000
And though our bodies were never
found, the people believe we are dead.

7
00:01:26,801 --> 00:01:31,101
So little is known of the
fate of those two souls.

8
00:01:31,701 --> 00:01:34,400
But this much we do know.

9
00:01:34,601 --> 00:01:40,000
For only 77 days, England was
ruled by a 12-year-old Prince of York.

10
00:01:43,201 --> 00:01:46,800
Edward and his brother Richard
were imprisoned in the Tower of London.

11
00:01:47,501 --> 00:01:53,500
They were seen playing outside
together on a summer's day in 1483.

12
00:01:54,201 --> 00:01:58,600
And then they were never seen again.

13
00:02:00,900 --> 00:02:06,600
Unless you believe the story of a
man who appeared eight years later.

14
00:02:09,401 --> 00:02:14,701
My name is Richard, Duke of York.

15
00:02:15,001 --> 00:02:19,000
I am back to claim my throne.

16
00:02:19,101 --> 00:02:20,700
Le Roi est vive.

17
00:02:24,201 --> 00:02:27,300
He was royally received all over Europe.

18
00:02:27,601 --> 00:02:29,300
Ireland gave him men.

19
00:02:29,401 --> 00:02:33,400
Scotland gave him their
king's cousin as his bride.

20
00:02:33,701 --> 00:02:39,000
He landed on the shores of
England with an army of 8,000.

21
00:02:40,401 --> 00:02:44,700
His supporters proclaimed
him King Richard IV.

22
00:02:45,250 --> 00:02:47,800
He was ready to face his foe.

23
00:02:50,450 --> 00:02:54,200
The House of Lancaster now ruled England.

24
00:02:55,125 --> 00:02:59,200
Henry Tudor had beaten the
Yorkists in battle to take the crown.

25
00:02:59,701 --> 00:03:03,700
Now he would finish
them off once and for all.

26
00:03:09,601 --> 00:03:13,601
He sent his army west to crush
the uprising and hang its leaders.

27
00:03:16,201 --> 00:03:20,300
But Richard, he wanted taken alive.

28
00:03:32,610 --> 00:03:38,610
He was dragged back to the very
place where the princes had been held.

29
00:03:58,500 --> 00:04:03,800
The new Tudor king, Henry
VII, was a superstitious man.

30
00:04:06,301 --> 00:04:11,000
Known to consult in astrology
before making any kind of decision.

31
00:04:15,801 --> 00:04:19,100
Stop in God's name!

32
00:04:28,001 --> 00:04:30,000
The young man had too many friends

33
00:04:30,001 --> 00:04:34,600
among the ambassadors of
Europe to simply disappear.

34
00:04:38,801 --> 00:04:42,000
The identity of this man
imprisoned in the tower

35
00:04:42,001 --> 00:04:47,300
remains one of the most tantalising
mysteries in the story of England's past.

36
00:04:50,201 --> 00:04:57,301
Could there be any chance that he was one
of those little boys delivered from death?

37
00:04:57,701 --> 00:04:59,700
One thing was now certain.

38
00:05:00,301 --> 00:05:06,000
To silence the pretender forever,
Henry would need to extract a confession.

39
00:06:05,050 --> 00:06:09,050
Richard had lost on the battlefield.

40
00:06:09,350 --> 00:06:12,000
But was this the real contest?

41
00:06:19,650 --> 00:06:21,875
Please be seated.

42
00:06:22,001 --> 00:06:24,900
One slip, and it will all be over.

43
00:06:28,001 --> 00:06:32,601
This is the Bishop of Cambrai,
ambassador for the Duchess of Burgundy.

44
00:06:33,401 --> 00:06:36,000
Whatever is said and done in this room

45
00:06:36,100 --> 00:06:38,000
will be properly recorded.

46
00:06:38,325 --> 00:06:41,000
I don't believe your claim to be a prince.

47
00:06:41,250 --> 00:06:46,851
It's quite clear the princes were murdered
by their uncle Richard here in the tower.

48
00:06:46,852 --> 00:06:49,700
I don't believe you've ever
been in the tower in your life.

49
00:06:49,801 --> 00:06:53,800
But we live in a country
which respects the law.

50
00:06:54,050 --> 00:06:56,300
The law, you say?

51
00:06:57,401 --> 00:06:59,700
Things must have changed then.

52
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
What is your name?

53
00:07:07,450 --> 00:07:08,800
Richard.

54
00:07:09,201 --> 00:07:10,201
Richard?

55
00:07:10,301 --> 00:07:11,000
Yes.

56
00:07:11,001 --> 00:07:12,201
You're sure about that?

57
00:07:12,250 --> 00:07:14,000
Think carefully before you answer.

58
00:07:21,300 --> 00:07:26,000
Well, to speak more truthfully-- and
we must speak the truth, for there are

59
00:07:26,001 --> 00:07:33,449
witnesses and a scribe present-- I would
have to call myself Richard Plantagenet,

60
00:07:33,450 --> 00:07:37,800
the fourth of England, Duke of
York, Earl Marshal of England,

61
00:07:39,525 --> 00:07:42,000
Duke of Norfolk,
Earl of Varenna and of

62
00:07:42,001 --> 00:07:44,700
Nottingham, Lord of
Seagrave, Mowbray, and Gower.

63
00:07:44,801 --> 00:07:46,900
Do you need me to repeat any of that?

64
00:07:46,901 --> 00:07:49,600
Since when have you been
referring to yourself by those titles?

65
00:07:49,601 --> 00:07:53,700
Since my first marriage to Anne,
Duchess of Mowbray, alas, now dead.

66
00:07:53,801 --> 00:07:55,800
When did she die?

67
00:07:56,201 --> 00:07:57,201
Can't remember.

68
00:07:57,300 --> 00:08:00,000
You can't remember when your wife died?

69
00:08:00,050 --> 00:08:02,000
About 1482, I think.

70
00:08:02,001 --> 00:08:03,401
I didn't pay much attention.

71
00:08:03,402 --> 00:08:04,968
I was only nine at the time.

72
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Are these your clothes?

73
00:08:10,101 --> 00:08:10,900
Yes.

74
00:08:10,901 --> 00:08:14,200
They say they cost a king's ransom.

75
00:08:14,201 --> 00:08:16,600
Well, the clothes make the man.

76
00:08:17,250 --> 00:08:20,300
Only a king has the right
to wear a cloth of gold.

77
00:08:20,301 --> 00:08:21,201
I know.

78
00:08:21,250 --> 00:08:24,000
But wearing cloth of gold
does not bestow kingship.

79
00:08:24,001 --> 00:08:26,000
I should hope not.

80
00:08:26,250 --> 00:08:30,000
They say they see in my
face the image of the last

81
00:08:30,001 --> 00:08:34,100
rightful king of England,
my father, Edward IV.

82
00:08:34,501 --> 00:08:39,100
A person might use a portrait as a model.

83
00:08:41,000 --> 00:08:42,199
He might.

84
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
And then again, he might not.

85
00:08:44,150 --> 00:08:48,000
I grant you, a person might cut his hair
this way or that to suggest a resemblance.

