1
00:00:01,002 --> 00:00:02,378
Talon: My name is Talon.

2
00:00:02,545 --> 00:00:04,714
I'm the last blackb/ood,
or so I've been told.

3
00:00:04,881 --> 00:00:07,508
I escaped when everit dred
killed all my people.

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,511
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,430
A tiny creature lives inside me,

6
00:00:12,597 --> 00:00:14,515
passed to me by my dying mother.

7
00:00:14,682 --> 00:00:17,018
It gives me the power to open
portals to another world

8
00:00:17,185 --> 00:00:19,937
and summon powerful
demons called lu-qiri.

9
00:00:20,104 --> 00:00:22,315
But I can only summon them
when I have their names,

10
00:00:22,481 --> 00:00:24,442
something that's proving
to be a challenge.

11
00:00:24,609 --> 00:00:25,860
The prime order wants me dead,

12
00:00:26,027 --> 00:00:28,308
but I've found sanctuary at
the farthest edge of the realm

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,615
in a place known as the outpost.

14
00:00:30,781 --> 00:00:32,301
Mistress:
Previously on "the outpost"...

15
00:00:32,325 --> 00:00:35,036
Admit the truth. You are no queen.

16
00:00:35,203 --> 00:00:36,579
Janzo: You're making colipsum

17
00:00:36,746 --> 00:00:38,789
inside the outpost walls
with live plaguelings?

18
00:00:40,499 --> 00:00:42,501
Janzo, you're really close
to finding a cure?

19
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Oh, dear.

20
00:00:45,004 --> 00:00:47,590
Sister! Nothing to say
to your long lost baby brother?

21
00:00:47,757 --> 00:00:49,357
Do you believe
he really is your brother?

22
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
I really want him to be.

23
00:00:52,345 --> 00:00:53,679
Motherl -

24
00:00:53,846 --> 00:00:56,515
I did it! I found the cure!

25
00:00:56,682 --> 00:00:58,827
Regardless of all the good
you've done for this outpost,

26
00:00:58,851 --> 00:01:01,020
you still committed treason
against the throne.

27
00:01:01,187 --> 00:01:03,814
- Take him to prison.
- Garret, put the sword down!

28
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
What have I done? I have to stop
the people who did this to me.

29
00:01:06,859 --> 00:01:09,499
Is that why you came looking for me?
So you could get your revenge?

30
00:01:09,570 --> 00:01:11,530
I need you to help me
make things right.

31
00:01:11,697 --> 00:01:14,200
We are looking for a young woman.
Murdered a man.

32
00:01:14,367 --> 00:01:16,994
- Naya: I'm here for my family.
- I killed them years ago.

33
00:01:19,622 --> 00:01:21,249
What's your business in the capital?

34
00:01:21,415 --> 00:01:24,210
One: Since your weapon failed,
I thought you should see

35
00:01:24,377 --> 00:01:28,464
a small demonstration
of the weapon that will replace it.

36
00:01:28,631 --> 00:01:30,591
Watch.

37
00:02:07,169 --> 00:02:08,921
This is it. Stay here.

38
00:02:09,088 --> 00:02:10,568
Wait, you dragged me
here to help you.

39
00:02:10,715 --> 00:02:13,759
Yeah, now stay out here
and make sure nobody comes in.

40
00:02:13,926 --> 00:02:16,595
- I'm coming with you.
- Talon, I am doing this alone!

41
00:02:16,762 --> 00:02:20,141
Now I need to look into the
tormentor's eyes when I kill him.

42
00:02:20,308 --> 00:02:23,477
Well, you have changed.
You've gotten stupider.

43
00:02:23,644 --> 00:02:25,205
- Woman: They're over there!
- Man: Hurry up!

44
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
- Man 2: Get them!
- You got this.

45
00:02:26,814 --> 00:02:29,525
- Man 2: Don't let them get away!
- Garret!

46
00:02:30,735 --> 00:02:32,486
- Garret.
- Sorry, Talon.

