1
00:00:51,401 --> 00:00:53,081
Lenù, you're back.

2
00:00:53,921 --> 00:00:57,121
- Did you walk all the way here?
- I took the train.

3
00:00:59,281 --> 00:01:01,761
- Look how pretty you are.
- Thank you.

4
00:01:03,401 --> 00:01:05,321
- I'll carry your case.
- No, I can manage.

5
00:01:05,521 --> 00:01:08,281
Antonio, bring me
the spark-plug wrench.

6
00:01:11,681 --> 00:01:12,921
Bye.

7
00:01:14,361 --> 00:01:15,641
Bye.

8
00:01:31,641 --> 00:01:33,721
- Who is it?
- I'll go.

9
00:01:45,401 --> 00:01:46,961
Hi, Mamma.

10
00:01:49,841 --> 00:01:51,601
What did you do?

11
00:01:51,801 --> 00:01:55,121
Did you misbehave?
Did the teacher's friend kick you out?

12
00:01:55,321 --> 00:01:57,041
What are you talking about!

13
00:01:57,721 --> 00:01:58,961
Lenù!

14
00:01:59,161 --> 00:02:03,241
Why didn't you let me know?
I'd have come to the port to get you.

15
00:02:03,841 --> 00:02:06,161
What are we doing here? Come.

16
00:02:06,361 --> 00:02:07,721
Come inside.

17
00:02:08,961 --> 00:02:10,921
How pretty you are.

18
00:03:27,521 --> 00:03:28,761
Lenù!

19
00:03:36,761 --> 00:03:39,081
- Hi, Lila!
- Are you coming down?

20
00:03:40,001 --> 00:03:41,521
Be right there.

21
00:04:06,401 --> 00:04:08,001
Lenuccia's here.

22
00:04:13,841 --> 00:04:15,401
Hi, Lila.

23
00:04:18,201 --> 00:04:20,361
You don't know how much I missed you.

24
00:04:20,561 --> 00:04:22,241
Me too.

25
00:04:23,401 --> 00:04:25,121
I'm so happy to see you.

26
00:04:31,921 --> 00:04:33,761
Look at you,

27
00:04:34,481 --> 00:04:36,441
look how pretty you are.

28
00:04:38,081 --> 00:04:39,481
Come with me.

29
00:04:41,881 --> 00:04:43,041
Lenù!

30
00:04:46,601 --> 00:04:48,761
You're so tan,
you look like an actress.

31
00:04:49,321 --> 00:04:52,081
Thank you. You're tan, too.

32
00:04:52,601 --> 00:04:55,841
- I took a week's vacation in Ischia.
- I was in Ischia, too.

33
00:04:56,321 --> 00:04:58,041
I know, Lila told me.

34
00:05:00,321 --> 00:05:03,201
I looked for you
but I couldn't find you anywhere.

35
00:05:07,601 --> 00:05:10,361
Well? Elena's back,
what do you want to do?

36
00:05:10,801 --> 00:05:12,441
Let's go.

37
00:05:12,641 --> 00:05:15,361
But remember that you invited her,
not me.

38
00:05:15,561 --> 00:05:17,561
I only accompanied you.

39
00:05:18,201 --> 00:05:20,521
All right, get in.

40
00:05:35,321 --> 00:05:37,041
I'll go.

41
00:05:53,561 --> 00:05:56,121
I don't care
if Marcello Solara sees us.

42
00:05:58,601 --> 00:06:00,761
But if you care...

43
00:06:01,841 --> 00:06:04,041
we won't let it happen.

44
00:06:10,161 --> 00:06:12,561
Although he knew about
Marcello Solara,

45
00:06:12,761 --> 00:06:15,441
Stefano violated the rules
of manhood seemingly without a care.

46
00:06:15,641 --> 00:06:19,921
How long had they been seeing each
other? Something big was happening.

47
00:06:20,641 --> 00:06:24,281
Lila could not know that she was
setting off an earthquake.

48
00:06:28,801 --> 00:06:30,961
But are you really different?

49
00:06:31,361 --> 00:06:32,641
From whom?

50
00:06:33,481 --> 00:06:34,641
You know.

51
00:06:35,761 --> 00:06:37,401
That's the idea.

52
00:06:38,561 --> 00:06:40,481
But in the end, who the hell knows?

53
00:06:40,681 --> 00:06:43,601
I haven't forgotten that you wanted
to tear out my tongue.

54
00:06:44,481 --> 00:06:45,961
They were different times.

55
00:06:46,161 --> 00:06:48,601
Once a coward, always a coward.

56
00:06:49,001 --> 00:06:50,801
You were twice my size.

57
00:06:57,441 --> 00:06:58,681
Pull over.

58
00:07:00,361 --> 00:07:02,241
I said pull over.

59
00:07:10,881 --> 00:07:12,441
Let's go back.

60
00:07:13,561 --> 00:07:16,761
If Rino doesn't see me, he'll get
worried and come looking for me.

61
00:07:16,961 --> 00:07:19,161
Your brother's not all there.

62
00:07:21,921 --> 00:07:24,681
Did you make those shoes
in the window?

63
00:07:24,881 --> 00:07:26,641
What would you know?

64
00:07:26,841 --> 00:07:29,761
- That's all Rino talks about.
- And so?

65
00:07:29,961 --> 00:07:32,841
- They're beautiful.
- Then buy them.

66
00:07:35,921 --> 00:07:39,281
- How much do you sell them for?
- You need to talk to my dad.

67
00:07:55,361 --> 00:07:57,521
Where are we going now?

68
00:07:58,041 --> 00:08:01,041
Lila said, "buy them"?
Well, I'm going to buy them.

69
00:08:18,161 --> 00:08:20,761
They're light,
but they seem resistant.

70
00:08:20,961 --> 00:08:22,841
They've got a really good line.

71
00:08:23,441 --> 00:08:26,881
- What size are they?
- They're 43, but they're a loose fit.

72
00:09:58,441 --> 00:09:59,801
They're a bit tight.

73
00:10:00,001 --> 00:10:02,601
We can put them in the machine,
to stretch them.

74
00:10:03,441 --> 00:10:06,001
Lenù, how do they look on me?

75
00:10:07,201 --> 00:10:08,201
Good.

76
00:10:09,601 --> 00:10:11,441
Then I'll take them.

77
00:10:11,881 --> 00:10:15,401
Don Fernando, your son said
that all three of you worked on them

78
00:10:15,801 --> 00:10:18,601
and that you want to make
other models, for ladies, too.

79
00:10:21,201 --> 00:10:23,201
Lila, get the drawings.

80
00:10:50,801 --> 00:10:53,681
Lenù, would you buy them?

81
00:10:54,921 --> 00:10:56,361
Yes.