86
00:08:48,001 --> 00:08:53,000
But the features of the
face, they are God-given.

87
00:08:53,100 --> 00:08:57,775
Quelle Philosophe... J'ai
lu la Philosopie, c'est pas así

88
00:08:59,001 --> 00:09:01,300
Is French your native tongue?

89
00:09:01,901 --> 00:09:02,700
No...

90
00:09:02,801 --> 00:09:03,901
Your accent is perfect.

91
00:09:04,101 --> 00:09:05,000
Thank you.

92
00:09:05,001 --> 00:09:06,500
As if it were your native tongue...

93
00:09:06,601 --> 00:09:08,500
Anyone who travels and who has a good ear

94
00:09:08,501 --> 00:09:11,500
can become a skilled
as I am with little trouble.

95
00:09:11,801 --> 00:09:14,600
This is all show and no fuss, sir.

96
00:09:14,801 --> 00:09:16,900
It is time to eat.

97
00:09:21,783 --> 00:09:26,583
Of all the forces that guided the
king, the most powerful was his mother.

98
00:09:29,001 --> 00:09:34,700
It was because of her Lancastrian blood that
he was born sixth in line to the throne.

99
00:09:37,010 --> 00:09:42,009
Lady Margaret Beaufort, pious and pitiless.

100
00:09:46,001 --> 00:09:47,801
Why is Cambrai here now?

101
00:09:47,802 --> 00:09:49,000
A courtesy visit.

102
00:09:49,001 --> 00:09:50,000
Or so he says.

103
00:09:50,001 --> 00:09:54,000
The Spanish ambassador
arrives this afternoon.

104
00:09:54,101 --> 00:09:57,800
Ambassadors always arrive
at the worst possible time.

105
00:09:58,001 --> 00:09:59,343
It's part of their skill.

106
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Well, Spain surely won't
give us Catherine of Aragón

107
00:10:06,001 --> 00:10:10,000
for our grandson if they get any
suspicion we're not secure on the throne.

108
00:10:10,001 --> 00:10:12,000
Will you send for the king?

109
00:10:12,201 --> 00:10:13,201
No.

110
00:10:14,501 --> 00:10:17,700
If Henry comes, it will
give Europe the message

111
00:10:17,701 --> 00:10:20,500
that he thinks the
pretender is a serious threat.

112
00:10:20,901 --> 00:10:22,701
I'll come myself.

113
00:10:31,001 --> 00:10:38,000
A Tudor marriage with Spain had for years
been Lady Margaret's passionate desire.

114
00:10:39,001 --> 00:10:42,500
Once consummated, it would place her family

115
00:10:42,501 --> 00:10:48,100
on Europe's high table, keeping
company with the world's elite.

116
00:10:54,300 --> 00:10:57,900
But the pretender had built
his own European alliances,

117
00:10:57,901 --> 00:11:01,100
which threatened the
fulfilment of her dream.

118
00:11:11,510 --> 00:11:14,810
Lady Margaret knew
she needed to bring the

119
00:11:14,901 --> 00:11:19,100
interrogation to an end
swiftly and decisively.

120
00:11:21,000 --> 00:11:25,100
This task she had entrusted
to a man thought by many

121
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
to possess the most
cunning mind in England.

122
00:11:31,300 --> 00:11:32,700
You're not Richard.

123
00:11:32,801 --> 00:11:34,000
You're not a Duke.

124
00:11:34,125 --> 00:11:35,900
You're not of the House of York.

125
00:11:36,001 --> 00:11:37,301
You're not even English.

126
00:11:37,400 --> 00:11:41,000
You're a puppet and a pawn.

127
00:11:41,001 --> 00:11:45,600
And you will pay the price
for what you have done.

128
00:11:45,601 --> 00:11:47,693
Do you think I'm afraid of you?

129
00:11:49,600 --> 00:11:51,000
Ask me your questions.

130
00:11:51,001 --> 00:11:53,000
Trick me if you can.

131
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
But remember this.

132
00:11:55,250 --> 00:11:59,000
I'm Richard, Duke of York, the
last rightful heir of Edward IV.

133
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
And I'm your king.

134
00:12:01,450 --> 00:12:04,500
And I say before these
witnesses that when this is over,

135
00:12:04,625 --> 00:12:11,600
you will kneel to Richard
IV and beg for mercy.

136
00:12:11,901 --> 00:12:15,700
1483, King Edward dies.

137
00:12:15,801 --> 00:12:18,201
What happens to Richard?

138
00:12:21,001 --> 00:12:22,500
Answer the question.

139
00:12:26,501 --> 00:12:28,449
On April the 9th, I went with my mother

140
00:12:28,450 --> 00:12:30,275
to take sanctuary at Westminster Abbey.

141
00:12:30,500 --> 00:12:31,800
And your brother went with you?

142
00:12:31,801 --> 00:12:34,800
No, my uncle had taken him to the
tower to prepare for his coronation.

143
00:12:35,001 --> 00:12:36,001
When did you join him?

144
00:12:36,050 --> 00:12:39,000
For a few weeks, I stayed
quietly with my mother and sisters.

145
00:12:39,100 --> 00:12:40,600
We weren't allowed out.

146
00:12:40,801 --> 00:12:44,500
Then one day, my uncle Richard came for me.

147
00:12:45,001 --> 00:12:49,000
He embraced me, gave me warm
words, and said he'd keep me safe.

148
00:12:49,475 --> 00:12:52,000
Then I was taken by boat to the tower.

149
00:12:52,001 --> 00:12:56,300
So your life in the tower.

150
00:12:56,801 --> 00:13:02,968
We had a few familiar attendants,
men we'd known at our father's court.

151
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
We played in the grounds.

152
00:13:13,050 --> 00:13:16,100
You were able to play
out of doors for a time?

153
00:13:19,300 --> 00:13:23,000
So here you are having a little
holiday, not feeling very frightened or--

154
00:13:23,001 --> 00:13:25,385
One day when we weren't looking,
they took our attendants away.

155
00:13:25,425 --> 00:13:26,425
We were playing.

156
00:13:26,601 --> 00:13:29,435
One minute they were there watching
over us, next minute they'd gone.

157
00:13:35,410 --> 00:13:36,700
And then?

158
00:13:36,701 --> 00:13:38,000
They moved us.

159
00:13:38,001 --> 00:13:39,000
They put us somewhere
further inside the tower.

160
00:13:39,001 --> 00:13:42,801
We weren't allowed outside anymore,
and we were kept locked up at all times.

161
00:13:42,802 --> 00:13:45,500
Your brother was inclined to
be melancholy, was he not?

162
00:13:45,601 --> 00:13:46,800
He was in severe pain.

163
00:13:46,801 --> 00:13:48,800
He had a disease in his jaw.

164
00:13:49,200 --> 00:13:55,000
From the moment they took our attendants
away, he was convinced we were going to die.

165
00:13:55,001 --> 00:13:57,000
Did anyone come to see you?

166
00:14:01,001 --> 00:14:02,700
There was a doctor.

