1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[tune]

2
00:00:09,680 --> 00:00:13,600
[Just] <i>What happened? That will be asked</i>
<i>right now the whole town.</i>

3
00:00:14,520 --> 00:00:15,840
[Manuel] <i>The walls hear.</i>

4
00:00:15,920 --> 00:00:19,840
[Blas] Now justified by his blood,
we will be saved from punishment.

5
00:00:19,920 --> 00:00:21,200
[tension music]

6
00:00:21,280 --> 00:00:24,880
[Justa] <i>Alonso, Llanos's brother.</i>
<i>He hasn't been to town for years.</i>

7
00:00:24,960 --> 00:00:29,320
At Mercedes and Roque's funeral, no one.
Even in that they have been poor.

8
00:00:29,400 --> 00:00:31,960
We have to report to the barracks now.

9
00:00:32,040 --> 00:00:35,240
- What's happening?
- [man] <i>Don Manuel, is detained.</i>

10
00:00:35,320 --> 00:00:36,920
<i>Llanos was murdered.</i>

11
00:00:37,000 --> 00:00:40,680
If Manuel is found guilty,
the death penalty is contemplated.

12
00:00:40,760 --> 00:00:43,960
<i>Having found the body</i>
<i>nothing changes regarding inheritance.</i>

13
00:00:44,040 --> 00:00:46,560
<i>Everything is the same as when he disappeared.</i>

14
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
[Maria] <i>Have you ever</i>
<i>Llanos told you about a certain Jorge?</i>

15
00:00:49,320 --> 00:00:51,800
[Justa] <i>He asked me</i>
<i>to keep the letters for him.</i>

16
00:00:51,880 --> 00:00:54,760
I covered their meetings
so that Manuel wouldn't find out.

17
00:00:54,840 --> 00:00:57,040
those letters
They only show that I loved her.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
<i>We were going to run away.</i>
<i>Why would I kill her?</i>

19
00:01:00,080 --> 00:01:02,080
[Alonso] <i>Not every day</i>
<i>one kills his sister.</i>

20
00:01:02,160 --> 00:01:03,960
[screams] Jorge! Jorge!

21
00:01:04,040 --> 00:01:05,680
[tension music]

22
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
[Alonso] <i>The rest was very easy.</i>
<i>If it is not seen, it has not happened.</i>

23
00:01:08,760 --> 00:01:10,360
You are detained.

24
00:01:10,440 --> 00:01:13,360
[Justa] Haven't you missed me?
Because I do to you.

25
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
[Manuel] Just stop, please.

26
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
- Luisa?
- [Luisa] <i>It's Guillermo.</i>

27
00:01:17,480 --> 00:01:19,000
He is sick.

28
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
<i>You have to come as soon as possible.</i>

29
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
Louise!

30
00:01:23,080 --> 00:01:25,520
- Hello.
- [María] What are you doing here?

31
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
[dramatic music]

32
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
[soft guitar music]

33
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Is this car yours?

34
00:01:44,080 --> 00:01:45,560
We will have time to talk.

35
00:02:00,920 --> 00:02:01,960
You are...

36
00:02:02,920 --> 00:02:03,840
{\an8}very changed.

37
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
{\an8}And what did you expect after so many years?

38
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
{\an8}[car engine]

39
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
[soft music]

40
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
- [birdsong]
- [gentle waves]

41
00:02:49,720 --> 00:02:50,640
{\an8}And this place?

42
00:02:51,440 --> 00:02:54,880
{\an8}María, your brother was very bad.
I needed the best treatment.

43
00:02:56,000 --> 00:02:56,840
{\an8}I'm going to park.

44
00:03:21,920 --> 00:03:25,040
{\an8}- Mom.
- Maria, daughter. Oh, my girl.

45
00:03:25,120 --> 00:03:26,320
{\an8}[kisses]

46
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
{\an8}- My girl.
- How are you doing?

47
00:03:27,880 --> 00:03:30,480
{\an8}Now it's better,
but he had a very bad time.

48
00:03:31,800 --> 00:03:32,640
[Luisa] Maria?

49
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
[they all laugh]

50
00:03:37,720 --> 00:03:40,840
But how pretty you are!
If you look like a singer.

51
00:03:40,920 --> 00:03:43,960
[laughs] Nothing about a singer,
ordinary actress, and thank you.

52
00:03:46,680 --> 00:03:48,680
I'll be outside, in case you need anything.

53
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
[Sagrario] Very good, son. Thank you.

54
00:03:58,240 --> 00:04:00,040
You didn't tell me he was here.

55
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
arrived just before
that your brother got sick.

56
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
And he asked me not to tell you anything.

57
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
[dramatic music]

58
00:04:27,240 --> 00:04:28,120
[Maria sighs]

59
00:04:28,200 --> 00:04:31,680
He has less and less fever.
Thank goodness José arrived on time.

60
00:04:35,320 --> 00:04:38,280
- José?
-He got himself admitted here.

61
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
It's just that... if it hadn't been for him...

62
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
Furthermore, he has endeavored
to pay for the treatment.

63
00:04:46,880 --> 00:04:47,720
[laughs ironically]

64
00:04:50,280 --> 00:04:51,120
[Maria] Mm...

65
00:04:52,120 --> 00:04:53,320
It doesn't seem right to me.

66
00:04:53,920 --> 00:04:57,120
[Sagrario] <i>And what could we do?</i>
<i>Everything was very fast, daughter.</i>

67
00:04:57,640 --> 00:05:00,400
[Luisa] <i>She came to Spain</i>
<i>from one day to the next, without warning.</i>

68
00:05:00,480 --> 00:05:03,400
<i>It caught us all by surprise,</i>
<i>but it gave us a lot of joy.</i>

69
00:05:11,400 --> 00:05:15,760
<i>Another would have gone to the capital.</i>
<i>That shows how much we care.</i>

70
00:05:16,280 --> 00:05:18,040
<i>There was nothing else talked about.</i>

71
00:05:18,120 --> 00:05:22,360
[Sagrario] <i>It's always a pleasure</i>
<i>may a neighbor prosper, and even more so if it is José.</i>

72
00:05:23,640 --> 00:05:27,680
Hello! Do you want to see the car? Come here.