82
00:10:58,321 --> 00:10:59,921
All right.

83
00:11:02,881 --> 00:11:04,681
When will they be ready?

84
00:11:04,881 --> 00:11:07,321
We keep them in the machine
for three days.

85
00:11:07,601 --> 00:11:09,361
How much do I owe you?

86
00:11:09,641 --> 00:11:11,201
Papa, what do you say?

87
00:11:11,401 --> 00:11:14,801
I say... we can do 15,000 lire.

88
00:11:16,161 --> 00:11:20,601
They're an exclusive Cerullo model,
they're expensive.

89
00:11:26,041 --> 00:11:27,841
Here's 15,000 lire.

90
00:11:28,841 --> 00:11:30,481
And I'll add..

91
00:11:31,561 --> 00:11:33,361
another fifteen.

92
00:11:34,001 --> 00:11:35,721
But I'll take the drawings.

93
00:11:36,361 --> 00:11:39,441
Take them, I can do them again
whenever I want.

94
00:11:42,681 --> 00:11:44,561
Don Fernando, one more thing.

95
00:11:44,761 --> 00:11:47,321
I've rented the shop next to yours.

96
00:11:47,921 --> 00:11:51,441
For now no one's using it.
If you decide to expand...

97
00:11:51,641 --> 00:11:54,241
I am at your disposal. Okay?

98
00:11:56,561 --> 00:11:57,721
Have a good day.

99
00:11:57,921 --> 00:11:59,121
Bye.

100
00:11:59,321 --> 00:12:00,561
Rino.

101
00:12:01,321 --> 00:12:02,721
Bye, Stefano.

102
00:12:11,201 --> 00:12:12,681
Bye, Lila.

103
00:12:25,561 --> 00:12:28,081
Lenù, get in, I'll drive you home.

104
00:12:28,281 --> 00:12:31,961
No, if Mamma sees me in the car
with you she'll smash my face in.

105
00:12:32,201 --> 00:12:34,721
You think that my dad
and my brother are stupid?

106
00:12:35,481 --> 00:12:36,681
What do you mean?

107
00:12:36,881 --> 00:12:39,881
If you think you can fool around
with my family, you're wrong.

108
00:12:42,801 --> 00:12:45,801
You're offending me,
I'm not Marcello Solara.

109
00:12:46,001 --> 00:12:47,361
And who are you?

110
00:12:48,201 --> 00:12:49,961
A businessman.

111
00:12:50,841 --> 00:12:53,801
The shoes you designed
have never been seen before.

112
00:12:54,321 --> 00:12:56,481
All of them,
not just the ones I bought.

113
00:12:56,681 --> 00:12:57,681
So?

114
00:12:57,881 --> 00:13:00,961
Give me some time to think about it,
I'll see you soon.

115
00:13:03,081 --> 00:13:06,201
Marcello's already tried
to buy me every way possible.

116
00:13:07,001 --> 00:13:09,081
But nobody can buy me.

117
00:13:27,081 --> 00:13:31,561
I don't spend a penny if I don't think
that I'll get a hundred back.

118
00:13:46,161 --> 00:13:47,601
Lila?

119
00:13:49,521 --> 00:13:51,121
Come.

120
00:13:51,521 --> 00:13:53,281
See you later.

121
00:13:53,681 --> 00:13:54,801
Yeah.

122
00:14:02,521 --> 00:14:06,161
I thought I'd cry night and day
over what happened to me in Ischia.

123
00:14:06,521 --> 00:14:09,321
Instead, my perspective changed
within just a few hours.

124
00:14:11,121 --> 00:14:14,401
The island faded to make way
for what was happening to Lila.

125
00:14:14,881 --> 00:14:18,921
I had the feeling something terrible
was going to happen.

126
00:14:39,561 --> 00:14:42,001
Get up, get up now.

127
00:14:43,961 --> 00:14:45,641
Are you happy?

128
00:14:47,201 --> 00:14:48,921
Answer me.

129
00:14:49,921 --> 00:14:51,881
Are you happy now?

130
00:14:53,761 --> 00:14:55,601
Today, a while ago,

131
00:14:55,801 --> 00:14:57,961
you were with her, weren't you?

132
00:15:00,241 --> 00:15:03,481
He's watching television,
let's keep our voices down.

133
00:15:03,681 --> 00:15:05,561
You think he wants to swindle us?

134
00:15:05,761 --> 00:15:08,041
And how? Let's hear it.

135
00:15:08,241 --> 00:15:09,401
Keep your voice down!

136
00:15:09,601 --> 00:15:11,361
You don't understand.

137
00:15:11,561 --> 00:15:15,001
Stefano's offering
to expand your shoe store

138
00:15:15,201 --> 00:15:18,361
into a workshop,
producing Cerullo shoes.

139
00:15:18,561 --> 00:15:20,761
- And who'll put the money in?
- He'll put it in.

140
00:15:21,001 --> 00:15:22,921
- Did he say so?
- No.

141
00:15:23,121 --> 00:15:24,961
He implied it.

142
00:15:25,161 --> 00:15:28,081
But does he realize
that handmade shoes cost?

143
00:15:28,281 --> 00:15:31,121
If he doesn't realize now,
with what you made him pay...

144
00:15:35,241 --> 00:15:37,001
You're a woman

145
00:15:38,121 --> 00:15:40,361
and you're still learning the trade.

146
00:15:40,561 --> 00:15:44,121
- He says you'll get some workers.
- And who'll pay them?

147
00:15:44,321 --> 00:15:47,081
He will, but you pick them,
use your own judgment.

148
00:15:50,641 --> 00:15:53,721
- And if they don't sell?
- You've lost time, he's lost money.

149
00:15:53,921 --> 00:15:54,881
And that's all?

150
00:15:55,401 --> 00:15:57,041
And that's all.

151
00:15:58,361 --> 00:15:59,921
We have to accept.

152
00:16:00,121 --> 00:16:02,401
It's our big chance,
we gotta go for it.

153
00:16:06,521 --> 00:16:08,441
I'm going out.

154
00:16:18,281 --> 00:16:19,841
Where are you going, Rino?

155
00:16:20,041 --> 00:16:21,841
I'm going out.

156
00:16:23,881 --> 00:16:27,281
- You like television a lot, eh?
- I'm waiting for Lila.

157
00:16:27,761 --> 00:16:31,161
By the way, have you seen
Stefano Carracci's new wheels?

158
00:16:32,321 --> 00:16:33,681
Have a good evening.

159
00:16:47,121 --> 00:16:50,081
Don't be like that.
Come on, what will it cost you?

160
00:16:50,881 --> 00:16:53,681
Come for ten minutes,
you can say hi.

161
00:16:54,241 --> 00:16:56,601
Lila, cut it out and come!