167
00:14:02,801 --> 00:14:04,600
He'd been in our father's court.

168
00:14:04,801 --> 00:14:06,800
He came to see Edward.

169
00:14:07,101 --> 00:14:09,500
What was his name?

170
00:14:09,601 --> 00:14:12,100
Something to do with silver.

171
00:14:13,201 --> 00:14:16,985
He was an astrologer, an alchemist
too, one of my father's closest advisers.

172
00:14:17,325 --> 00:14:18,900
What was he like?

173
00:14:19,050 --> 00:14:22,000
He was a kind man.

174
00:14:22,001 --> 00:14:26,300
He seemed-- he seemed
the last bit of safety,

175
00:14:27,001 --> 00:14:29,000
the last link with the
world we'd known.

176
00:14:30,150 --> 00:14:33,000
When he stopped coming, even I got scared.

177
00:14:33,450 --> 00:14:35,800
So tell us about your escape.

178
00:14:36,200 --> 00:14:41,000
Tell us by what miracle
Prince Richard honours us with

179
00:14:41,001 --> 00:14:46,800
his presence, when most of those who
knew him thought him dead these 16 years.

180
00:14:48,501 --> 00:14:49,501
We went to bed.

181
00:14:50,101 --> 00:14:51,101
We slept.

182
00:14:54,900 --> 00:15:02,900
I- I remember half waking up and seeing
two men standing beside my brother's bed.

183
00:15:06,500 --> 00:15:09,700
But I was used to seeing guards in
the room, so I didn't pay any attention.

184
00:15:10,001 --> 00:15:11,000
Guards in the room at night?

185
00:15:11,001 --> 00:15:14,000
Yes, they'd check on us
several times most nights.

186
00:15:14,200 --> 00:15:18,000
Anyway, I often had vivid dreams,
especially since I'd been in the tower.

187
00:15:18,301 --> 00:15:20,100
I thought I must be dreaming.

188
00:15:26,900 --> 00:15:28,600
When I woke up, I was in a boat.

189
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
In a boat?

190
00:15:29,901 --> 00:15:30,800
Yes.

191
00:15:30,801 --> 00:15:32,800
Did you ask what had
happened to your brother?

192
00:15:33,075 --> 00:15:35,200
Of course I did.

193
00:15:35,901 --> 00:15:39,900
They told me that he was
dead, that I must forget who I was.

194
00:15:40,100 --> 00:15:44,100
So you slept through the
murder of your own brother.

195
00:15:44,601 --> 00:15:46,600
Yes, it seems I did.

196
00:15:52,210 --> 00:15:55,610
When had the doctor stopped coming?

197
00:15:55,701 --> 00:15:57,243
I don't remember exactly.

198
00:15:57,350 --> 00:15:59,200
A week, two weeks.

199
00:15:59,500 --> 00:16:00,800
Argentine.

200
00:16:02,800 --> 00:16:04,100
I remember his name now.

201
00:16:04,325 --> 00:16:06,000
John Argentine.

202
00:16:12,650 --> 00:16:14,250
Your father's close adviser?

203
00:16:14,450 --> 00:16:15,500
Yes.

204
00:16:16,501 --> 00:16:20,299
And the man who made you feel
safe when you were most in danger?

205
00:16:20,300 --> 00:16:22,000
Yes.

206
00:16:23,375 --> 00:16:25,900
How strange that you don't recognise me.

207
00:16:29,701 --> 00:16:31,000
You.

208
00:16:39,301 --> 00:16:40,800
Yes.

209
00:16:56,310 --> 00:16:58,410
I don't believe it.

210
00:16:58,601 --> 00:16:59,601
You didn't know me.

211
00:17:00,001 --> 00:17:01,000
You didn't know me either.

212
00:17:01,001 --> 00:17:03,000
That's because you're an impostor.

213
00:17:03,401 --> 00:17:07,000
You didn't recognise
me because you've never

214
00:17:07,001 --> 00:17:09,500
set eyes on me in your
entire miserable life.

215
00:17:09,601 --> 00:17:10,601
No.

216
00:17:11,501 --> 00:17:14,400
It's because when you left us,
we thought that you were dead.

217
00:17:14,501 --> 00:17:17,800
What else were we supposed to think?

218
00:17:18,001 --> 00:17:20,000
You were our magician.

219
00:17:20,001 --> 00:17:23,000
We thought you were capable of anything.

220
00:17:23,401 --> 00:17:24,700
How dare you?

221
00:17:24,801 --> 00:17:27,200
I loved those children
as if they were my own.

222
00:17:27,301 --> 00:17:28,700
Then how is it you are here?

223
00:17:28,801 --> 00:17:32,600
Not dead at all, but living a life of
privilege in the court of a usurper.

224
00:17:32,601 --> 00:17:35,500
Did you abandon us for that?

225
00:17:49,310 --> 00:17:52,410
Dr. Argentine knew that
the prisoner had won the

226
00:17:52,411 --> 00:17:57,400
advantage by creating just
sufficient reasonable doubt.

227
00:17:58,200 --> 00:18:02,000
Lady Margaret was in no mood for doubt.

228
00:18:02,175 --> 00:18:05,400
She called another
witness, not just someone

229
00:18:05,401 --> 00:18:09,700
who knew the princes,
someone closer in blood

230
00:18:09,701 --> 00:18:14,700
to the princes than anyone
left alive, the Queen of England.

231
00:18:20,010 --> 00:18:22,610
The Spanish ambassador had arrived.

232
00:18:22,625 --> 00:18:26,600
And it was true indeed that his
timing could not have been worse.

233
00:18:27,001 --> 00:18:30,000
He was at court to
negotiate a royal marriage.

234
00:18:30,150 --> 00:18:35,000
But there was now a very real
danger that he would be distracted.

235
00:18:35,150 --> 00:18:40,000
The ambassador for Burgundy
would surely have told him

236
00:18:40,001 --> 00:18:42,851
that the interrogation had
not gone well for the Tudors.

237
00:18:42,852 --> 00:18:46,500
These two highly influential
diplomats were the jury.

238
00:18:46,701 --> 00:18:51,000
And their verdict could decide
the fate of the Tudor dynasty.

239
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
There was no one better qualified

240
00:18:59,001 --> 00:19:03,000
to test the prisoner's claim
than this crucial witness.

241
00:19:10,010 --> 00:19:12,910
Elizabeth of York was
clearly unhappy to come

242
00:19:13,001 --> 00:19:18,900
into the presence of a man who violated
the memory of her own long lost brother.

243
00:19:19,601 --> 00:19:25,600
Her Majesty the Queen and sister
to the prince-- I know who she is.

244
00:19:25,801 --> 00:19:31,800
Her Majesty will know when you are
telling the truth and when you are not.

245
00:19:34,401 --> 00:19:36,600
So begin.

246
00:19:37,101 --> 00:19:40,100
What is your earliest
memory of your sister?

247
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
Allow me to introduce myself.

248
00:20:04,801 --> 00:20:07,400
Dr. Rodrigo Gonzalez de Puebla.