47
00:03:15,988 --> 00:03:19,658
Your plan didn't work.
The queen lives.

48
00:03:19,825 --> 00:03:21,410
Yeah?

49
00:03:21,577 --> 00:03:23,162
Sana left with one,

50
00:03:23,329 --> 00:03:25,247
the bringer of pain,

51
00:03:25,414 --> 00:03:29,460
to finish what you couldn't.

52
00:03:45,393 --> 00:03:47,895
I guess you've forgotten
how my fist feels like.

53
00:03:52,566 --> 00:03:54,235
I haven't forgotten,

54
00:03:54,402 --> 00:03:57,029
and I also haven't forgotten
how slowly you move,

55
00:03:57,196 --> 00:03:59,573
which is what I was counting on.

56
00:04:03,619 --> 00:04:05,204
I'm going to kill you for that.

57
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Ugh!

58
00:05:36,795 --> 00:05:38,422
Where did you learn
to fight like that?

59
00:05:38,589 --> 00:05:41,008
My father taught me.

60
00:05:45,304 --> 00:05:47,389
Ohh!

61
00:05:49,016 --> 00:05:51,519
I'll say good-bye
to sana for you...

62
00:06:00,736 --> 00:06:03,239
Just before I kill her.

63
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Garret?

64
00:06:10,412 --> 00:06:12,164
Are you alright?

65
00:06:14,500 --> 00:06:16,085
Sana and one have already left

66
00:06:16,252 --> 00:06:18,671
with the prime order army
for the outpost.

67
00:06:18,837 --> 00:06:20,798
We need to get there first.

68
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
When you first heard I was alive,
what were you thinking?

69
00:06:41,527 --> 00:06:44,863
Well, to be honest, I wondered if you
were really who you said you were

70
00:06:45,030 --> 00:06:47,616
or just some impostor using our
family name to draw support.

71
00:06:47,783 --> 00:06:50,911
- So about the same when I met you.
- Mm.

72
00:06:53,414 --> 00:06:55,916
But the whole journey here,
I had this hope.

73
00:06:56,083 --> 00:06:58,043
You know, the "what if?"

74
00:06:58,210 --> 00:07:00,879
"What if I still have a sister?"

75
00:07:01,046 --> 00:07:02,881
And then crazy fears.

76
00:07:03,048 --> 00:07:05,301
"Would she accept me?

77
00:07:05,467 --> 00:07:06,844
"Is she a complete monster

78
00:07:07,011 --> 00:07:08,811
"who'll murder me the instant
I show my face?"

79
00:07:08,929 --> 00:07:11,473
Mm, maybe I'm biding my time.

80
00:07:14,310 --> 00:07:16,270
I didn't realise how lonely I'd been,

81
00:07:16,437 --> 00:07:19,189
living a life not even my own,

82
00:07:19,356 --> 00:07:22,318
not telling anyone
who I really was.

83
00:07:23,485 --> 00:07:25,195
I'm just happy to have
a family again.

84
00:07:25,362 --> 00:07:27,531
That's the most important thing.

85
00:07:51,347 --> 00:07:52,890
What do you want?

86
00:07:55,059 --> 00:07:56,935
I request an audience
with the queen.

87
00:07:57,102 --> 00:08:00,064
Oh, she'll see you alright, love.

88
00:08:04,151 --> 00:08:06,028
Arrest this traitor.

89
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
How dare you show
your face in here, traitor!

90
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
I know you hate me, your majesty,

91
00:08:16,038 --> 00:08:18,457
though I still love you
with all my heart.

92
00:08:18,624 --> 00:08:20,668
You spied on me for my enemy.

93
00:08:20,834 --> 00:08:24,213
You released dred so he could
kill the man I love.

94
00:08:24,380 --> 00:08:26,548
Yes, but garret's not dead, is he?

95
00:08:26,715 --> 00:08:28,258
That is immaterial!

96
00:08:28,425 --> 00:08:30,219
And dred is dead.