162
00:16:56,801 --> 00:17:00,561
What are you shouting for?
If he hears you...

163
00:17:00,841 --> 00:17:03,841
Of course I gotta shout,
she always makes trouble!

164
00:17:04,841 --> 00:17:07,761
- What do you get out of doing this?
- Nothing.

165
00:17:13,641 --> 00:17:16,361
I don't want to see him
not even for ten minutes.

166
00:17:23,761 --> 00:17:26,401
Poor thing, she said to apologize.

167
00:17:26,681 --> 00:17:29,081
She doesn't feel well, she's in bed.

168
00:17:29,281 --> 00:17:32,081
Marcello, stay,
have a drop of rose liqueur.

169
00:17:32,281 --> 00:17:34,401
I'll have a little rose liqueur.

170
00:17:46,081 --> 00:17:48,041
Don Fernando, you understand me.

171
00:17:48,241 --> 00:17:52,041
If your daughter's going to bed,
what am I doing here?

172
00:17:52,881 --> 00:17:54,921
She had a slight headache.

173
00:17:59,001 --> 00:18:01,441
I know Lila does the shopping
at Stefano Carracci's.

174
00:18:01,641 --> 00:18:02,881
And where else should she do it?

175
00:18:03,681 --> 00:18:07,601
No, Carracci made Rino a work offer.

176
00:18:08,041 --> 00:18:10,081
But Lila doesn't come into it.

177
00:18:10,281 --> 00:18:13,321
- They saw her in the car with him.
- Elena was there, too.

178
00:18:13,521 --> 00:18:15,441
Stefano's after Greco's daughter.

179
00:18:15,641 --> 00:18:18,121
Then Elena's not suitable company
for your daughter.

180
00:18:18,321 --> 00:18:20,841
Tell her she can't see her anymore.

181
00:18:23,761 --> 00:18:25,121
Is that clear?

182
00:18:26,081 --> 00:18:27,321
Of course.

183
00:18:27,521 --> 00:18:29,881
Of course.
She mustn't see her anymore.

184
00:18:41,281 --> 00:18:44,361
I don't know to what extent
Lila had planned every move.

185
00:18:44,841 --> 00:18:48,081
For sure she chose Stefano
to get rid of Marcello

186
00:18:48,281 --> 00:18:51,521
and I definitely backed her up
in that undertaking.

187
00:18:51,721 --> 00:18:55,041
And now we knew that something
was going to happen that day.

188
00:18:55,561 --> 00:18:58,561
Stefano himself told us
to wait outside the store.

189
00:19:05,881 --> 00:19:07,281
Rino.

190
00:19:08,481 --> 00:19:10,561
I want to hang it here,
what do you say?

191
00:19:10,761 --> 00:19:12,361
Does my sister agree?

192
00:19:12,561 --> 00:19:15,641
Who'd dare do anything
if your sister doesn't agree?

193
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Hold it up, I want to see.

194
00:19:23,601 --> 00:19:26,041
Don Fernando, come take a look.

195
00:19:28,001 --> 00:19:29,761
Do you like it?

196
00:19:30,881 --> 00:19:32,401
What's it for?

197
00:19:32,601 --> 00:19:34,481
They're Lila's drawings.

198
00:19:35,881 --> 00:19:39,081
It's the first thing customers see
when they walk in.

199
00:19:42,401 --> 00:19:45,681
Guys, go get a coffee,
today it's on me.

200
00:19:52,201 --> 00:19:53,201
Don Fernando...

201
00:19:56,401 --> 00:19:58,281
I want to marry Lila.

202
00:20:10,161 --> 00:20:12,841
But Lila is engaged
to Marcello Solara.

203
00:20:13,041 --> 00:20:15,441
Don Fernando,
your daughter isn't aware of that.

204
00:20:16,121 --> 00:20:18,601
- What do you mean?
- It's true.

205
00:20:19,761 --> 00:20:23,241
You and Mamma let that pissant
come visit, but Lila doesn't want him.

206
00:20:23,521 --> 00:20:25,881
You've never
understood anything, ever!

207
00:20:30,041 --> 00:20:32,281
But why
do you want to get married now?

208
00:20:32,481 --> 00:20:36,481
When I married Nunzia
I had to give up all my plans.

209
00:20:37,521 --> 00:20:39,121
What do you think?

210
00:20:39,881 --> 00:20:41,961
I tried to go out on my own, too.

211
00:20:42,161 --> 00:20:46,121
When I left the factory
I had amazing shoes in mind.

212
00:20:47,721 --> 00:20:50,321
Not like these playthings
that Lila makes...

213
00:20:51,521 --> 00:20:53,601
They were perfect.

214
00:20:54,561 --> 00:20:56,321
But then I married Nunzia,

215
00:20:56,521 --> 00:20:59,801
whose hands were too weak
and didn't want to work.

216
00:21:01,201 --> 00:21:03,201
I should have married Ines...

217
00:21:03,881 --> 00:21:06,321
she was a hard worker.

218
00:21:09,961 --> 00:21:11,801
Don Fernando, listen.

219
00:21:12,641 --> 00:21:16,521
I'll only ask you one thing:
let your daughter decide.

220
00:21:17,441 --> 00:21:20,761
If Lila wants Marcello Solara,
I'll put my mind at rest.

221
00:21:22,521 --> 00:21:25,921
I love her so much that if she's happy
with someone else, I'll stand aside.

222
00:21:26,121 --> 00:21:29,121
And things between you and me
will stay the way they are.

223
00:21:31,041 --> 00:21:34,201
But if Lila wants me, no discussion.

224
00:21:35,881 --> 00:21:37,801
You gotta give her to me.

225
00:21:49,681 --> 00:21:51,081
You're threatening me.

226
00:21:51,521 --> 00:21:55,161
No, I'm asking you to do
what's right for your daughter.

227
00:21:56,561 --> 00:21:58,841
I know what's right for my daughter.

228
00:22:05,481 --> 00:22:07,641
She knows better than you do.

229
00:22:13,641 --> 00:22:14,801
Lila!

230
00:22:26,161 --> 00:22:27,361
Lila...

231
00:22:29,241 --> 00:22:31,801
I'll say it to you
in front of your father.

232
00:22:35,641 --> 00:22:37,801
I love you more than my own life.

233
00:22:41,001 --> 00:22:42,681
Will you marry me?

234
00:22:59,241 --> 00:23:00,761
Yes.

235
00:23:09,641 --> 00:23:11,921
It's a huge insult.

236
00:23:13,161 --> 00:23:15,601
Not just to Marcello,
to all the Solaras.

237
00:23:17,041 --> 00:23:19,201
And now who's going
to tell that poor boy?

238
00:23:23,561 --> 00:23:25,121
I'll tell him.