249
00:20:07,801 --> 00:20:10,000
I feel sure that my colleague,
the Bishop of Cambrai,

250
00:20:10,001 --> 00:20:13,000
will continue to inform
me of events to date.

251
00:20:13,100 --> 00:20:17,400
However, I do wish to
stress that this imposture

252
00:20:17,501 --> 00:20:19,800
is not the matter that
I'm here to discuss.

253
00:20:20,001 --> 00:20:25,000
So the sooner that it is
concluded, the better for all of us.

254
00:20:42,400 --> 00:20:44,925
What do you remember of normal family life?

255
00:20:45,001 --> 00:20:46,001
Normal?

256
00:20:47,501 --> 00:20:49,400
There was no normal.

257
00:20:51,801 --> 00:20:55,000
Up in our schoolroom, our
mother is telling us stories

258
00:20:55,001 --> 00:20:57,700
of how she's descended from
Melusine, the serpent woman.

259
00:20:57,901 --> 00:21:00,693
Of course, we had to pretend we
didn't think she was completely mad.

260
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Meanwhile, across the corridor in his
bedroom, the king is throwing a private party.

261
00:21:07,001 --> 00:21:10,000
It might be one or more of
his three regular mistresses

262
00:21:10,001 --> 00:21:13,000
and any number of
passing fancies of either sex.

263
00:21:13,150 --> 00:21:16,000
He'd try anything at least once.

264
00:21:16,001 --> 00:21:18,400
He had an adventurous
palate and a huge appetite.

265
00:21:18,801 --> 00:21:20,600
If it was alive, he'd fuck it.

266
00:21:20,701 --> 00:21:21,961
And if it was dead, he'd eat it.

267
00:21:22,001 --> 00:21:26,000
How can you claim to be who
you say you are, yet show such

268
00:21:26,001 --> 00:21:29,000
disrespect to the queen by
speaking so insultingly of our family?

269
00:21:29,001 --> 00:21:31,000
I show no disrespect, and I mean none.

270
00:21:31,200 --> 00:21:33,400
I'm simply telling the truth.

271
00:21:33,601 --> 00:21:36,000
By telling the truth, I prove who I am.

272
00:21:39,000 --> 00:21:43,100
He kept a feather by his bedside
and on the table at all times.

273
00:21:44,400 --> 00:21:48,000
He'd stuff himself until he could eat no
more, and then use it to make himself sick.

274
00:21:48,350 --> 00:21:50,000
Then he'd stuff himself again.

275
00:21:50,001 --> 00:21:53,000
Make him sound like a
monster, grotesque, repellent.

276
00:21:53,301 --> 00:21:55,000
No, he wasn't.

277
00:21:55,001 --> 00:21:57,260
At least, whatever he was, it
didn't seem to put anyone off.

278
00:21:57,300 --> 00:21:58,800
Everyone loved him.

279
00:21:59,300 --> 00:22:02,700
In fact, he'd have just walking
into a room, you'd see it.

280
00:22:03,400 --> 00:22:06,600
He could seduce anyone,
and they all came back for more.

281
00:22:11,800 --> 00:22:14,700
Do you remember that last family Christmas?

282
00:22:18,400 --> 00:22:22,300
You in your French
clothes, our father in

283
00:22:22,301 --> 00:22:24,900
the best of moods
because you were beautiful.

284
00:22:26,050 --> 00:22:30,000
Half of the alliance he'd
worked for for so long.

285
00:22:30,150 --> 00:22:33,100
The queen of France in waiting.

286
00:22:35,801 --> 00:22:41,601
It was the nearest we'd got to a happy
family Christmas, in my lifetime anyway.

287
00:22:42,001 --> 00:22:47,500
But then a messenger came from
Louis to say that the marriage was off.

288
00:22:47,701 --> 00:22:50,700
I could see how much you were hurt.

289
00:22:51,001 --> 00:22:55,500
Everyone else was running around,
worrying about the effect on the king.

290
00:22:56,001 --> 00:22:59,600
You must have felt it
was somehow your fault.

291
00:23:00,050 --> 00:23:04,000
My little brother crossed
the room and took my hand.

292
00:23:04,001 --> 00:23:09,900
He was the only one.

293
00:23:11,450 --> 00:23:14,800
For everyone else, it was
though I suddenly did not exist.

294
00:23:21,450 --> 00:23:25,450
The queen behaved as though she
was angry with me, but wouldn't say.

295
00:23:28,001 --> 00:23:30,000
The king couldn't even look at me.

296
00:23:35,301 --> 00:23:43,301
Richard was the only one.

297
00:23:45,501 --> 00:23:47,500
Your Majesty?

298
00:23:49,301 --> 00:23:51,200
I will return.

299
00:24:28,401 --> 00:24:31,400
The pretender was right about the Yorkists.

300
00:24:32,301 --> 00:24:35,100
It reminded me of how glad
we were to see the back of them.

301
00:24:35,401 --> 00:24:37,700
Edward was a feral cat.

302
00:24:39,001 --> 00:24:44,400
And his brother Richard was
duplicitous and frankly, incompetent.

303
00:24:45,025 --> 00:24:50,600
When the Princes disappeared,
he never issued a denial.

304
00:24:51,350 --> 00:24:53,400
No bodies were found.

305
00:24:53,901 --> 00:24:56,000
There was never an
attempt made at a cover up.

306
00:24:56,501 --> 00:24:57,800
Nothing!

307
00:24:59,750 --> 00:25:03,650
Just the slaughter of the
innocents left hanging over this...

308
00:25:04,401 --> 00:25:08,800
miserable, uncivilised,
sodden flannel of a country.

309
00:25:10,001 --> 00:25:12,000
Spain would not want to do
business with that kind again.

310
00:25:12,001 --> 00:25:13,300
I'm sorry.

311
00:25:13,601 --> 00:25:15,100
Why would I be offended?

312
00:25:15,101 --> 00:25:16,000
Oh, come on, Cambrai.

313
00:25:16,001 --> 00:25:17,900
Don't be so colourless.

314
00:25:18,001 --> 00:25:20,600
Everybody knows you're
in the pay of the duchess.

315
00:25:21,001 --> 00:25:24,000
The last of the Yorkists.

316
00:25:24,001 --> 00:25:27,200
The pretender's great mentor.

317
00:25:27,501 --> 00:25:31,000
You overstate my partisanship.

318
00:25:32,100 --> 00:25:36,200
I really think you need to be very
careful about who you do business with.

319
00:25:36,601 --> 00:25:41,200
Legitimacy is far more important
than personal preference.

320
00:25:41,601 --> 00:25:45,700
Just suppose you made an
arrangement with the Tudors

321
00:25:45,701 --> 00:25:50,400
and discovered that the
pretender was not a pretender.

322
00:26:00,500 --> 00:26:04,000
He may have claimed to have
been a disinterested observer,

323
00:26:04,100 --> 00:26:09,000
but the Bishop of Cambrai was as partisan
as anyone in the interrogation room.

324
00:26:09,400 --> 00:26:11,900
His patron, the Duchess of Burgundy,

325
00:26:12,025 --> 00:26:15,200
was none other than the
aunt of the princes in the tower.