73
00:05:29,080 --> 00:05:30,120
[horn]

74
00:05:30,200 --> 00:05:34,600
[Luisa] <i>Haven't seen him for so many years and it's</i>
<i>like he left yesterday, right?</i>

75
00:05:35,800 --> 00:05:38,040
[unintelligible conversations]

76
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
[José] Mr. Mayor!

77
00:05:40,680 --> 00:05:44,760
[Sagrario] <i>You are being very generous.</i>
<i>The first thing he did was pay his debts.</i>

78
00:05:49,200 --> 00:05:52,360
[Luisa] <i>You are not the only one</i>
<i>who has missed him these years.</i>

79
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
<i>We were also fond of him.</i>

80
00:05:54,640 --> 00:05:57,680
<i>At the end of the day,</i>
<i>he was about to be part of the family.</i>

81
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
Has he told you what he does?

82
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
He has several businesses
and it is doing very well abroad.

83
00:06:17,320 --> 00:06:21,800
[Tabernacle] My daughter, I thank God
because he showed up when he got sick.

84
00:06:21,880 --> 00:06:23,920
I don't know what we would have done without him.

85
00:06:24,760 --> 00:06:27,320
But come on, if you prefer,

86
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
We can talk to your husband.

87
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
Are things not going well?

88
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
[dramatic music]

89
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
- [Manuel] Not now.
-Manuel.

90
00:06:55,560 --> 00:06:57,160
Maria saw us in the stable.

91
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
We'll be more careful next time.

92
00:06:59,400 --> 00:07:01,440
Fair enough, there won't be a next time. It's over.

93
00:07:01,520 --> 00:07:04,400
You're not serious.
Do you care that much about that dead fly?

94
00:07:04,480 --> 00:07:07,400
- That language.
- What do you think he went to Almería to do?

95
00:07:08,600 --> 00:07:09,560
It's okay now.

96
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
Don't do this to me, Manuel, please.

97
00:07:12,160 --> 00:07:16,600
Listen to me well. From now on,
You do your thing and I do mine, okay?

98
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
[steps moving away]

99
00:07:32,600 --> 00:07:33,560
What is happening?

100
00:07:35,040 --> 00:07:38,160
- Do you show up and take care of everything?
- I help your brother.

101
00:07:38,240 --> 00:07:40,680
No no. José, things don't work like that.

102
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
- I understand that you are angry.
- Angry?

103
00:07:43,000 --> 00:07:45,760
You've been missing for years
and now you arrive as if nothing had happened.

104
00:07:45,840 --> 00:07:47,880
I'm sorry. I'm sorry.

105
00:07:47,960 --> 00:07:50,200
- Really.
- Is that the only thing you can think of?

106
00:07:50,280 --> 00:07:52,600
No. I have a lot to tell you.

107
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
Now the important thing
Guillermo recovers.

108
00:07:57,800 --> 00:07:59,120
We'll catch up now.

109
00:08:01,000 --> 00:08:04,240
I'm going back to town.
If you need anything, tell me.

110
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
I'm glad to see you again.

111
00:08:10,520 --> 00:08:11,360
[car door]

112
00:08:25,880 --> 00:08:26,720
[door opens]

113
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Have you spoken to José?

114
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- Did he tell you why he didn't call you?
- Luisa.

115
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
That happened a long time ago.
Now Maria is married.

116
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
- But you have the right to know what happened.
- I'll tell you.

117
00:08:45,960 --> 00:08:46,880
[Guillermo] María.

118
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Oh, my child.

119
00:08:48,360 --> 00:08:51,280
Well, but if he woke up
our sleepyhead

120
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
I had to get sick
for you to come

121
00:08:57,160 --> 00:08:58,000
[whispers] Now...

122
00:08:58,760 --> 00:09:00,040
[Guillermo] Are you coming alone?

123
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
Manuel had to work.

124
00:09:04,000 --> 00:09:05,280
But he sends you his regards.

125
00:09:09,800 --> 00:09:10,720
Have you seen José?

126
00:09:15,720 --> 00:09:17,720
[melancholic music]

127
00:09:19,680 --> 00:09:20,520
[kiss]

128
00:09:40,760 --> 00:09:44,680
Good invention.
This way you can carry two baskets at the same time.

129
00:09:45,400 --> 00:09:47,240
It was Claudia's idea, Don Ramón.

130
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
Oh my God.

131
00:09:55,960 --> 00:09:57,880
[tension music]

132
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
- [man 1] Claudia.
- [man 2] Run.

133
00:10:02,640 --> 00:10:03,720
[Adela] But Claudia...

134
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
[in a weak voice] That's it.

135
00:10:07,400 --> 00:10:08,240
Are you OK?

136
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
[Adela] What's happening?

137
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
- You should see a doctor.
- [Ramón] Because of dizziness?

138
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Give it a little water and it will go away.

139
00:10:18,000 --> 00:10:18,840
Come on, Sara.

140
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
[Adela] Calm down.

141
00:10:24,880 --> 00:10:25,760
[man 1] Come on.

142
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
Give him this.

143
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
[upbeat music on the radio]

144
00:10:33,320 --> 00:10:34,520
Courtesy of the house.

145
00:10:34,600 --> 00:10:35,520
[both laugh]

146
00:10:35,600 --> 00:10:37,920
To your health, Julia.
The best waitress in Europe.

147
00:10:38,000 --> 00:10:40,680
Oh, thank you very much.
How do you like to value the good.

148
00:10:40,760 --> 00:10:41,600
[Jose laughs]

149
00:10:43,400 --> 00:10:44,240
Huh.

150
00:10:44,840 --> 00:10:47,280
I'm very happy
how well things are going for you.

151
00:10:47,360 --> 00:10:48,240
Mayor.

152
00:10:48,320 --> 00:10:50,720
So that later they say
that we do not know how to prosper.

153
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
[José laughs] Thank you very much.

154
00:10:53,720 --> 00:10:54,920
[curtain]

155
00:11:02,120 --> 00:11:03,600
How have you seen Guillermo?