239
00:23:57,041 --> 00:23:59,961
Excuse me, I'm running late today.

240
00:24:00,161 --> 00:24:02,401
It'll be ready soon.

241
00:24:05,761 --> 00:24:07,001
Marcello.

242
00:24:08,761 --> 00:24:11,681
It's getting late here,
will you take me to get an ice cream?

243
00:24:14,441 --> 00:24:16,081
Ice cream?

244
00:24:17,601 --> 00:24:19,001
Before dinner?

245
00:24:19,201 --> 00:24:21,361
- Just you and me?
- Yeah.

246
00:24:23,201 --> 00:24:25,161
Can we go?

247
00:24:27,921 --> 00:24:30,681
Go. What do you think, Fernando?

248
00:24:32,281 --> 00:24:34,441
Yeah, go get an ice cream.

249
00:24:35,641 --> 00:24:37,081
Do you want to come with us?

250
00:24:37,281 --> 00:24:40,801
No, thank you, Marcello, I'm cooking.

251
00:24:41,961 --> 00:24:44,561
Ten minutes and we'll be back.

252
00:24:44,761 --> 00:24:46,081
Let's go, Lila.

253
00:25:14,761 --> 00:25:17,361
Lila, we're going up
to watch television.

254
00:25:17,561 --> 00:25:19,801
- Are you leaving?
- We're going to get ice cream.

255
00:25:20,001 --> 00:25:21,641
Before dinner?

256
00:25:27,201 --> 00:25:28,321
Marcello...

257
00:25:29,321 --> 00:25:31,881
Have I ever told you
that I wanted you?

258
00:25:32,881 --> 00:25:35,721
No, I know.
But do you want me now?

259
00:25:36,121 --> 00:25:37,441
No.

260
00:25:45,321 --> 00:25:46,841
I love someone else.

261
00:25:48,561 --> 00:25:50,641
- Who is it?
- Stefano.

262
00:25:59,641 --> 00:26:01,321
I already knew.

263
00:26:04,361 --> 00:26:07,161
- But I didn't want to believe it.
- Well, you better believe it.

264
00:26:07,801 --> 00:26:09,841
Because that's the way it is.

265
00:26:10,041 --> 00:26:13,641
- I'll kill him and you!
- You can try with me now if you like.

266
00:26:13,841 --> 00:26:15,761
What are you waiting for?

267
00:26:18,321 --> 00:26:21,441
I love you too much, I can't do it!
You get me?

268
00:26:22,041 --> 00:26:24,921
Then send your brother,
your father...

269
00:26:25,921 --> 00:26:28,321
a friend, whoever you want.

270
00:26:29,201 --> 00:26:31,201
Maybe they've got the guts to do it.

271
00:26:33,801 --> 00:26:36,441
But tell them to kill me first.

272
00:26:40,761 --> 00:26:44,281
Because if you touch anyone
while I'm still alive,

273
00:26:44,481 --> 00:26:46,481
I'll be the one to kill you.

274
00:26:49,121 --> 00:26:51,281
And you know I'll do it.

275
00:26:53,201 --> 00:26:55,641
And I'll start with you.

276
00:27:03,401 --> 00:27:05,321
Send someone to get the television.

277
00:27:05,921 --> 00:27:07,561
We don't need it.

278
00:27:08,121 --> 00:27:11,041
Lila had been brave, but not prudent.

279
00:27:11,241 --> 00:27:13,961
She also knew
it couldn't end like that.

280
00:27:21,321 --> 00:27:23,321
I was doing very well at school.

281
00:27:23,721 --> 00:27:25,841
The teachers were happy with me,

282
00:27:26,041 --> 00:27:28,521
I was being noticed more and more.

283
00:27:28,961 --> 00:27:30,241
Greco!

284
00:27:34,281 --> 00:27:38,281
I avoided Nino, I didn't want
to speak to him or even see him.

285
00:27:38,481 --> 00:27:39,481
Lenù!

286
00:27:39,681 --> 00:27:41,401
The repulsion and anger

287
00:27:41,601 --> 00:27:45,161
the memory of his father
aroused in me, extended to him.

288
00:27:45,361 --> 00:27:49,361
Dabunt Metelli Nevio poetay.

289
00:27:49,561 --> 00:27:51,241
"Po-etay"?

290
00:27:52,361 --> 00:27:55,241
Is it that difficult, Manzo?

291
00:27:55,841 --> 00:27:58,881
With the metric pattern
marked on the blackboard?

292
00:27:59,401 --> 00:28:03,321
How will you memorize
the hexameter, the iambic hexameter,

293
00:28:03,521 --> 00:28:06,321
the elegiac couplet
of Greek literature?

294
00:28:06,521 --> 00:28:08,041
How will you do it?

295
00:28:11,961 --> 00:28:14,681
Greco, you read the sentence
on the board.

296
00:28:14,881 --> 00:28:17,161
Let your classmates hear

297
00:28:18,401 --> 00:28:21,601
the rhythm of the verse,
the rhythm of Saturnian verse.

298
00:28:23,801 --> 00:28:25,041
Malum...

299
00:28:27,721 --> 00:28:29,321
dabunt...

300
00:28:40,121 --> 00:28:43,121
- Can't you see properly?
- I'm sorry, sir.

301
00:28:44,401 --> 00:28:47,601
- I see everything foggy.
- Foggy?

302
00:28:51,001 --> 00:28:56,241
Greco, you must absolutely have
someone take you to an optician.

303
00:28:57,081 --> 00:28:58,801
Give me your exercise book.

304
00:29:00,281 --> 00:29:03,721
I'll write a note to your parents.

305
00:29:04,921 --> 00:29:08,081
Bring it back tomorrow signed.

306
00:29:09,241 --> 00:29:10,681
All right?

307
00:29:14,361 --> 00:29:15,921
Manzo, let us proceed.

308
00:29:16,121 --> 00:29:18,441
Malum dabunt Metelli Nevio poete.

309
00:29:18,641 --> 00:29:20,041
Please, repeat.

310
00:29:23,081 --> 00:29:26,321
Back to your seat,
you're destroying Latin metrics!

311
00:29:26,521 --> 00:29:28,801
Please, go away.

312
00:29:52,041 --> 00:29:56,241
I feel like crying over how much
these lenses cost.

313
00:29:59,521 --> 00:30:02,321
But can't you see
that I'm even uglier like this?

314
00:30:04,561 --> 00:30:06,881
You know how you ruined your eyesight?

315
00:30:07,081 --> 00:30:08,921
You're always poring over books.

316
00:30:09,761 --> 00:30:12,161
You should have
thought of that before.

317
00:30:41,121 --> 00:30:43,121
He's still in love.

318
00:30:51,361 --> 00:30:53,521
Weren't you going for a drive?