326
00:26:15,500 --> 00:26:21,300
And she had openly and steadfastly
claimed Richard as her true nephew.

327
00:26:23,350 --> 00:26:28,300
And now, clearly the queen herself had
been much affected by this young man.

328
00:26:33,300 --> 00:26:38,799
All her life, Elizabeth,
daughter, sister, niece, and wife

329
00:26:38,800 --> 00:26:43,700
of kings of England, had
been used as a political pawn.

330
00:26:44,701 --> 00:26:48,000
Her marriage to Henry Tudor
had been arranged by his mother

331
00:26:48,050 --> 00:26:51,000
to unite the two houses
of York and Lancaster

332
00:26:51,001 --> 00:26:54,000
and end the bloodshed
of the Wars of the Roses.

333
00:26:54,401 --> 00:26:57,800
But it seemed that
the arrival of this lost brother

334
00:26:57,901 --> 00:27:01,100
grown into such
a man, had reawakened

335
00:27:01,101 --> 00:27:05,700
her own sense of Yorkist
identity and independence.

336
00:27:05,901 --> 00:27:08,300
What is the wound on the prisoner's neck?

337
00:27:10,550 --> 00:27:14,800
What is the wound on the prisoner's neck?

338
00:27:15,300 --> 00:27:20,200
I believe it may have happened on the night
that he was brought here, Your Majesty.

339
00:27:20,701 --> 00:27:22,700
Have some hot water brought here.

340
00:27:22,801 --> 00:27:24,300
Must be tended.

341
00:27:42,650 --> 00:27:46,950
I have never been told how my brother spent

342
00:27:47,001 --> 00:27:50,000
their last days after
they stopped being seen.

343
00:27:51,601 --> 00:27:54,600
No one knew.

344
00:27:55,401 --> 00:28:01,801
And all these years, I have
had to imagine...

345
00:28:03,301 --> 00:28:07,868
to wonder whether they knew
anything that was happening at all.

346
00:28:10,550 --> 00:28:13,000
I've already said much
of what I can remember.

347
00:28:13,125 --> 00:28:18,000
Perhaps you can remember
something more specific.

348
00:28:18,001 --> 00:28:20,500
Yes, I'm sure I can.

349
00:28:24,201 --> 00:28:27,501
Edward was king, though uncrowned.

350
00:28:27,801 --> 00:28:29,000
Since being in the tower, he'd already

351
00:28:29,001 --> 00:28:33,000
been working as the king,
signing charters and letters.

352
00:28:33,001 --> 00:28:35,000
The date had been set for the coronation.

353
00:28:35,050 --> 00:28:37,000
Edward had been measured for his robes.

354
00:28:37,001 --> 00:28:38,800
I had my own special robes for the day.

355
00:28:38,801 --> 00:28:41,800
So did I. We all did.

356
00:28:42,201 --> 00:28:44,800
Everything had been prepared.

357
00:28:44,901 --> 00:28:47,100
We did wonder at the
time why no one from the

358
00:28:47,101 --> 00:28:50,100
family except Uncle
Richard had come to see us.

359
00:28:50,301 --> 00:28:52,600
I tried.
He wouldn't allow it.

360
00:28:53,100 --> 00:28:57,000
Whenever I asked, he
just kept saying, soon.

361
00:28:57,001 --> 00:28:58,543
That's what he said whenever I asked.

362
00:29:01,100 --> 00:29:02,900
But there were the robes.

363
00:29:03,101 --> 00:29:04,900
That meant we would see you all again.

364
00:29:04,901 --> 00:29:07,151
Edward would be crowned,
and we would leave the tower.

365
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
The day of the coronation dawned.

366
00:29:14,401 --> 00:29:15,800
We got dressed.

367
00:29:16,001 --> 00:29:17,800
We waited.

368
00:29:18,101 --> 00:29:19,900
And no one came.

369
00:29:22,001 --> 00:29:26,400
I remember the sun moving around the room.

370
00:29:26,501 --> 00:29:31,500
Edward sitting there, all dressed
up, ready to be crowned king.

371
00:29:32,001 --> 00:29:35,800
And he never said a word.

372
00:29:36,075 --> 00:29:37,400
Didn't have to.

373
00:29:37,501 --> 00:29:39,900
We both knew what it meant.

374
00:29:40,501 --> 00:29:46,900
No one came, which
meant that one day someone

375
00:29:47,001 --> 00:29:51,000
would come for us, but not
to take us to a coronation.

376
00:29:51,001 --> 00:29:54,000
You don't need to have been
there to be able to tell us this.

377
00:29:54,250 --> 00:29:56,800
Anyone with a vivid imagination--

378
00:29:56,825 --> 00:30:02,600
My Richard had a birthmark on his back.

379
00:30:44,001 --> 00:30:45,001
Oh.

380
00:30:51,350 --> 00:30:53,000
You used to sing me to sleep.

381
00:30:53,101 --> 00:30:54,601
Do you remember?

382
00:30:58,800 --> 00:31:01,900
"La-lay, la-lay, my little child.

383
00:31:02,450 --> 00:31:05,100
Sleep, and now be still."

384
00:31:06,501 --> 00:31:14,501
"If thou be a little child,
yet may thou have thy will."

385
00:31:58,500 --> 00:32:00,200
She is my sister.

386
00:32:00,401 --> 00:32:02,700
She has known me since the day I was born.

387
00:32:03,301 --> 00:32:05,800
She bathed me, sang to me.

388
00:32:06,401 --> 00:32:08,951
If she remembers a Mark
on my body, it's because

389
00:32:08,952 --> 00:32:11,600
she saw that Mark when
I was 10 years old or less.

390
00:32:12,001 --> 00:32:18,000
And if that does not content
you, then I ask you, how

391
00:32:18,001 --> 00:32:21,700
would any one of you prove
you are who you say you are?

392
00:32:30,701 --> 00:32:35,000
The Queen of England herself, far
from discrediting the prisoner's claim

393
00:32:35,001 --> 00:32:39,100
to the throne of England,
had recognised him publicly

394
00:32:39,201 --> 00:32:44,900
as her brother, and therefore,
one of the princes in the tower.

395
00:32:44,901 --> 00:32:49,600
Lady Margaret's plan
was spiralling out of control.

396
00:32:51,501 --> 00:32:53,700
I have sent for the King.

397
00:33:19,110 --> 00:33:23,510
He certainly knows everyone's
weak spot, this pretender.

398
00:33:24,001 --> 00:33:25,000
You've trained him well.

399
00:33:25,001 --> 00:33:28,000
I haven't trained him at all.

400
00:33:28,050 --> 00:33:31,000
But he spent a long time with
you and the duchess, didn't he?

401
00:33:31,250 --> 00:33:34,600
He did, yes.

402
00:33:34,601 --> 00:33:36,600
Well, who do you think he is?

403
00:33:37,401 --> 00:33:41,800
The nature of identity is
not at all a simple matter.

404
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
Who do you think he is?