156
00:11:05,880 --> 00:11:07,640
Much better than I expected.

157
00:11:10,000 --> 00:11:12,360
- Thank you for helping you so much.
- Well...

158
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
We will refund your money.

159
00:11:14,040 --> 00:11:15,400
We'll talk about that later.

160
00:11:17,360 --> 00:11:18,560
Of that and much more.

161
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
No?

162
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
- [gentle breeze]
- [gentle waves]

163
00:11:28,120 --> 00:11:30,200
The first months there were very hard.

164
00:11:30,760 --> 00:11:33,840
I didn't understand the language,
no one gave me a job...

165
00:11:36,240 --> 00:11:38,520
I ran out of money
and I thought about going back, but...

166
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
I couldn't come back like this, with nothing.

167
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
And what did you do?

168
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
I complicated my life.

169
00:11:53,360 --> 00:11:55,160
I got together with the wrong person and...

170
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
I got money doing favors.

171
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Then they arrested me...

172
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
and everything went to shit.

173
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
Why didn't you tell me anything?

174
00:12:14,080 --> 00:12:16,280
That he was going to go to jail for being an asshole?

175
00:12:17,120 --> 00:12:18,640
I would have died of shame.

176
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
Disappearing was much worse.

177
00:12:21,320 --> 00:12:22,240
Yes.

178
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
Yes, I disappeared.

179
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
I still don't know how I got out of there alive.

180
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
What did you do next?

181
00:12:33,000 --> 00:12:34,840
The luck I didn't have when I arrived...

182
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
It appeared when I got out of jail.

183
00:12:40,840 --> 00:12:42,120
[seagulls squawking]

184
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
Don't you think it's a lie that we're here?

185
00:12:45,120 --> 00:12:46,720
You and me, like before.

186
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
No, not like before, José.

187
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
They didn't lock me up, no.

188
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
I also had a very bad time.

189
00:12:58,840 --> 00:13:02,440
When I was preparing my return to Almería,
I called my cousin Miguel.

190
00:13:04,280 --> 00:13:05,960
He told me you just got married.

191
00:13:09,040 --> 00:13:10,880
Did you find out while in Germany?

192
00:13:14,800 --> 00:13:16,120
I was about to return.

193
00:13:19,080 --> 00:13:21,320
- But, upon finding out, I went to Barcelona.
- Mm...

194
00:13:23,040 --> 00:13:24,240
I stayed there for a while.

195
00:13:25,920 --> 00:13:26,760
[laughs ironically]

196
00:13:26,840 --> 00:13:28,920
- I thought about calling you.
- But you didn't.

197
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
There was another one, right?

198
00:13:51,520 --> 00:13:53,520
[melancholic music]

199
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
And I've been waiting for you for years.

200
00:14:03,120 --> 00:14:06,320
I had to get married to get them ahead
because I didn't know about you.

201
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Do you know how someone feels
by doing something like that?

202
00:14:22,880 --> 00:14:25,480
[excited] Maria,
I know I have no forgiveness.

203
00:14:27,160 --> 00:14:29,400
But I'm back
and I want to do things right.

204
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
me wondering
all these years what had happened to him

205
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
and now it comes here, suddenly,
and he wants me to forgive him.

206
00:15:01,880 --> 00:15:05,800
[Luisa] María, you were very young.
People make mistakes, and so does he.

207
00:15:06,760 --> 00:15:08,200
It seems sincere to me.

208
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Furthermore, María has saved Guillermo.

209
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
Yes indeed.

210
00:15:16,560 --> 00:15:17,600
But the only thing.

211
00:15:22,840 --> 00:15:25,120
- And Manuel?
- "And Manuel?"

212
00:15:25,200 --> 00:15:28,360
- What's wrong with him?
- [laughs ironically] Someone else like that dances.

213
00:15:30,120 --> 00:15:34,280
Now that things were starting to go well,
It seemed like we were getting by...

214
00:15:35,920 --> 00:15:36,760
Finally...

215
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
- Nothing.
- The fact that?

216
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Nothing, nothing, nothing.

217
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
But does he love you?

218
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
Don't know.

219
00:15:47,320 --> 00:15:48,160
Don't know.

220
00:15:49,240 --> 00:15:51,240
[birdsong]

221
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
[melancholic music]

222
00:16:24,320 --> 00:16:25,440
Manuel, please.

223
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
[melancholic music continues]

224
00:16:45,720 --> 00:16:46,920
[sobs]

225
00:16:54,960 --> 00:16:55,880
[sighs]

226
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
[tension music]

227
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Because of the symptoms you have and the faults...

228
00:17:37,880 --> 00:17:42,120
I estimate that you must be pregnant
about seven weeks.

229
00:17:42,200 --> 00:17:43,280
[beats]

230
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
[dramatic music]

231
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
[sobs]

232
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
[doctor] Aren't you married?

233
00:17:52,040 --> 00:17:54,840
At least you'll have a boyfriend.

234
00:17:59,280 --> 00:18:01,520
Well, woman, it's not that big of a deal.

235
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
Get married as soon as possible.

236
00:18:04,840 --> 00:18:07,000
[beats continue]

237
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
[doctor] You can get dressed.

238
00:18:18,720 --> 00:18:20,720
[soft music on the radio]

239
00:18:30,360 --> 00:18:31,600
[whispers] What do we do?

240
00:18:31,680 --> 00:18:33,920
[whispers] Well, take it off.
I have no other choice.

241
00:18:34,000 --> 00:18:34,840
[sips]

242
00:18:35,480 --> 00:18:37,440
- We can go to jail.
- I don't care.

243
00:18:38,040 --> 00:18:39,960
I don't want it to happen to me like my mother.

244
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
- My love, you are not alone.
- Oh...

245
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
- I don't know, people get married.
- Gabi.

246
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
We have already talked about this.

247
00:18:56,960 --> 00:19:00,240
I won't have a child to grow up
in this misery. I have decided.

248
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
A brandy.

249
00:19:12,360 --> 00:19:13,680
In the field you get sick,

250
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
but to make matters worse with this one
You are so fresh.