97
00:08:31,804 --> 00:08:33,681
I killed him.

98
00:08:34,807 --> 00:08:36,433
I don't believe that
more than I believe

99
00:08:36,600 --> 00:08:38,352
anything else that
comes out of your mouth.

100
00:08:39,395 --> 00:08:42,815
Nevertheless, I've returned,
despite knowing you would reject me,

101
00:08:42,981 --> 00:08:45,234
despite knowing you would
probably order me killed.

102
00:08:45,401 --> 00:08:48,404
- Then why?
- To warn you.

103
00:08:48,570 --> 00:08:50,155
The prime order has a weapon,

104
00:08:50,322 --> 00:08:52,408
something like I've never seen before.

105
00:08:52,574 --> 00:08:54,410
You must leave the outpost.

106
00:08:55,494 --> 00:08:57,538
Leave? Hmph.

107
00:08:58,914 --> 00:09:01,583
An enemy spy returns
with a message.

108
00:09:01,750 --> 00:09:04,586
"Leave your stronghold - the one
advantage you have in this battle."

109
00:09:04,753 --> 00:09:07,923
Outrageous. Did she really think
you would fall for such a thing?

110
00:09:08,090 --> 00:09:10,300
It's true! You must believe me.

111
00:09:10,467 --> 00:09:12,636
I must do nothing of the sort.

112
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
Guards, take her away
until I decide what to do with her.

113
00:09:15,556 --> 00:09:17,558
Rosmund, please listen to me.

114
00:09:17,725 --> 00:09:19,935
The weapon will turn
your walls into dust!

115
00:09:20,102 --> 00:09:22,813
You must leave! Rosmund, please!

116
00:09:27,443 --> 00:09:29,203
Alton: That's what you get
for your kindness.

117
00:09:29,361 --> 00:09:31,822
You were always friendlier
with the servants than I was.

118
00:09:31,989 --> 00:09:33,741
Shut up.

119
00:09:46,879 --> 00:09:48,464
Janzo: Naya?

120
00:09:49,506 --> 00:09:51,049
Janzo!

121
00:09:52,468 --> 00:09:54,052
Janzo!

122
00:10:08,525 --> 00:10:10,068
Mmm.

123
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Rosmund, you've done well.

124
00:10:13,030 --> 00:10:14,990
I've walked your walls
and I'm impressed.

125
00:10:18,494 --> 00:10:20,913
To all your successes.

126
00:10:25,167 --> 00:10:27,044
Ahh.

127
00:10:27,211 --> 00:10:29,379
What? No one else
will drink to that?

128
00:10:31,173 --> 00:10:32,883
None for me. Thank you.

129
00:10:33,050 --> 00:10:36,428
- Rozie?
- No, thank you.

130
00:10:36,595 --> 00:10:38,472
Is something wrong with it?

131
00:10:41,850 --> 00:10:45,270
We received some intelligence
that some of the wine

132
00:10:45,437 --> 00:10:47,439
has been poisoned
by prime order operatives.

133
00:10:47,606 --> 00:10:49,733
What?

134
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
Yeah, we think it was, uh,

135
00:10:51,860 --> 00:10:54,029
one of the vintages
from cellar four.

136
00:10:56,323 --> 00:10:58,534
Cellar four?

137
00:10:58,700 --> 00:11:00,911
I've had five bottles
from that cellar since I got here.

138
00:11:02,955 --> 00:11:04,998
- Oh, dear.
- Tobin: Yeah, that can't be good.

139
00:11:13,757 --> 00:11:15,217
Ha ha. Good one.

140
00:11:15,384 --> 00:11:17,427
The cellar four bit?
Touch of genius.

141
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
I thought so, too.

142
00:11:20,013 --> 00:11:22,683
- Oh, your little face.
- I will get you both back.

143
00:11:22,850 --> 00:11:26,687
Oh, come now, isn't that what having
a little brother is all about?

144
00:11:26,854 --> 00:11:28,272
It's like old times, isn't it?