405
00:33:46,001 --> 00:33:49,000
Perhaps Master Thomas More knows.

406
00:33:49,350 --> 00:33:50,900
Who's Master Thomas More?

407
00:33:50,901 --> 00:33:55,900
Him, <i>El Mudo, El Ratón al rincón.</i>

408
00:33:55,901 --> 00:33:57,500
The little mouse in the corner, huh?

409
00:33:57,501 --> 00:33:58,501
Yes.

410
00:33:58,801 --> 00:34:00,800
One of Henry's spies, don't you think?

411
00:34:01,001 --> 00:34:03,500
Yes, Henry is the most
suspicious monarch in Europe.

412
00:34:03,501 --> 00:34:05,000
He has spies everywhere.

413
00:34:05,125 --> 00:34:09,100
But I'd rather think his spies
are perhaps a little less obvious.

414
00:34:11,100 --> 00:34:12,899
What is the pretender's age?

415
00:34:13,101 --> 00:34:16,100
26 or thereabouts.

416
00:34:17,050 --> 00:34:20,600
The prospect of a match
between this man of 26

417
00:34:20,901 --> 00:34:25,400
and our 11-year-old virgin
Princess grows more desirable.

418
00:34:26,601 --> 00:34:28,600
It grows more interesting early.

419
00:34:28,801 --> 00:34:31,100
And such an age difference is not

420
00:34:31,150 --> 00:34:34,000
uncommon even here in England.

421
00:34:46,600 --> 00:34:48,900
I've heard that Henry is on his way.

422
00:34:53,401 --> 00:34:57,300
So he must think he's in trouble.

423
00:34:58,501 --> 00:35:02,500
Europe was leaning towards the pretender.

424
00:35:03,901 --> 00:35:05,400
But the bishop was right.

425
00:35:05,501 --> 00:35:09,000
My Lord King Henry didn't
need me to be his spy.

426
00:35:09,001 --> 00:35:13,900
It was my duty simply to make
a record according to his will.

427
00:35:19,801 --> 00:35:25,801
By 1499, his majesty had been plagued
for over eight years by the pretender.

428
00:35:28,301 --> 00:35:32,800
During that long time, he'd
not been idle in his own defense.

429
00:35:32,901 --> 00:35:35,600
He'd been gathering
information from a web of

430
00:35:35,601 --> 00:35:38,600
sources across Europe,
always looking for anything

431
00:35:38,601 --> 00:35:43,400
that might help him to
discredit this Yorkist claim.

432
00:35:44,901 --> 00:35:50,400
And he knew that the situation
had now reached a crisis.

433
00:36:37,225 --> 00:36:39,700
Elizabeth!

434
00:36:39,701 --> 00:36:40,900
It's all right.

435
00:36:41,101 --> 00:36:42,700
It's just water.

436
00:36:52,650 --> 00:36:57,650
Must have been such a lonely
life, a homeless, wandering

437
00:36:57,700 --> 00:36:59,700
from country to country.

438
00:37:01,001 --> 00:37:04,000
I think you must be the
loneliest man in the world,

439
00:37:04,425 --> 00:37:07,200
whoever you might be.

440
00:37:07,301 --> 00:37:08,801
No, I'm not lonely.

441
00:37:14,250 --> 00:37:22,250
I have the love of a
beautiful woman, my wife.

442
00:37:23,001 --> 00:37:24,801
I have a wife.

443
00:37:26,900 --> 00:37:30,000
And I have a husband.

444
00:37:36,001 --> 00:37:37,001
What?

445
00:37:39,450 --> 00:37:41,800
If it's alive, he'll fuck it.

446
00:37:41,825 --> 00:37:44,800
If it's dead, he'll eat it.

447
00:37:46,101 --> 00:37:48,900
No one's allowed to talk like that anymore.

448
00:37:49,601 --> 00:37:54,500
I swear, sometimes it's as
though my family never existed.

449
00:37:54,501 --> 00:37:56,000
What do you mean?

450
00:37:56,900 --> 00:37:59,200
Henry doesn't like me to talk about them.

451
00:37:59,800 --> 00:38:01,900
He says we were licentious.

452
00:38:02,901 --> 00:38:05,000
Makes me feel as though
I ought to be ashamed.

453
00:38:05,050 --> 00:38:08,200
Well, I'd hate to make you feel ashamed.

454
00:38:09,901 --> 00:38:10,901
No!

455
00:38:12,001 --> 00:38:15,300
I'm only ashamed that
he let me forget who I am.

456
00:38:18,801 --> 00:38:20,100
What?

457
00:38:20,750 --> 00:38:23,800
It's what seeing you gives me.

458
00:38:24,450 --> 00:38:26,300
I can remember myself.

459
00:38:29,150 --> 00:38:32,300
Richard, they've sent for Henry.

460
00:38:32,500 --> 00:38:33,900
You've got to get out.

461
00:38:33,950 --> 00:38:36,900
No, he won't let you live.

462
00:38:38,601 --> 00:38:41,400
Where do you expect me to go?

463
00:38:50,001 --> 00:38:53,900
For the king, too, there
was no going back now.

464
00:38:57,001 --> 00:39:01,200
He was haunted by a dark
prophecy from Dr. Argento.

465
00:39:02,401 --> 00:39:06,300
My lord, the alignment of
the planets is not favourable.

466
00:39:06,701 --> 00:39:10,300
Your life is in great danger all year.

467
00:39:10,401 --> 00:39:16,100
The deep divisions within the
kingdom have not yet healed.

468
00:39:23,710 --> 00:39:29,810
York and Tudor were about to
clash once more in mortal combat.

469
00:39:34,201 --> 00:39:35,700
Your Majesty.

470
00:39:35,801 --> 00:39:37,300
What is it, Dr. Argento?

471
00:39:37,401 --> 00:39:41,600
If Your Majesty will permit,
I think a stool sample.

472
00:39:44,300 --> 00:39:47,000
Of course.
Come along!

473
00:39:58,110 --> 00:40:00,210
So it hasn't been going well.

474
00:40:00,300 --> 00:40:03,000
I hesitate to say, Your Majesty.

475
00:40:03,201 --> 00:40:04,400
Say you must.

476
00:40:04,501 --> 00:40:06,200
It isn't straightforward.

477
00:40:06,375 --> 00:40:09,400
There were unexpected developments.

478
00:40:10,001 --> 00:40:12,200
We have to deal with
him once and for all, John.

479
00:40:12,501 --> 00:40:13,700
I know.

480
00:40:16,701 --> 00:40:19,900
I have some new information.

481
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
The new information
was a trail of gunpowder.

482
00:40:36,601 --> 00:40:40,800
Henry had every hope it would
blow the pretender's claim wide open.

483
00:40:41,001 --> 00:40:45,000
But the king was intent
on keeping the powder dry

484
00:40:45,301 --> 00:40:49,300
until the portents
were exactly right.

485
00:40:56,900 --> 00:40:58,800
Cambrai.

486
00:41:16,610 --> 00:41:18,910
Your Excellency.

487
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
Mierda.

488
00:41:26,200 --> 00:41:27,600
Cambrai.