251
00:19:16,560 --> 00:19:18,560
[tension music]

252
00:19:28,200 --> 00:19:29,160
[laughs mockingly]

253
00:19:38,760 --> 00:19:40,200
What did the doctor say?

254
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
- It hasn't arrived yet.
- [Luisa] I left class quickly.

255
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
"Class" calls
to that interpretation course.

256
00:19:47,920 --> 00:19:49,200
Hey.

257
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
- Luisa, tell me: to be or not to be?
- [Jose laughs]

258
00:19:51,640 --> 00:19:53,680
[Imitates him mockingly] "To be or not to be?"

259
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
[doctor] Good morning.

260
00:19:56,520 --> 00:19:57,600
- Hello.
- Good morning.

261
00:19:57,680 --> 00:20:01,440
I have good news: the reaction
to antibiotics is very positive.

262
00:20:01,520 --> 00:20:04,520
- Thank God.
- You will be able to go out and recover at home.

263
00:20:05,760 --> 00:20:06,840
[everyone laughs]

264
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
- [José] Thank you.
- Excellent.

265
00:20:08,440 --> 00:20:11,200
- [doctor] You're welcome.
- [Guillermo] Thank you, doctor.

266
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
[Sagrario laughs] My child.

267
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
[kisses]

268
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
[Guillermo] Yeah, yeah.

269
00:20:29,280 --> 00:20:33,080
For every trap you bring me
of that poacher, I will give you 50 pesetas.

270
00:20:33,680 --> 00:20:36,360
And, if you catch him, 500.

271
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
Leave them in the yard.

272
00:20:40,120 --> 00:20:42,080
- Understood.
- Thank you, Don Ramón.

273
00:20:44,840 --> 00:20:45,920
What do you want?

274
00:20:47,280 --> 00:20:50,400
You know what I've done
everything possible to help Maria.

275
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
Yes, and I thank you.

276
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
But I am loyal to the Cervantes.

277
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
Fair, to the point.

278
00:20:57,800 --> 00:21:00,080
He has replaced Llanos with a whore.

279
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
[dramatic music]

280
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
- What are you saying, unfortunate woman?
- What you hear.

281
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
I have something that will interest you.

282
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
[tension music]

283
00:21:10,200 --> 00:21:13,280
[Justa] <i>In Manuel's room,</i>
<i>on the table of seats,</i>

284
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
<i>you will find a silver box. Open it.</i>

285
00:21:22,440 --> 00:21:26,280
- [Ramón] <i>Does Manuel know?</i>
- [Fair] <i>I guess. But it's not his fault.</i>

286
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
<i>It is from Mary.</i>

287
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
<i>He knows he's a good guy and he manipulates him.</i>

288
00:21:31,040 --> 00:21:32,320
I wanted to ask you something.

289
00:21:33,000 --> 00:21:33,840
The fact that?

290
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
Don't tell Manuel it was me.

291
00:21:37,520 --> 00:21:40,440
Lately, he's been surly with me
and is capable of kicking me out.

292
00:21:41,280 --> 00:21:43,600
You will continue in this house
as long as I say so.

293
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
Welcome home.

294
00:22:00,120 --> 00:22:01,240
And this fan?

295
00:22:01,320 --> 00:22:04,200
We bought it in Almería
so that you are cool.

296
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
- [Jose laughs]
- What do you think?

297
00:22:05,840 --> 00:22:09,080
- [Guillermo] And the rocking chair?
- [José] You will be like in a hotel.

298
00:22:09,160 --> 00:22:12,040
But I'm fine now!
You have already listened to the doctor.

299
00:22:12,120 --> 00:22:13,000
[Julia] Maria!

300
00:22:13,840 --> 00:22:15,880
- Hello, family.
- What's happening?

301
00:22:15,960 --> 00:22:18,200
- How well I see you, Guillermo.
- Have you seen?

302
00:22:18,280 --> 00:22:20,000
María, they are calling you on the phone.

303
00:22:20,560 --> 00:22:22,760
That must be your husband. Go, run.

304
00:22:27,080 --> 00:22:28,600
- Take.
- Thank you.

305
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
Tell me?

306
00:22:31,440 --> 00:22:32,760
How is your brother?

307
00:22:33,600 --> 00:22:34,440
Ramon?

308
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
It's okay, it's okay. Thank you.

309
00:22:39,680 --> 00:22:40,520
Great.

310
00:22:41,160 --> 00:22:43,280
You're already packing your bags and coming back.

311
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
- How do you say?
<i>- What you hear, may you come back.</i>

312
00:22:47,840 --> 00:22:51,800
But my brother is not recovered yet.
And whether I leave or not is not up to you.

313
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
Of course it is.
I'm the one who pays for your vacation.

314
00:22:54,640 --> 00:22:55,720
Why does he get like this?

315
00:22:56,840 --> 00:22:58,360
I've seen that photo you have.

316
00:23:00,200 --> 00:23:01,360
I don't know what you're referring to.

317
00:23:02,160 --> 00:23:03,600
<i>You know it perfectly.</i>

318
00:23:04,120 --> 00:23:06,760
<i>The one in which you are seen</i>
<i>half naked with a man.</i>

319
00:23:08,040 --> 00:23:09,440
Hey... Ramón,

320
00:23:09,520 --> 00:23:12,280
<i>that boy was my boyfriend</i>
<i>when I was almost a child.</i>

321
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
<i>And why do you keep that photo?</i>

322
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
Well, I don't know, because... Because of love.

323
00:23:17,000 --> 00:23:20,400
The photo of a mother is saved,
Not that of a naked man!

324
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
<i>You are married to a Cervantes.</i>

325
00:23:22,440 --> 00:23:25,280
I don't want them to go after you!
And even less that man.

326
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
Don't say things that aren't.

327
00:23:27,680 --> 00:23:32,200
<i>Your part of the deal is to give me an heir.</i>
<i>You are already returning to the farm.</i>

328
00:23:32,280 --> 00:23:33,800
My brother is not recovered.