145
00:11:28,438 --> 00:11:30,274
What, you mean when
you and the maid's boy,

146
00:11:30,440 --> 00:11:32,025
the little fat one,
what was his name?

147
00:11:32,192 --> 00:11:34,903
You two were relentless,
always ganging up on me.

148
00:11:35,070 --> 00:11:37,990
- Oh, Sammy!
- Yeah, fat Sammy.

149
00:11:39,700 --> 00:11:41,827
You're fat Sammy now.
Hope you're happy.

150
00:11:41,994 --> 00:11:44,580
Oh.

151
00:11:47,583 --> 00:11:49,001
Hmph.

152
00:11:49,167 --> 00:11:51,003
Sounds like a solid bloke.

153
00:11:51,169 --> 00:11:52,754
Bloody comedians.

154
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
When I'm king, I'll keep
you both on as court jesters.

155
00:11:55,424 --> 00:11:57,175
Gwynn: If you're king.

156
00:11:57,342 --> 00:12:00,304
We still have that small matter of the
prime order to deal with, don't we?

157
00:12:00,470 --> 00:12:02,347
Oh, you two are doing
a bang-up job,

158
00:12:02,514 --> 00:12:03,891
clearing that obstacle for me.

159
00:12:04,057 --> 00:12:07,269
We're clearing this up for her.
Queen rosmund.

160
00:12:07,436 --> 00:12:09,187
Be nice, Tobin.

161
00:12:20,157 --> 00:12:22,367
I wasn't kidding
when I said I was impressed.

162
00:12:22,534 --> 00:12:24,828
In what I imagine have been
very difficult circumstances,

163
00:12:24,995 --> 00:12:26,330
you've really come through.

164
00:12:26,496 --> 00:12:28,040
You have a thriving community,

165
00:12:28,206 --> 00:12:30,542
an army, even allies.

166
00:12:30,709 --> 00:12:32,419
You belong on the throne.

167
00:12:34,046 --> 00:12:36,006
Then where does that leave you?

168
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
I'm not abdicating,
if that's what you're suggesting.

169
00:12:39,176 --> 00:12:41,345
First you've got to have
a throne to abdicate.

170
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
I'm not in any rush, rozie.

171
00:12:44,306 --> 00:12:46,058
I'm not of age yet.

172
00:12:46,224 --> 00:12:48,064
You stay where you are,
ruling like a champion,

173
00:12:48,143 --> 00:12:49,561
and I'll wait here in the wings

174
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
till the time is right
for us to make the change.

175
00:13:01,531 --> 00:13:03,784
Mistress: Oh, gods, get a room.

176
00:13:04,826 --> 00:13:06,370
I thought I'd never see you again.

177
00:13:06,536 --> 00:13:07,829
Yeah, ironic, isn't it?

178
00:13:07,996 --> 00:13:11,291
The reason you're in here, janzo,
is 'cause you got her out of here.

179
00:13:11,458 --> 00:13:14,252
- What are you doing back?
- I had to warn queen rosmund.

180
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
Warn her about what?

181
00:13:16,338 --> 00:13:19,383
She's gonna have you executed,
missy, and good riddance.

182
00:13:19,549 --> 00:13:21,819
- Mother, please, a little privacy.
- Yeah, good luck with that.

183
00:13:21,843 --> 00:13:24,096
Janzo, the prime order
has a new weapon,

184
00:13:24,262 --> 00:13:26,390
a terrible thing that tore
an entire building apart

185
00:13:26,556 --> 00:13:28,642
in an instant
with noise and fire.

186
00:13:28,809 --> 00:13:31,103
Forgive me, naya, but that
sounds a bit far-fetched.

187
00:13:31,269 --> 00:13:33,355
It was a big metal round thing
with tubes on it.

188
00:13:33,522 --> 00:13:35,273
It looks like something
from your lab.

189
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
It made a terrible noise

190
00:13:36,984 --> 00:13:38,735
and shook the ground
louder than thunder

191
00:13:38,902 --> 00:13:40,278
and fire tore through the air,

192
00:13:40,445 --> 00:13:42,364
and everything around it
was rubble.