319
00:30:53,721 --> 00:30:56,121
No, Michele's got stuff to do
with Marcello.

320
00:30:56,321 --> 00:30:58,281
It's true, she looks like an actress,

321
00:30:58,481 --> 00:31:01,321
but since she's been with Stefano
she's dressing up too much.

322
00:31:01,521 --> 00:31:03,321
She thinks she's Princess Soraya.

323
00:31:03,521 --> 00:31:06,241
Why do you think she got engaged
to Stefano Carracci?

324
00:31:06,441 --> 00:31:10,041
- She set up the whole family.
- Lila loves Stefano.

325
00:31:10,241 --> 00:31:13,081
Lila knows perfectly well
where that money comes from.

326
00:31:13,281 --> 00:31:16,801
Again with Don Achille, the black
market and all that wartime bullshit?

327
00:31:17,001 --> 00:31:19,841
Until recently,
your friend agreed with me.

328
00:31:20,041 --> 00:31:22,401
Why, where does
Stefano's money come from?

329
00:31:22,601 --> 00:31:26,241
From the gold of family mothers
that Don Achille hid in his mattress.

330
00:31:26,961 --> 00:31:29,241
She's playing the lady
with the blood of the poor.

331
00:31:29,441 --> 00:31:31,321
And she's being kept.

332
00:31:31,521 --> 00:31:34,761
Her and her whole family.
And she's not even married yet!

333
00:31:34,961 --> 00:31:38,281
- Look, the grocery store...
- What does "kept" mean?

334
00:31:39,001 --> 00:31:40,761
Kept means kept.

335
00:31:40,961 --> 00:31:42,961
Who pays when Lila goes
to the hairdresser's?

336
00:31:43,161 --> 00:31:44,881
Or when she buys clothes?

337
00:31:45,081 --> 00:31:47,441
Who put in the money
for Rino's shoe store?

338
00:31:47,641 --> 00:31:51,401
Are you saying that Lila's not in love
but that she's sold herself?

339
00:31:51,601 --> 00:31:54,681
No, Enzo, that's not
what Pasquale meant.

340
00:31:55,721 --> 00:31:57,241
We all love her.

341
00:31:57,441 --> 00:31:59,841
- Let Pasquale answer.
- Yeah, she sold herself.

342
00:32:00,041 --> 00:32:02,321
And she doesn't care
how dirty that money is.

343
00:32:02,521 --> 00:32:03,801
- No...
- Sorry, Lenù.

344
00:32:04,681 --> 00:32:07,801
- A girl who sells herself is a...?
- Whore!

345
00:32:08,001 --> 00:32:09,641
- What?
- I call her a whore.

346
00:32:09,841 --> 00:32:11,161
Who's a whore?

347
00:32:12,801 --> 00:32:14,441
Enzo! Pasquale!

348
00:32:15,441 --> 00:32:16,961
Pasquale's right.

349
00:32:18,241 --> 00:32:21,001
You would be capable of dying for her.

350
00:32:22,121 --> 00:32:24,521
But Lila's only a big whore.

351
00:32:25,601 --> 00:32:27,681
Now she wants to play the lady,

352
00:32:27,881 --> 00:32:31,081
but when Marcello went to her house,
she gave him blowjobs.

353
00:32:31,281 --> 00:32:32,441
Did you know?

354
00:32:32,641 --> 00:32:34,881
- Who told you?
- Michele.

355
00:32:35,081 --> 00:32:39,201
Did he tell you Marcello was the only
one who thought they were engaged?

356
00:32:39,401 --> 00:32:41,281
He had no reason to make it up.

357
00:32:41,801 --> 00:32:44,601
Marcello can get
all the women he wants.

358
00:32:45,761 --> 00:32:47,041
It can't be true.

359
00:32:47,241 --> 00:32:50,361
It is, he bought her a ring
and she gave him blowjobs.

360
00:32:50,561 --> 00:32:53,281
- It's not true.
- Elena's right.

361
00:32:53,481 --> 00:32:55,201
I don't believe it.

362
00:32:55,601 --> 00:32:57,361
It's not true.

363
00:33:20,121 --> 00:33:22,001
See you tomorrow?

364
00:33:38,041 --> 00:33:39,161
Lila!

365
00:33:40,841 --> 00:33:42,361
Wait for me!

366
00:33:47,121 --> 00:33:49,001
I'm scared.

367
00:33:50,841 --> 00:33:53,201
People are saying
some really ugly things.

368
00:33:54,081 --> 00:33:55,841
What if Stefano finds out?

369
00:33:56,761 --> 00:33:57,761
I thought...

370
00:33:57,961 --> 00:34:00,561
Are you talking about what
Marcello says about me?

371
00:34:01,121 --> 00:34:03,001
About what we did at my place?

372
00:34:03,201 --> 00:34:06,041
- You already know?
- Stefano told me.

373
00:34:06,801 --> 00:34:09,201
They all told him.

374
00:34:14,761 --> 00:34:17,441
You gave him blowjobs...
what does that mean?

375
00:34:19,041 --> 00:34:20,601
What did you do?

376
00:34:21,401 --> 00:34:24,001
- Is it dirty?
- No, I didn't do any of it.

377
00:34:24,801 --> 00:34:26,761
I swear to you, none of it.

378
00:34:27,881 --> 00:34:29,761
Lila, is it serious?

379
00:34:30,401 --> 00:34:33,521
- What if Stefano gets mad?
- He knows it's not true.

380
00:34:35,561 --> 00:34:39,001
He asked me if anything happened
with Marcello at my place.

381
00:34:39,201 --> 00:34:43,281
I said: "Are you crazy?
Nothing ever happened."

382
00:34:43,481 --> 00:34:46,881
Stefano said he believes me
and doesn't want to talk about it.

383
00:34:47,761 --> 00:34:50,881
We've decided
to rise above the Solaras.

384
00:34:51,321 --> 00:34:52,881
Rise above?

385
00:34:53,081 --> 00:34:57,001
Pretend they don't exist,
the Solaras and the neighborhood.

386
00:35:04,721 --> 00:35:06,041
Lenù...

387
00:35:08,521 --> 00:35:10,401
I want to tell you something.

388
00:35:11,481 --> 00:35:13,081
What?

389
00:35:15,441 --> 00:35:16,761
Fire!

390
00:35:17,801 --> 00:35:19,641
The store...

391
00:35:25,841 --> 00:35:27,881
What the fuck are you looking at?

392
00:35:28,081 --> 00:35:30,161
There's nothing to see.

393
00:35:30,361 --> 00:35:31,761
Go away.

394
00:35:34,601 --> 00:35:39,241
And tell whoever it was
that when I catch them I'll kill them.