329
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Well I turn off the tap
and you give me back every last peseta

330
00:23:37,040 --> 00:23:38,480
<i>that I have given to your family.</i>

331
00:23:39,240 --> 00:23:41,840
- You can't do this to me now.
<i>- Listen to me well.</i>

332
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
The return bus leaves the day after tomorrow.

333
00:23:45,160 --> 00:23:47,760
If you don't take it,
I will understand that he interests you more!

334
00:23:47,840 --> 00:23:48,680
[hangs up]

335
00:23:50,080 --> 00:23:50,920
[hangs up]

336
00:23:56,760 --> 00:23:59,000
- [Julia] How are you?
- [dry] Good.

337
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Are you OK?

338
00:24:06,480 --> 00:24:09,720
- I don't feel like talking. I want to be alone.
- Maria. Maria.

339
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
If you need anything,

340
00:24:12,000 --> 00:24:14,440
Anything, ask me.

341
00:24:15,040 --> 00:24:16,240
- Okay?
- Thank you.

342
00:24:21,160 --> 00:24:24,160
- Where did this come from?
- He had it among his things.

343
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
I already knew she had a boyfriend.
She told me.

344
00:24:27,440 --> 00:24:29,520
And do you think it's okay for them to continue seeing each other?

345
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
- How do you know?
- Don't you have blood in your veins?

346
00:24:32,680 --> 00:24:35,840
I won't let you leave her in the lurch!
You can't do that!

347
00:24:36,360 --> 00:24:38,880
Of course I can!
We made a deal and he must deliver!

348
00:24:38,960 --> 00:24:40,720
And what has he done for us?

349
00:24:40,800 --> 00:24:43,640
- I don't owe you anything!
- Thanks to her, I got out of jail!

350
00:24:43,720 --> 00:24:45,080
It was his obligation!

351
00:24:46,320 --> 00:24:49,520
If you continue like this, you are going to lose your wife.
How you lost your son.

352
00:24:49,600 --> 00:24:51,880
Don't use my son again
against me.

353
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
I do it for your good.

354
00:24:54,640 --> 00:24:57,080
Let's see if one day
stop being a bastard!

355
00:25:03,560 --> 00:25:06,400
- Do you think he's capable of doing that?
- [Maria laughs ironically]

356
00:25:08,080 --> 00:25:09,840
If you saw how he treats his family...

357
00:25:10,360 --> 00:25:12,120
- We have to tell mom.
- No.

358
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
We are not going to worry her anymore,
which already has enough.

359
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
What are you going to do?

360
00:25:18,800 --> 00:25:19,720
Don't know.

361
00:25:22,360 --> 00:25:24,120
Manuel offered you his help, right?

362
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
What if you call him to intercede?

363
00:25:29,720 --> 00:25:31,640
[Guillermo sighs]

364
00:25:31,720 --> 00:25:34,720
- If you are not comfortable, don't come back.
- It's just not that easy.

365
00:25:40,200 --> 00:25:41,560
[Guillermo] Think about José.

366
00:25:42,480 --> 00:25:43,720
If he has returned

367
00:25:45,040 --> 00:25:47,320
and he is being so good to us...

368
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
I don't know, it must be for something, right?

369
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
I'm going to take a walk and get some air.

370
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
Don't say anything to mom.

371
00:25:58,800 --> 00:25:59,640
Hmm?

372
00:26:20,440 --> 00:26:22,600
[background conversations]

373
00:26:22,680 --> 00:26:24,680
[haunting music]

374
00:26:26,600 --> 00:26:27,440
Will it be that one?

375
00:26:28,560 --> 00:26:31,160
I don't know. My partner told me
who would wear a tie.

376
00:26:35,520 --> 00:26:36,360
Come, let's go.

377
00:26:44,240 --> 00:26:45,080
Are you Gabi?

378
00:26:49,360 --> 00:26:50,240
How much are you?

379
00:26:53,240 --> 00:26:54,720
Almost eight weeks.

380
00:26:55,400 --> 00:26:56,480
How old are you?

381
00:26:56,560 --> 00:26:57,880
Twenty-five.

382
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Are you sure what you're going to do?

383
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
It will cost you 2000 pesetas.

384
00:27:11,720 --> 00:27:14,360
I take a lot of risks,
I don't want to be jailed.

385
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
I'm doing you a favor.

386
00:27:17,520 --> 00:27:18,440
Will you do it?

387
00:27:18,520 --> 00:27:20,080
[haunting music continues]

388
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
Why do you want to know it?

389
00:27:27,280 --> 00:27:28,720
Come tomorrow at four.

390
00:27:29,600 --> 00:27:30,440
Come alone.

391
00:27:30,520 --> 00:27:31,800
On an empty stomach.

392
00:27:34,480 --> 00:27:35,720
[ringtone]

393
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
[phone]

394
00:27:47,480 --> 00:27:49,360
[steps approaching]

395
00:27:52,560 --> 00:27:53,920
[phone]

396
00:28:00,520 --> 00:28:01,360
[María] <i>Manuel?</i>

397
00:28:03,880 --> 00:28:05,160
I am Maria. Do you hear me?

398
00:28:07,880 --> 00:28:08,720
<i>Manuel?</i>

399
00:28:21,040 --> 00:28:21,920
[hangs up]

400
00:28:37,200 --> 00:28:38,080
What do I owe you?

401
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
Come on, may God pay me back.

402
00:28:40,960 --> 00:28:42,040
[Julia laughs]

403
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
- Thank you.
- Bye bye.

404
00:28:47,160 --> 00:28:49,400
- [Guillermo] What a good day.
- Then you take a bath.

405
00:28:50,080 --> 00:28:51,720
[Guillermo laughs]

406
00:28:51,800 --> 00:28:53,360
Family, health.

407
00:28:54,040 --> 00:28:56,240
- By Guillermo.
- [Luisa] Cheers!

408
00:28:58,240 --> 00:28:59,080
Health.

409
00:29:00,120 --> 00:29:02,120
[upbeat music on the radio]

410
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
[gentle waves]

411
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Guillermo, try them on.

412
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
Your glasses?

413
00:29:08,720 --> 00:29:11,000
[José] Try them on.
Let's see how they look on you.