489
00:41:28,200 --> 00:41:31,000
It seems that His Majesty's stools dictate

490
00:41:31,001 --> 00:41:34,000
that the most auspicious
time to begin his interview

491
00:41:34,225 --> 00:41:36,000
is just before midnight.

492
00:41:36,175 --> 00:41:40,500
Meantime, I must find
some balm for my flea bites.

493
00:41:52,450 --> 00:41:55,200
The royal princes, Arthur and Henry,

494
00:41:55,450 --> 00:41:58,500
were nursed and guarded day and night.

495
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
They were the future of the dynasty

496
00:42:04,701 --> 00:42:10,100
and as threatened by the
pretender as the king himself.

497
00:42:29,800 --> 00:42:32,600
I hear you had a restless night last night.

498
00:42:34,101 --> 00:42:35,200
No.

499
00:42:35,300 --> 00:42:38,799
I would say it had been many
years since I slept as soundly.

500
00:42:41,200 --> 00:42:44,400
I am surprised at you, Elizabeth.

501
00:42:44,700 --> 00:42:46,900
I thought I could count on your loyalty.

502
00:42:46,901 --> 00:42:49,600
I thought your son could
count on his mother.

503
00:42:50,001 --> 00:42:52,000
I surprised myself.

504
00:42:52,701 --> 00:42:55,200
Not for what I said or did yesterday,

505
00:42:56,150 --> 00:42:58,000
but for how long it has taken me.

506
00:42:58,001 --> 00:42:59,701
Elizabeth!

507
00:43:01,900 --> 00:43:03,400
You are the Queen of England.

508
00:43:03,501 --> 00:43:05,000
Yes, Henry.

509
00:43:05,201 --> 00:43:06,801
I am queen.

510
00:43:12,700 --> 00:43:16,300
How has this ridiculous
pretender so affected you?

511
00:43:16,501 --> 00:43:18,700
I married a pretender.

512
00:43:19,301 --> 00:43:23,000
Our alliance is based on pretence.

513
00:43:23,501 --> 00:43:27,500
How can you wonder that another
pretender should hold some interest for me?

514
00:43:27,801 --> 00:43:28,801
Oh.

515
00:43:31,000 --> 00:43:34,900
So you have some interest.

516
00:43:35,701 --> 00:43:37,700
He reminds me of my father.

517
00:43:39,801 --> 00:43:41,800
Your Majesty.

518
00:43:42,301 --> 00:43:44,000
Time to go, Henry.

519
00:43:51,700 --> 00:43:55,400
It's an extraordinary and
affecting story that you tell.

520
00:43:55,501 --> 00:43:58,800
The miracle of survival for
one of those innocent children.

521
00:43:59,201 --> 00:44:03,900
What news that would be for every
man, woman and child in this country.

522
00:44:04,401 --> 00:44:11,400
Tormented for 16 long years by the memory
of what befell the princes in the Tower.

523
00:44:11,550 --> 00:44:15,200
And you've told this
story very convincingly.

524
00:44:15,401 --> 00:44:17,800
Most of the crowned heads
of Europe seem to believe you.

525
00:44:19,001 --> 00:44:20,800
I congratulate you.

526
00:44:21,901 --> 00:44:25,600
I would like to tell a different story.

527
00:44:26,500 --> 00:44:30,100
You must forgive me if I
lack your skill at embroidery.

528
00:44:31,350 --> 00:44:35,300
Picture the moment when little Prince
Richard was taken from his mother.

529
00:44:35,601 --> 00:44:38,800
A man came, took him by
the hand and led him away.

530
00:44:39,701 --> 00:44:42,100
Now imagine another scene.

531
00:44:42,501 --> 00:44:46,500
A family home in the
town of Tournai in Flanders.

532
00:44:46,501 --> 00:44:51,500
And who's in <i>de stadt
van Doornik in Vlaanderen</i>?

533
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
A little boy with his mother.

534
00:44:56,801 --> 00:45:01,800
A man comes, talks to the mother, takes
the boy by the hand and leads him away.

535
00:45:02,550 --> 00:45:08,500
The little boy from Tournai
was called <i>Perkin Warbeck</i>.

536
00:45:10,001 --> 00:45:15,900
We have a portrait of his mother.

537
00:45:17,401 --> 00:45:19,000
She's a pretty woman.

538
00:45:19,001 --> 00:45:22,400
I'm sure every mother would
wish her son to say that of her.

539
00:45:22,501 --> 00:45:25,500
Especially when she hasn't
seen him for many years.

540
00:45:25,701 --> 00:45:29,300
And when he only writes
to ask her for money.

541
00:45:30,501 --> 00:45:35,400
We have here a letter intercepted
on its way from England to Flanders.

542
00:45:35,601 --> 00:45:39,500
Mother, as humbly as I can,
I commend myself to you.

543
00:45:39,601 --> 00:45:45,600
And may it please you to know that
by fortune, as part of their scheming,

544
00:45:46,150 --> 00:45:51,000
certain Englishmen made
me take it upon myself

545
00:45:51,050 --> 00:45:55,400
that I was the son of
King Edward of England.

546
00:45:56,200 --> 00:45:59,000
I now find myself in such trouble

547
00:45:59,350 --> 00:46:07,350
that if you are not at this hour a good
mother to me, I shall be in great danger.

548
00:46:08,401 --> 00:46:11,100
And so on and so on.

549
00:46:11,450 --> 00:46:14,000
I don't know who wrote
that, but it wasn't me.

550
00:46:14,400 --> 00:46:16,500
We wanted to bring your mother over here.

551
00:46:16,501 --> 00:46:21,900
Indeed, she was on her way, eager no doubt
to see her son so long away from home.

552
00:46:22,001 --> 00:46:25,000
But alas, she died on the way.

553
00:46:25,950 --> 00:46:28,000
That is unfortunate.

554
00:46:29,675 --> 00:46:34,200
Certain citizens of Tournai,
who knew the boy well,

555
00:46:34,350 --> 00:46:38,500
swear that Perkin had
a birthmark on his back.

556
00:46:38,601 --> 00:46:42,400
The Mark that has convinced your
supporters that you are Richard of York.

557
00:46:42,500 --> 00:46:44,100
You have no real proof of anything.

558
00:46:44,750 --> 00:46:50,100
No, since conveniently for you,
Perkin's mother died on her way over here.

559
00:46:50,201 --> 00:46:51,400
I'm sorry for her family.

560
00:46:51,401 --> 00:46:58,140
Oh, I'm sure you are. Especially for her
husband, the boatman, Johann Warbeck.

561
00:46:58,650 --> 00:47:04,000
He told us about the birthmark
and how his son disappeared.

562
00:47:04,375 --> 00:47:07,700
Just when you began your famous travels.

563
00:47:07,801 --> 00:47:09,300
Doesn't mean he's my father.

564
00:47:10,075 --> 00:47:13,200
No, not your real father.

565
00:47:14,450 --> 00:47:19,660
I heard that the Duchess
of Burgundy embraced you

566
00:47:19,923 --> 00:47:23,600
not only as her nephew, but as her son.