395
00:35:39,441 --> 00:35:41,561
We don't care about the car.

396
00:35:42,041 --> 00:35:43,681
I'll kill him!

397
00:35:43,881 --> 00:35:47,161
Whoever did this is a scumbag
and won't get away with it!

398
00:35:47,681 --> 00:35:49,001
We'll find him.

399
00:35:49,561 --> 00:35:51,161
No one knows anything.

400
00:35:51,361 --> 00:35:53,641
So, what the fuck are you looking at?

401
00:35:54,801 --> 00:35:56,561
Go back inside!

402
00:35:58,321 --> 00:36:00,041
Did you see anything?

403
00:36:02,481 --> 00:36:04,561
You don't even have
the guts to face us!

404
00:36:06,961 --> 00:36:09,121
It's easy to set fire to a car...

405
00:36:10,001 --> 00:36:11,481
Pieces of shit!

406
00:36:12,481 --> 00:36:14,081
Cowards!

407
00:36:16,521 --> 00:36:19,121
I can buy a new car tomorrow
if I want!

408
00:36:21,481 --> 00:36:24,041
You're just a bunch
of lowlife scroungers!

409
00:36:26,001 --> 00:36:27,601
You're trash!

410
00:36:35,041 --> 00:36:36,841
You want to scare us?

411
00:36:38,561 --> 00:36:40,361
You gotta tell me who it was.

412
00:36:40,841 --> 00:36:43,201
I'll come into your house
and kill you!

413
00:36:44,081 --> 00:36:46,361
What if it was Pasquale
and the others?

414
00:36:46,561 --> 00:36:49,001
If it was them,
they did the right thing.

415
00:36:49,201 --> 00:36:51,561
I promise you
I'll kill him right in front of you!

416
00:36:51,761 --> 00:36:53,321
Right in front of your very eyes!

417
00:36:56,921 --> 00:36:59,321
You didn't see anything
from the balcony?

418
00:37:01,361 --> 00:37:02,561
Lenù...

419
00:37:06,401 --> 00:37:08,441
I'm getting married in March.

420
00:37:20,521 --> 00:37:22,201
What are you doing now?

421
00:37:23,441 --> 00:37:24,841
Are you crying?

422
00:37:36,881 --> 00:37:38,721
The reality of that news

423
00:37:38,921 --> 00:37:42,641
made real the fork in the road
that would separate our lives.

424
00:37:43,241 --> 00:37:44,641
And what's worse,

425
00:37:44,841 --> 00:37:48,081
I took for granted that hers
would be better than mine.

426
00:37:57,241 --> 00:37:58,681
How's the kid coming along?

427
00:37:58,881 --> 00:38:02,241
Thanking the Holy Virgin,
he's growing well.

428
00:38:02,721 --> 00:38:04,161
Goodbye.

429
00:38:08,761 --> 00:38:10,441
Good morning, Fernando.

430
00:38:11,161 --> 00:38:14,441
Mr Solara, to what
do I owe the pleasure?

431
00:38:14,641 --> 00:38:17,641
Everyone's talking about
your new business.

432
00:38:19,641 --> 00:38:21,601
I wanted to see for myself.

433
00:38:23,281 --> 00:38:26,201
The shoes aren't in production yet.

434
00:38:27,761 --> 00:38:30,601
And so you're going to start producing
your own shoes?

435
00:38:31,961 --> 00:38:34,321
Good for you, Don Fernando, way to go.

436
00:38:34,561 --> 00:38:39,361
More than anything else, it's my
son's idea and Stefano Carracci's.

437
00:38:39,841 --> 00:38:42,001
They've become men,

438
00:38:42,401 --> 00:38:45,201
little by little,
they're learning a trade.

439
00:38:48,921 --> 00:38:51,681
This shop will be very big.

440
00:38:53,681 --> 00:38:58,321
The workshop's going here and this is
the area for the customers.

441
00:39:13,481 --> 00:39:15,441
And these would be the shoes?

442
00:39:15,641 --> 00:39:18,321
No, these are
a little girl's drawings.

443
00:39:19,681 --> 00:39:22,881
You know,
there's a certain way to treat people?

444
00:39:24,041 --> 00:39:27,121
And the way your daughter
treated my son,

445
00:39:27,321 --> 00:39:30,081
parading around with the other one,
it's unseemly.

446
00:39:30,841 --> 00:39:33,001
You can't say that, because...

447
00:39:34,241 --> 00:39:38,881
I get the business side,
but not the betrayal.

448
00:39:39,721 --> 00:39:40,841
I can explain.

449
00:39:42,321 --> 00:39:44,081
These shoes
are going to come out great.

450
00:39:44,281 --> 00:39:47,561
Actually, now that you're making them,
make a pair for me, too.

451
00:39:49,401 --> 00:39:51,801
They're elegant,
they're for gentlemen.

452
00:39:52,961 --> 00:39:55,721
If I don't buy them, who will?

453
00:39:55,921 --> 00:39:58,681
There are no gentlemen
in this neighborhood.

454
00:40:04,881 --> 00:40:07,241
Kid, gimme a light.

455
00:40:26,121 --> 00:40:29,681
Careful with all these glues
and varnishes, they're dangerous.

456
00:40:31,041 --> 00:40:33,441
The tiniest spark and it'll all go up.

457
00:40:35,681 --> 00:40:37,041
Goodbye.

458
00:40:46,521 --> 00:40:49,961
- Like to try the mortadella?
- No, it's too fatty.

459
00:40:50,161 --> 00:40:52,041
Fatty? What are you talking about!

460
00:40:52,561 --> 00:40:54,601
- Hi, Lenù!
- Good morning.

461
00:40:54,801 --> 00:40:57,001
I'll serve the ladies
and I'll be right with you.

462
00:40:58,321 --> 00:41:00,761
That's great, Lenù,
you got straight A's.

463
00:41:00,961 --> 00:41:03,321
- Good morning, Lenù.
- Good morning, ma'am.

464
00:41:03,521 --> 00:41:04,681
Come.

465
00:41:07,321 --> 00:41:09,161
How did you do in school?

466
00:41:09,361 --> 00:41:11,561
- She got straight A's.
- Well done!

467
00:41:12,081 --> 00:41:15,721
He passed with all B's
and I'm satisfied with that,

468
00:41:15,921 --> 00:41:18,721
just imagine how proud
your parents must be!

469
00:41:18,921 --> 00:41:21,281
You're a good girl,
you apply yourself.

470
00:41:21,481 --> 00:41:24,321
Not like your friend, she wants
to play the lady without working.

471
00:41:24,521 --> 00:41:28,041
This morning Pinuccia asked her
to help with some accounts

472
00:41:28,521 --> 00:41:30,921
and she said maybe she could tomorrow.