414
00:29:11,800 --> 00:29:13,000
[Guillermo and Luisa laugh]

415
00:29:14,960 --> 00:29:15,800
[Luisa laughs]

416
00:29:15,880 --> 00:29:17,400
- How do they look on me?
- [Jose laughs]

417
00:29:17,480 --> 00:29:19,600
[Luisa] You look gorgeous. They are beautiful.

418
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
[José] Do you like them?

419
00:29:21,880 --> 00:29:23,320
No, keep them.

420
00:29:24,560 --> 00:29:25,440
They are for you.

421
00:29:26,360 --> 00:29:27,400
- Oh really?
- Yes.

422
00:29:28,760 --> 00:29:30,600
[laughs] I love them.

423
00:29:31,360 --> 00:29:32,200
[Luisa laughs]

424
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
[Guillermo] I don't know how to pay you
everything you've done.

425
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
Guillermo, favors between friends
They are not paid, right?

426
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
And even less if those friends
They are going to work together.

427
00:29:43,440 --> 00:29:45,720
- Work for you?
- What do you think of the idea?

428
00:29:46,640 --> 00:29:48,440
And are you already going to leave school?

429
00:29:51,880 --> 00:29:52,800
[Guillermo] Well...

430
00:29:53,680 --> 00:29:54,800
Why not?

431
00:29:55,600 --> 00:29:58,240
Because you don't have to rush either.

432
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
Your sister is right.

433
00:30:00,720 --> 00:30:03,160
You finish studying
and then we talked.

434
00:30:08,440 --> 00:30:09,280
[laughs]

435
00:30:10,440 --> 00:30:11,800
Will you come with me to get tobacco?

436
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
Clear.

437
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
[upbeat music on the radio]

438
00:30:21,560 --> 00:30:23,840
- Stay with the turns.
- [man] Thank you.

439
00:30:24,640 --> 00:30:26,760
What's wrong with your sister? She is very serious.

440
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
She's worried.

441
00:30:30,320 --> 00:30:32,200
Haven't you decided what you're going to do yet?

442
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
But you know how it is,
He worries about everything.

443
00:30:38,120 --> 00:30:39,240
Something about your husband?

444
00:30:41,640 --> 00:30:43,680
Sorry, I don't want to commit you.

445
00:30:44,400 --> 00:30:47,840
Listen to me, Maria,
Relax and don't be so sleepy.

446
00:30:47,920 --> 00:30:50,040
José is super attentive to you.

447
00:30:50,560 --> 00:30:53,200
So enjoy
and you will decide later.

448
00:30:53,720 --> 00:30:54,560
Hmm?

449
00:30:55,360 --> 00:30:58,320
Every time I think
that he had to get married that way...

450
00:31:02,440 --> 00:31:04,680
How I regret
of having let her escape.

451
00:31:13,520 --> 00:31:14,800
[rock music on the radio]

452
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
I love this song.

453
00:31:16,720 --> 00:31:20,240
Hey, let's dance, right?
Come on, Guillermo. [laughs]

454
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
[60s rock music on the radio]

455
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
Yes, yes. I understand, I understand.

456
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
Thank you so much.

457
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
Well, what I feared.

458
00:31:34,840 --> 00:31:37,200
I don't see it possible
regain custody of his son.

459
00:31:37,280 --> 00:31:39,680
Your uncle has this matter very well tied up.

460
00:31:40,360 --> 00:31:43,600
If you want,
We can report and go to trial, but...

461
00:31:44,360 --> 00:31:48,440
It will be a very long process
and very expensive, and will be of no use.

462
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
I recommend that...

463
00:31:52,320 --> 00:31:53,880
reach an agreement with your uncle.

464
00:31:57,640 --> 00:31:58,600
Thank you so much.

465
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
[sad music]

466
00:32:09,760 --> 00:32:10,600
Thank you.

467
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
- [seagulls squawk]
- [gentle waves]

468
00:32:24,960 --> 00:32:26,360
You can't imagine what it would give

469
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
why things
they would go back to being like before.

470
00:32:29,480 --> 00:32:31,120
[both laugh]

471
00:32:32,080 --> 00:32:32,920
What's up?

472
00:32:35,360 --> 00:32:36,240
What's happening?

473
00:32:37,680 --> 00:32:38,520
It's true.

474
00:32:39,920 --> 00:32:42,040
I haven't stopped thinking about you
not a moment.

475
00:32:42,920 --> 00:32:43,760
[Maria sighs]

476
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
Not even being with the other?

477
00:32:48,560 --> 00:32:50,320
Especially being with the other.

478
00:32:51,240 --> 00:32:53,600
trying to convince me
that I had forgotten you.

479
00:32:54,240 --> 00:32:56,640
And you know? It was a lie.
He was fooling me.

480
00:32:57,720 --> 00:32:59,280
Because I still loved you.

481
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
I still love you.

482
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
If there is something that I am clear about...

483
00:33:07,920 --> 00:33:09,240
is to let you go

484
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
It was the biggest mistake of my life.

485
00:33:14,560 --> 00:33:15,400
The eldest

486
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
Come on, go.

487
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
[60's rock music]

488
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
["This really upsets my body" sounds
from The Sirex]

489
00:33:32,200 --> 00:33:34,560
♪ <i>Where am I? I don't know.</i> ♪

490
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
<i>♪ I feel free, free. ♪</i>

491
00:33:36,840 --> 00:33:38,800
<i>♪ This does alter my body. ♪</i>

492
00:33:39,360 --> 00:33:41,680
<i>♪ This does alter my body. ♪</i>

493
00:33:41,760 --> 00:33:45,560
<i>♪ This does alter my body</i>
<i>an outrage... ♪</i>

494
00:33:45,640 --> 00:33:50,400
[Luisa] Maria! Let's dance, okay.
Come on, let's go. Yes, yes. [laughs]

495
00:33:50,480 --> 00:33:51,920
Let's go! [laughs]

496
00:33:52,000 --> 00:33:54,040
♪ <i>This music disturbs me.</i> ♪

497
00:33:54,120 --> 00:33:56,720
- [Guillermo] Let's do something.
- [Luisa laughs]

498
00:33:57,240 --> 00:33:58,360
<i>♪ It's something different... ♪</i>

499
00:33:58,440 --> 00:34:02,080
- Oops!
- Come on, come on, come on. Come, come!