193
00:13:42,531 --> 00:13:44,291
I tried to tell her,
but she wouldn't listen.

194
00:13:44,449 --> 00:13:46,785
Janzo, you have
to make her believe.

195
00:13:46,952 --> 00:13:50,038
And if you believe that, I've got
some magic beans I can sell you.

196
00:13:50,205 --> 00:13:53,542
I came back. I came back
even though I knew I would die.

197
00:13:53,709 --> 00:13:56,503
Janzo, she's dred's spy!

198
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
She's the reason
we nearly all died.

199
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
Look, I know she's pretty

200
00:13:59,923 --> 00:14:02,426
and she paid you some mind,
but use that big brain of yours.

201
00:14:02,592 --> 00:14:04,612
Mother, please, just for
once in your life, shut up.

202
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Janzo, you're the only one
she'll listen to.

203
00:14:07,305 --> 00:14:09,057
- A steel ball?
- Yes.

204
00:14:09,224 --> 00:14:11,268
A steel ball, you say,
with two tubes?

205
00:14:11,435 --> 00:14:16,273
Naya, that means that there's two
liquid elements being combined.

206
00:14:16,440 --> 00:14:17,649
Did you see anything else?

207
00:14:17,816 --> 00:14:19,651
He lit it with a torch,
like a lamp wick.

208
00:14:19,818 --> 00:14:22,821
A fuse. Marshall I have to send
a message to the queen at once.

209
00:14:22,988 --> 00:14:24,828
I have some very important
information for her.

210
00:14:24,990 --> 00:14:27,993
Anything else?
A bottle of wine, maybe?

211
00:14:28,160 --> 00:14:31,580
You cheeky little tart. This is
a matter of life and death for us all.

212
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Yeah, right.

213
00:14:36,418 --> 00:14:38,795
Marshal, you have children,
don't you?

214
00:14:38,962 --> 00:14:41,024
I've seen you playing with them
when you're off duty.

215
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Cute little buggers.

216
00:14:44,718 --> 00:14:46,845
- What's your point?
- Nothing.

217
00:14:47,012 --> 00:14:48,930
Just hoping you'll make
the right choice

218
00:14:49,097 --> 00:14:51,725
so that they stay alive
to see another day.

219
00:14:56,897 --> 00:15:00,233
- I'll see what I can do.
- Hmm, good choice.

220
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Tell me everything you know
about this combustion device.

221
00:15:10,494 --> 00:15:12,662
Gwynn: It's not even
a very good deception, janzo.

222
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
It's more like a fairy tale
conjured up to frighten children.

223
00:15:15,999 --> 00:15:18,835
Just like plaguelings?
Or demons?

224
00:15:19,002 --> 00:15:21,088
Or how about a portal
that opens up to new worlds?

225
00:15:21,254 --> 00:15:23,673
Yes, yes, point taken.

226
00:15:23,840 --> 00:15:26,319
Just because we don't understand it
doesn't mean it's not real.

227
00:15:26,343 --> 00:15:29,137
So you think that they could just
magic away our walls in an instant?

228
00:15:29,304 --> 00:15:31,144
I believe that they can
science away our walls,

229
00:15:31,223 --> 00:15:32,891
and I believe that naya
saw what she saw.

230
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
She's a confessed traitor, janzo.

231
00:15:34,643 --> 00:15:36,937
From what naya described,
there is no way she made it up.

232
00:15:37,104 --> 00:15:38,624
She might have been
taught what to say.

233
00:15:38,772 --> 00:15:41,775
Yes, but you yourself said that
it's not even remotely believable.

234
00:15:41,942 --> 00:15:45,195
So why would the prime order
come up with such a far-fetched lie

235
00:15:45,362 --> 00:15:47,405
when they could just present
a more believable one?

236
00:15:47,572 --> 00:15:49,032
That is why I believe it.