473
00:41:31,121 --> 00:41:34,081
She couldn't today because
she had to go to the hairdresser.

474
00:41:34,281 --> 00:41:36,281
Ma'am, I have to pay.

475
00:41:36,481 --> 00:41:38,041
Yes, what did you buy?

476
00:41:38,241 --> 00:41:41,321
A little salami and the provolone
my husband likes.

477
00:41:41,521 --> 00:41:43,521
- How much is it?
- It's...

478
00:41:43,721 --> 00:41:45,521
Eight, as usual?

479
00:41:46,401 --> 00:41:49,801
Whenever Lila's mentioned
Mamma gets nervous.

480
00:41:50,521 --> 00:41:53,401
- Why?
- She's sort of right.

481
00:41:54,001 --> 00:41:56,881
- She's always intimidated me.
- What do you mean?

482
00:41:57,081 --> 00:41:59,761
My brother's very brave to marry her.

483
00:41:59,961 --> 00:42:02,681
- What are you saying?
- I'm saying you're better.

484
00:42:03,081 --> 00:42:05,281
In his place,
I would have married you.

485
00:42:05,801 --> 00:42:08,201
- Alfonso, stop it...
- It's true.

486
00:42:09,361 --> 00:42:11,081
You're embarrassing me.

487
00:42:12,121 --> 00:42:14,121
Give me your shopping list,
I'll take care of it.

488
00:42:14,441 --> 00:42:16,481
Apricot jam, is that all right?

489
00:42:18,881 --> 00:42:23,001
- Can I have the water my mom gets?
- Just one?

490
00:42:39,881 --> 00:42:42,081
Greco! How are you?

491
00:42:50,281 --> 00:42:53,001
Good morning, miss. Good.

492
00:42:53,881 --> 00:42:55,321
Walk home with me.

493
00:42:57,161 --> 00:42:58,881
- Let me carry it.
- No, you've already got yours.

494
00:42:59,081 --> 00:43:00,601
No, let me.

495
00:43:14,201 --> 00:43:15,881
How are you?

496
00:43:16,081 --> 00:43:19,041
This pain in my mouth
is getting worse.

497
00:43:20,201 --> 00:43:21,721
What does the doctor say?

498
00:43:21,921 --> 00:43:24,881
He says I have to wait, do tests...

499
00:43:25,081 --> 00:43:27,241
They don't know what I've got.

500
00:43:28,081 --> 00:43:30,241
Let's talk about you.

501
00:43:30,761 --> 00:43:33,321
How are things?
Did you get your grades?

502
00:43:34,001 --> 00:43:36,561
Yes, I passed.

503
00:43:37,441 --> 00:43:38,921
Well done, my girl.

504
00:43:39,121 --> 00:43:41,121
I knew you would!

505
00:43:42,161 --> 00:43:46,001
The other day I saw Cerullo
in the street with her fiancé.

506
00:43:47,201 --> 00:43:50,161
Did you know
they're getting married in spring?

507
00:43:50,361 --> 00:43:53,361
In the end, she's marrying
Don Achilles' son.

508
00:43:55,401 --> 00:43:56,841
Yes.

509
00:43:57,601 --> 00:43:59,281
Him. But...

510
00:43:59,481 --> 00:44:02,521
All the beauty she had in her head
when she was a child...

511
00:44:03,241 --> 00:44:05,401
it's gone the wrong way.

512
00:44:05,601 --> 00:44:09,001
It's all ended up in her legs,
in her bust, in her ass.

513
00:44:10,761 --> 00:44:13,321
All places where it soon fades

514
00:44:13,521 --> 00:44:16,161
before you realize you even had it.

515
00:44:18,881 --> 00:44:21,881
You're pale, you need to get some sun.

516
00:44:22,681 --> 00:44:25,441
My mother doesn't want me to go
to Ischia this year,

517
00:44:25,641 --> 00:44:29,401
she says I have to find a job,
I have to help the family.

518
00:44:29,841 --> 00:44:33,961
Go see the stationer,
she asked if I know a reliable girl

519
00:44:34,161 --> 00:44:36,881
to take her children to the beach.

520
00:44:37,081 --> 00:44:40,001
- Shall I come with you?
- No, I don't want to bother you.

521
00:44:40,201 --> 00:44:42,961
- I'll go by later.
- Why later?

522
00:44:43,161 --> 00:44:44,681
Go now.

523
00:44:45,681 --> 00:44:49,481
Don't worry, I'm not in great shape,
but I can make it home.

524
00:44:51,081 --> 00:44:52,841
Go, my girl.

525
00:44:53,241 --> 00:44:54,961
Thank you, miss.

526
00:45:05,681 --> 00:45:08,561
- Have you bought a new car?
- Sharp, huh?

527
00:45:08,761 --> 00:45:10,201
Sure is!

528
00:45:10,401 --> 00:45:13,601
- It's better than the other one.
- Is it a Giulietta?

529
00:45:56,201 --> 00:45:58,081
What are you doing here?

530
00:45:58,281 --> 00:46:01,241
I felt like a swim so I came.

531
00:46:01,961 --> 00:46:04,641
- And the shop?
- For today it's closed.

532
00:46:07,241 --> 00:46:09,121
Give me your things.

533
00:46:09,321 --> 00:46:10,801
Okay.

534
00:46:11,001 --> 00:46:12,841
I'll put them next to mine.

535
00:46:15,641 --> 00:46:17,641
- Who are you?
- A friend of Elena's.

536
00:46:17,841 --> 00:46:20,561
- Are you coming in?
- Yeah, later.

537
00:46:21,161 --> 00:46:23,641
I only ate a little while ago.

538
00:46:23,841 --> 00:46:28,001
- Do you know how to swim?
- Sure, but I still have to digest.

539
00:46:28,201 --> 00:46:29,721
You can't swim.

540
00:46:29,921 --> 00:46:31,601
Antonio, dive in.

541
00:46:33,961 --> 00:46:35,841
He can't swim!

542
00:46:44,441 --> 00:46:46,641
He can't swim!

543
00:46:52,961 --> 00:46:54,801
He can't swim!

544
00:47:01,641 --> 00:47:02,881
Antonio!

545
00:47:03,081 --> 00:47:04,561
Are you all right?

546
00:47:05,041 --> 00:47:06,121
Yes.

547
00:47:09,441 --> 00:47:11,401
Now I'll show you.

548
00:47:14,561 --> 00:47:16,441
- Me, too.
- You, too?

549
00:47:31,281 --> 00:47:32,841
Come here.

550
00:47:36,921 --> 00:47:38,561
Come here.

551
00:47:40,441 --> 00:47:42,441
Sit down, girls.

552
00:47:45,601 --> 00:47:46,681
Antonio...