500
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
[snaps fingers]

501
00:34:04,480 --> 00:34:05,600
[Luisa laughs]

502
00:34:05,680 --> 00:34:07,320
<i>♪ ...or you feel bad. ♪</i>

503
00:34:07,400 --> 00:34:08,760
♪ <i>In your case there is reason...</i> ♪

504
00:34:08,840 --> 00:34:11,040
Good. Already.

505
00:34:11,120 --> 00:34:12,560
[Maria laughs]

506
00:34:12,640 --> 00:34:16,920
♪ <i>Your ideas are clarified,</i>
<i>Who can stop you?</i> ♪

507
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
- That's it, that's it.
- Come on!

508
00:34:19,080 --> 00:34:19,920
[Maria] No.

509
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
[Guillermo and Luisa laugh]

510
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
♪ <i>This does alter my body.</i> ♪

511
00:34:26,080 --> 00:34:27,280
Do you remember dancing?

512
00:34:28,560 --> 00:34:30,880
- No, not anymore.
- [José] Ya... I don't believe you.

513
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
[both laugh]

514
00:34:38,240 --> 00:34:39,480
Oops! [laughs]

515
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
♪ <i>Where am I? I don't know.</i> ♪

516
00:34:51,680 --> 00:34:53,800
<i>♪ I feel free, free. ♪</i>

517
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
<i>♪ This does alter my body. ♪</i>

518
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
<i>♪ This does alter my body. ♪</i>

519
00:34:58,920 --> 00:35:01,160
<i>♪ This does alter my body. ♪</i>

520
00:35:01,240 --> 00:35:03,520
<i>♪ I can't resist anymore. ♪</i>

521
00:35:07,160 --> 00:35:08,920
<i>♪ That does upset me. ♪</i>

522
00:35:09,000 --> 00:35:10,280
[song stops]

523
00:35:10,360 --> 00:35:12,720
- [crickets chirping]
- [owl hoot]

524
00:35:12,800 --> 00:35:13,880
[barking in the distance]

525
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
[fire crackling]

526
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
[intrigue music]

527
00:35:37,560 --> 00:35:41,040
I will file a claim
to regain custody of my son.

528
00:35:42,320 --> 00:35:46,400
My lawyer says the case is won.
I'll need time and money,

529
00:35:46,480 --> 00:35:50,120
but I don't care. right now
I have enough of both.

530
00:35:52,320 --> 00:35:53,440
So you will see.

531
00:35:53,960 --> 00:35:56,320
We can do this the good way

532
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
or by bad means.

533
00:35:58,400 --> 00:35:59,760
[tension music]

534
00:35:59,840 --> 00:36:02,160
If you leave Maria alone,
we will not go to trial,

535
00:36:02,240 --> 00:36:07,240
But, if you insist on demanding that money,
We will see each other in court.

536
00:36:09,160 --> 00:36:11,640
And I promise you
I'm going to make his life impossible.

537
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
I will get Nicolás back

538
00:36:16,400 --> 00:36:18,320
and you will never see us again.

539
00:36:35,200 --> 00:36:37,520
[dramatic music]

540
00:36:41,200 --> 00:36:42,320
[door squeaks]

541
00:36:57,040 --> 00:36:58,320
Problems with Manuel?

542
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
[soft guitar music]

543
00:37:02,080 --> 00:37:03,160
[Manuel sighs]

544
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
all marriages
They are complicated, María.

545
00:37:13,520 --> 00:37:15,440
He hasn't called me since I've been here.

546
00:37:17,120 --> 00:37:19,120
<i>He hasn't even asked about Guillermo.</i>

547
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
[soft music continues]

548
00:37:45,440 --> 00:37:46,400
[Manuel sighs]

549
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
[María] <i>I don't know if all this makes sense.</i>

550
00:37:52,440 --> 00:37:56,600
You have to hold on and be patient.
All houses have their problems.

551
00:37:58,280 --> 00:37:59,320
But in the end,

552
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
everything comes out.

553
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
[dramatic music]

554
00:38:15,840 --> 00:38:17,440
[tension music]

555
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
[breathes heavily]

556
00:38:25,360 --> 00:38:27,240
[María] <i>What if the problems don't pass?</i>

557
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
This is what awaits me.

558
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
No?

559
00:38:34,520 --> 00:38:36,520
[dramatic music]

560
00:38:45,720 --> 00:38:47,720
[dramatic music continues]

561
00:38:54,560 --> 00:38:56,560
[children's voices in the distance]

562
00:39:02,440 --> 00:39:04,920
- [children sing]
- [haunting music]

563
00:39:09,160 --> 00:39:11,160
[unintelligible conversation]

564
00:39:15,800 --> 00:39:17,480
Go! Look who's there.

565
00:39:18,080 --> 00:39:20,800
[distorted voice] Look at Claudia. Look.

566
00:39:20,880 --> 00:39:23,080
[distorted voice] Say hello to Claudia.

567
00:39:23,160 --> 00:39:25,280
[distorted voice] Hello! How are you?

568
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
[baby whines]

569
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
- Good.
- [laughs] Well...

570
00:39:33,520 --> 00:39:34,680
See you later, pretty.

571
00:39:35,640 --> 00:39:38,080
Gabi, let's see if you brighten her day.

572
00:39:38,160 --> 00:39:39,360
See you later, Pepita.

573
00:39:41,920 --> 00:39:42,760
What has happened?

574
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
Have you brought your share?

575
00:39:48,320 --> 00:39:50,880
I had to borrow it from my cousin.

576
00:39:55,720 --> 00:39:58,960
- Where did you get so much from?
- I have sold a few rabbits.

577
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
You swore not to hunt
on the Cervantes estate.

578
00:40:02,120 --> 00:40:05,320
Gabi, they're not even going to find out,
and we need that money.