567
00:47:23,901 --> 00:47:25,800
She adopted me as her son, yes.

568
00:47:26,101 --> 00:47:31,200
Oh yes, but I heard also
that you are indeed her son.

569
00:47:31,350 --> 00:47:34,500
Not by adoption, but by birth.

570
00:47:35,450 --> 00:47:38,900
And I find myself wondering
who the father might be.

571
00:47:39,250 --> 00:47:43,400
Some people say that the Bishop
and the Duchess have a secret.

572
00:47:43,401 --> 00:47:47,400
Some people say the
secret they share is a child,

573
00:47:47,801 --> 00:47:50,800
who for the sake of discretion
was called Perkin Warbeck.

574
00:47:50,901 --> 00:47:53,000
This is ridiculous!
Is it?

575
00:47:54,250 --> 00:48:00,100
This story gave way to the
legend of the risen prince.

576
00:48:00,201 --> 00:48:08,201
Only later, when the Duchess decided to
use her son in her sad and hopeless game.

577
00:48:08,801 --> 00:48:11,400
This is outrageous! It's calumny!

578
00:48:11,401 --> 00:48:13,300
I can hardly believe what I'm hearing.

579
00:48:13,301 --> 00:48:14,700
Oh, I can believe it.

580
00:48:15,450 --> 00:48:17,638
I wouldn't expect anything
more from a man who

581
00:48:17,702 --> 00:48:20,301
is paid to pander to the
neurosis of a usurper.

582
00:48:23,950 --> 00:48:26,000
You called me a usurper?

583
00:48:26,001 --> 00:48:29,499
You, a boatman's son,
or the bastard child of a Bishop?

584
00:48:29,500 --> 00:48:31,400
Yes, and what are you, exactly?

585
00:48:34,950 --> 00:48:39,000
You're descended from the illegitimate
offspring of the third son of Edward III.

586
00:48:39,401 --> 00:48:43,400
A bastard descendant of a bastard.

587
00:48:43,701 --> 00:48:47,700
How many were betrayed to clear your path?

588
00:48:48,701 --> 00:48:50,300
How can you look at your own children

589
00:48:50,301 --> 00:48:54,100
when you think of those two innocents
who were murdered or so you thought?

590
00:48:54,101 --> 00:48:57,700
And whose deaths were never avenged?

591
00:48:57,901 --> 00:49:00,900
That is why your reign is cursed.

592
00:49:01,001 --> 00:49:04,100
And that is why I call you a usurper.

593
00:49:04,101 --> 00:49:06,100
That is enough.

594
00:49:17,801 --> 00:49:19,500
What was Henry thinking of?

595
00:49:19,501 --> 00:49:21,561
He was thinking the pretender
is looking rather too convincing.

596
00:49:21,601 --> 00:49:23,600
Perhaps he was creating a diversion.

597
00:49:23,601 --> 00:49:24,900
I'm glad I have your support.

598
00:49:24,901 --> 00:49:25,900
You do. Of course you do.

599
00:49:25,901 --> 00:49:27,900
Your predecessor had
35 illegitimate children.

600
00:49:27,901 --> 00:49:30,700
I wouldn't expect you or
your Duchess to live up to that.

601
00:49:30,701 --> 00:49:32,200
I shall pretend I didn't hear.

602
00:49:32,201 --> 00:49:34,400
We're not in public now.

603
00:49:36,001 --> 00:49:40,231
All I ask is an affirmation
or a denial between friends.

604
00:49:40,275 --> 00:49:44,400
My dear friend, I have done
nothing to be ashamed of.

605
00:49:46,100 --> 00:49:50,100
The astonishing suggestion
that the Duchess of Burgundy

606
00:49:50,201 --> 00:49:54,400
and her corpulent confessor were the
real parents of the pretender

607
00:49:54,501 --> 00:49:56,500
was never substantiated.

608
00:49:56,901 --> 00:49:59,900
But one thing now seemed clear.

609
00:50:00,050 --> 00:50:02,200
If this was a conspiracy,

610
00:50:02,701 --> 00:50:07,700
the Duchess was the one pulling
the strings of her puppet prince.

611
00:50:08,001 --> 00:50:15,000
And the man who'd been so sure of
his story no longer looked so convincing.

612
00:50:30,410 --> 00:50:36,810
So the man who would be king of all England
was just the son of a common boatman,

613
00:50:37,401 --> 00:50:40,400
if the king's spies were to be believed.

614
00:50:42,400 --> 00:50:48,400
But boatman's son or not, telling
Henry his reign was justly cursed.

615
00:50:49,201 --> 00:50:52,300
Now that showed he knew
his enemy's weakness.

616
00:50:59,001 --> 00:51:03,401
Don't tell me that you too
believe he is the lost prince.

617
00:51:07,000 --> 00:51:09,900
I don't know.

618
00:51:10,300 --> 00:51:12,900
But the truth is, he's right.

619
00:51:13,101 --> 00:51:16,500
The death of the princes
was the murder of innocence.

620
00:51:16,701 --> 00:51:19,700
My reign is cursed by it.

621
00:51:20,201 --> 00:51:24,200
You didn't wish for
the death of the princes.

622
00:51:27,401 --> 00:51:31,400
This is the heart of the night
we have lived through for so long.

623
00:51:31,500 --> 00:51:36,600
This is when the crucible blackens
and all seems dark, all seems lost.

624
00:51:37,201 --> 00:51:40,200
The light is only light because
the darkness has passed

625
00:51:40,201 --> 00:51:44,200
and it will not pass
unless you go through it.

626
00:51:45,201 --> 00:51:51,300
Without that, nothing happens,
nothing real, nothing endearing.

627
00:51:51,601 --> 00:51:53,900
This is your test.

628
00:51:54,701 --> 00:51:57,700
He is your test.

629
00:52:32,300 --> 00:52:36,300
Let's just suppose that
he is indeed your brother.

630
00:52:37,250 --> 00:52:40,000
What would you have me do?

631
00:52:40,600 --> 00:52:44,000
I'd have you do what is right.

632
00:52:45,075 --> 00:52:48,000
And what in your view is right?

633
00:52:52,100 --> 00:52:54,700
Find the truth, Henry.

634
00:52:55,001 --> 00:52:58,000
And live or die by it.

635
00:53:16,500 --> 00:53:18,300
Where are the children?

636
00:53:19,400 --> 00:53:21,300
Asleep, of course.

637
00:53:23,650 --> 00:53:25,600
What happened to your brothers?

638
00:53:25,601 --> 00:53:29,300
It's not going to happen to them.
He would never harm my children.

639
00:53:29,701 --> 00:53:31,400
Our children.

640
00:53:37,250 --> 00:53:42,150
Even if you are prepared to
sacrifice their right to the throne,

641
00:53:42,875 --> 00:53:46,200
you must know that to be a good king,

642
00:53:46,701 --> 00:53:49,700
and to keep the peace that
I have worked so hard for,

643
00:53:50,200 --> 00:53:56,000
he would have to destroy any threat to
his security, regardless of who they were.