553
00:47:47,441 --> 00:47:49,921
I want to get changed,
will you come with me?

554
00:47:50,121 --> 00:47:51,281
Where?

555
00:47:51,521 --> 00:47:53,881
There's a changing hut
with a broken lock.

556
00:47:55,641 --> 00:47:58,241
- You can hold the door closed for me.
- Okay.

557
00:48:00,161 --> 00:48:02,721
Grazia, I'll be right back,
be careful.

558
00:49:06,921 --> 00:49:08,081
Lenù...

559
00:49:09,481 --> 00:49:11,001
What is it?

560
00:49:13,721 --> 00:49:15,081
Nothing.

561
00:49:17,201 --> 00:49:19,001
What do you mean, nothing?

562
00:49:19,401 --> 00:49:21,041
It doesn't matter, nothing.

563
00:49:22,081 --> 00:49:24,481
Do you want to ask me to go steady?

564
00:49:54,681 --> 00:49:56,361
What are you doing?

565
00:49:56,561 --> 00:49:58,401
Come on, Lenù, relax.

566
00:50:35,361 --> 00:50:38,161
These girls are so slow.

567
00:50:38,361 --> 00:50:39,801
They're so slow!

568
00:50:40,001 --> 00:50:42,281
You need to take a bath at home.

569
00:50:47,561 --> 00:50:49,681
They're so pretty!

570
00:50:52,761 --> 00:50:54,441
Here, hold this.

571
00:50:56,721 --> 00:50:59,801
- He's come to get me...
- Mamma.

572
00:51:00,721 --> 00:51:03,041
Calm down, everything's all right.

573
00:51:03,561 --> 00:51:04,961
I'll take you home.

574
00:51:05,161 --> 00:51:07,561
Yes, let's go home,
we've got to get everything ready.

575
00:51:07,761 --> 00:51:10,121
Donato is back, he's come to get me.

576
00:51:10,321 --> 00:51:11,641
Yes, yes...

577
00:51:11,841 --> 00:51:14,041
- He's come back for me.
- Let's go.

578
00:51:14,241 --> 00:51:15,881
He's come back for me.

579
00:51:16,921 --> 00:51:19,041
Let's go, you didn't
even put your shoes on.

580
00:51:19,241 --> 00:51:20,721
He's come back for me.

581
00:51:22,361 --> 00:51:24,121
He's come back for me.

582
00:51:25,241 --> 00:51:27,241
He's come to get me...

583
00:51:28,001 --> 00:51:29,281
Elena.

584
00:51:30,121 --> 00:51:31,201
Hello.

585
00:51:32,201 --> 00:51:33,561
How are you?

586
00:51:34,601 --> 00:51:36,921
I was hoping to see you in Ischia.

587
00:51:40,081 --> 00:51:41,361
Hello.

588
00:51:44,801 --> 00:51:46,641
Listen, I gotta talk to you.

589
00:51:48,481 --> 00:51:50,841
For a year
all I've thought about is you.

590
00:51:51,041 --> 00:51:53,321
I can't live without you.

591
00:51:53,921 --> 00:51:56,761
I've written some poems,
I want to read them to you.

592
00:51:58,801 --> 00:52:02,041
Can we meet somewhere,
just the two of us? Please.

593
00:52:02,521 --> 00:52:04,281
Leave me alone.

594
00:52:04,921 --> 00:52:07,401
- I never want to see you again.
- I can't.

595
00:52:13,161 --> 00:52:15,321
I'll wait for you forever, Lenù.

596
00:52:31,641 --> 00:52:33,201
Wait for me in the tunnel.

597
00:52:34,041 --> 00:52:36,321
I'll take the girls back to Iolanda
and then I'll come.

598
00:52:36,921 --> 00:52:39,001
Elena, I'll be waiting for you.

599
00:52:39,201 --> 00:52:40,881
I'll be waiting.

600
00:52:41,721 --> 00:52:42,921
Let's go.

601
00:53:35,321 --> 00:53:37,001
Mr Sarratore?

602
00:53:47,361 --> 00:53:49,561
I don't know if you remember Antonio,

603
00:53:49,761 --> 00:53:51,961
he's Melina's eldest son.

604
00:53:52,601 --> 00:53:55,401
Of course, I do. I remember him.

605
00:53:56,761 --> 00:53:58,241
Hi, Antonio.

606
00:53:59,721 --> 00:54:01,241
He's my boyfriend.

607
00:54:03,681 --> 00:54:06,281
We've spoken, now he'll explain.

608
00:54:07,601 --> 00:54:10,601
I'm happy to see you again,
Mr Sarratore.

609
00:54:12,401 --> 00:54:14,321
I haven't forgotten.

610
00:54:14,761 --> 00:54:16,161
I'll always be grateful

611
00:54:16,361 --> 00:54:19,521
for what you did for us
after my father died.

612
00:54:19,721 --> 00:54:23,601
I want to thank you for getting me
a job with Mr Gorresio.

613
00:54:24,161 --> 00:54:26,681
It's thanks to you
that I learned a trade.

614
00:54:28,321 --> 00:54:30,081
Tell him about your mother.

615
00:54:31,521 --> 00:54:34,281
But you don't live
in the neighborhood anymore,

616
00:54:35,761 --> 00:54:37,681
you don't know how things are now.

617
00:54:38,681 --> 00:54:40,401
My mother...

618
00:54:40,601 --> 00:54:43,281
she loses her mind
at the mere mention of your name

619
00:54:43,481 --> 00:54:47,041
and if she sees you, even once,
she'll end up in the asylum.

620
00:54:51,321 --> 00:54:52,601
Antonio...

621
00:54:54,241 --> 00:54:56,641
I never wanted to hurt your mother.

622
00:54:57,521 --> 00:55:00,361
You rightly remember
everything I did for you,

623
00:55:00,561 --> 00:55:03,321
I only ever wanted to help you.

624
00:55:03,801 --> 00:55:07,801
Well, if you want to keep helping us,
stay away from her.

625
00:55:08,961 --> 00:55:10,681
Don't send her books,

626
00:55:11,841 --> 00:55:14,401
don't come to the neighborhood.

627
00:55:16,401 --> 00:55:18,361
You can't ask me that.

628
00:55:19,921 --> 00:55:22,001
You can't ask me not to come back,

629
00:55:22,201 --> 00:55:24,681
you can't stop me from coming back
to places I'm fond of.

630
00:55:24,881 --> 00:55:26,481
I can't stop you.

631
00:55:27,481 --> 00:55:31,441
But if you make my mother lose
what little is left of her mind,

632
00:55:32,401 --> 00:55:36,361
I promise you'll lose all desire to
come back to this shit neighborhood.

633
00:55:36,961 --> 00:55:39,361
All right, I get it.