579
00:40:11,400 --> 00:40:13,640
- Are you going on a motorcycle? No. I'll accompany you.
- No.

580
00:40:13,720 --> 00:40:15,000
You heard that guy.

581
00:40:16,000 --> 00:40:17,640
[motorcycle engine]

582
00:40:17,720 --> 00:40:18,680
Claudia!

583
00:40:25,000 --> 00:40:26,640
Take good care of yourself, please.

584
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
[emotional music]

585
00:40:53,480 --> 00:40:55,560
- Good morning.
- Good morning.

586
00:40:55,640 --> 00:40:59,440
We have found three more traps,
Don Ramon. The poacher has attacked again.

587
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
The mother who gave birth to him.

588
00:41:06,480 --> 00:41:07,320
Take it.

589
00:41:09,120 --> 00:41:10,080
Thank you so much.

590
00:41:15,880 --> 00:41:17,200
- With God.
- [Ramón growls]

591
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
[intrigue music]

592
00:41:50,800 --> 00:41:52,560
Son of a bitch.

593
00:41:54,360 --> 00:41:55,480
[sighs]

594
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
[baby crying]

595
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
[man] Are you coming or what?

596
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
[haunting music]

597
00:42:56,360 --> 00:42:58,360
[eerie music intensifies]

598
00:43:01,000 --> 00:43:02,400
[beats]

599
00:43:10,880 --> 00:43:11,840
Pass.

600
00:43:18,800 --> 00:43:20,160
[door closes]

601
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
[beats continue]

602
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
[haunting music continues]

603
00:43:24,920 --> 00:43:27,960
- [distorted voice] Are you fasting?
- Yes.

604
00:43:29,320 --> 00:43:31,440
[distorted voice] Well sit there.

605
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
[beats speed up]

606
00:43:51,480 --> 00:43:53,640
[dramatic music]

607
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
[gentle waves]

608
00:44:38,920 --> 00:44:40,160
I knew you would be here.

609
00:44:50,640 --> 00:44:52,840
[María] You don't know
how much I missed this.

610
00:44:56,560 --> 00:44:58,880
Maria, why are you so serious?

611
00:44:59,480 --> 00:45:00,720
You've been like this for many days.

612
00:45:02,560 --> 00:45:05,120
Your brother has already recovered,
your mother is fine...

613
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
What's wrong with you?

614
00:45:10,040 --> 00:45:11,960
I'm thinking if I'm leaving tomorrow or not.

615
00:45:13,560 --> 00:45:14,400
Tomorrow?

616
00:45:14,920 --> 00:45:15,760
[Maria nods]

617
00:45:16,880 --> 00:45:18,280
I have to talk to Manuel.

618
00:45:20,160 --> 00:45:24,040
We have to clarify several things
and solve others with his uncle.

619
00:45:27,640 --> 00:45:28,480
Ya...

620
00:45:29,640 --> 00:45:31,760
Hey, I appreciate how honest you were.

621
00:45:33,320 --> 00:45:35,240
Both for the good and the bad.

622
00:45:37,920 --> 00:45:40,960
The same if we had had
this conversation months ago...

623
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
everything would have been different.

624
00:45:50,680 --> 00:45:51,960
We still have time.

625
00:45:59,240 --> 00:46:01,240
[dramatic music]

626
00:46:07,440 --> 00:46:08,280
It's late.

627
00:46:10,400 --> 00:46:11,480
Maria, it's not too late.

628
00:46:12,480 --> 00:46:14,320
We are always on time for everything.

629
00:46:16,320 --> 00:46:19,080
Do you know why I came?

630
00:46:20,440 --> 00:46:23,120
you are the best
What has happened to me in my life, the best.

631
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
[dramatic music continues]

632
00:46:55,120 --> 00:46:57,120
[soft music]

633
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
[intrigue music]

634
00:47:38,840 --> 00:47:39,680
Are you okay?

635
00:48:11,400 --> 00:48:12,520
Manuel.

636
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
[dramatic music]

637
00:48:25,480 --> 00:48:27,960
- [José] <i>Is that him?</i>
- [Manuel] <i>I have seen the photo.</i>

638
00:48:28,480 --> 00:48:30,360
You still have something, it shows.

639
00:48:30,440 --> 00:48:33,760
I remind you that you are not the most suitable
to make these reproaches.

640
00:48:34,800 --> 00:48:35,960
What have you come for?

641
00:48:36,840 --> 00:48:37,880
I have come for you.

642
00:48:38,800 --> 00:48:42,000
We'll have to get married.
I know you don't want to talk about it, but...

643
00:48:42,080 --> 00:48:44,240
If we are going to continue with this,
let's do it right.

644
00:48:44,320 --> 00:48:45,680
[knocks on the door]

645
00:48:45,760 --> 00:48:47,160
[man] Civil Guard!

646
00:48:47,240 --> 00:48:49,920
Where is Claudia? That's the sneaky one.

647
00:48:50,000 --> 00:48:53,360
Come with us to the barracks.
We have to ask you some questions.

648
00:48:53,440 --> 00:48:54,960
You should be ashamed.

649
00:48:55,040 --> 00:48:56,160
[Manuel] <i>I'm going alone.</i>

650
00:48:57,000 --> 00:49:00,760
I would like to be home at a good time.
The trip is long and I have work.

651
00:49:01,880 --> 00:49:03,360
[engine fails]

652
00:49:03,440 --> 00:49:07,560
[Manuel] <i>I don't know anything about you.</i>
<i>Well, I know you have a past. Little more.</i>

653
00:49:07,640 --> 00:49:09,840
<i>- Was it your first love?</i>
- [Maria] <i>The only one.</i>

654
00:49:10,400 --> 00:49:11,840
[tension music]

655
00:49:12,800 --> 00:49:16,120
[José] <i>Manuel is leaving today. Alone.</i>
<i>As soon as they fix the car.</i>

656
00:49:16,800 --> 00:49:17,880
I don't know that.

657
00:49:20,440 --> 00:49:22,080
<i>I don't know if he's going to leave alone.</i>

658
00:49:24,560 --> 00:49:25,960
[screams] Hey! Hey!