237
00:15:49,199 --> 00:15:51,493
Janzo, I know that you are
highly intelligent

238
00:15:51,660 --> 00:15:55,539
when it comes to these inventions,
and I trust you to know,

239
00:15:55,705 --> 00:15:57,874
but do you believe her
because you're in love with her,

240
00:15:58,041 --> 00:15:59,961
or do you believe her
for more practical reasons?

241
00:16:00,001 --> 00:16:02,254
I've seen many explosions
in my time,

242
00:16:02,420 --> 00:16:04,172
on a much smaller scale,
of course.

243
00:16:04,339 --> 00:16:06,716
But I do believe that this
is very consistent

244
00:16:06,883 --> 00:16:09,678
with the theoretical workings
of a very similar incendiary device.

245
00:16:09,845 --> 00:16:11,471
Janzo, should we be worried?

246
00:16:11,638 --> 00:16:13,557
- Yes or no?
- Yes.

247
00:16:13,723 --> 00:16:15,475
What naya described
is very worrying.

248
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
- Definitely yes.
- Hmm.

249
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
I only fight enemies I can see.

250
00:16:25,861 --> 00:16:28,029
Anything?

251
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
Come back to me.

252
00:16:31,616 --> 00:16:33,243
Do you have any ideas?

253
00:16:35,620 --> 00:16:37,706
Can I ask you a question, Gwynn?

254
00:16:37,873 --> 00:16:40,417
- Her name is rosmund.
- But I want to speak to Gwynn.

255
00:16:40,584 --> 00:16:42,460
Go on.

256
00:16:42,627 --> 00:16:45,422
Does it ever weigh on you
that you've put most of your trusted

257
00:16:45,589 --> 00:16:48,967
and, in my case,
most useful friends behind bars?

258
00:16:49,134 --> 00:16:51,261
Friends or traitors?

259
00:16:51,428 --> 00:16:53,555
It weighs on me most heavily.

260
00:16:53,722 --> 00:16:55,223
Then why do it?

261
00:16:55,390 --> 00:16:57,976
Janzo, these aren't measures
that I take lightly.

262
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
In fact, I hate them.

263
00:16:59,686 --> 00:17:01,396
But if I am to be a just queen,

264
00:17:01,563 --> 00:17:03,356
then no one can be above the law.

265
00:17:03,523 --> 00:17:06,776
I must apply the same laws
to my friends as I apply anyone else.

266
00:17:06,943 --> 00:17:08,945
And you shouldn't
just overlook one mistake

267
00:17:09,112 --> 00:17:11,031
for heroic efforts to do good?

268
00:17:11,198 --> 00:17:14,826
- You're talking about yourself?
- And naya.

269
00:17:16,244 --> 00:17:17,954
Janzo, I loved naya,

270
00:17:18,121 --> 00:17:21,416
but she is directly responsible
for countless deaths.

271
00:17:21,583 --> 00:17:24,669
You're absolutely wrong.
She's indirectly responsible.

272
00:17:24,836 --> 00:17:27,556
If she knew the results of her
actions, she would have never done it.

273
00:17:27,672 --> 00:17:29,925
I will not continue
to relitigate this.

274
00:17:30,091 --> 00:17:32,510
I must do what's right
under royal law.

275
00:17:33,553 --> 00:17:34,930
I'm sorry.

276
00:17:35,096 --> 00:17:37,557
Then I'm ready
to go back to prison.

277
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
- Janzo.
- Take me back to PR...

278
00:17:40,352 --> 00:17:41,728
Oh, gods.

279
00:17:41,895 --> 00:17:43,939
Let him go.

280
00:17:45,065 --> 00:17:47,609
Well, open up the bloody doors,
you peasants!

281
00:17:51,112 --> 00:17:54,032
I have a way to solve the problem
without the little man.

282
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
And what might that be?

283
00:17:56,618 --> 00:17:59,746
Baron fenray, an old friend
of the man who raised me,

284
00:17:59,913 --> 00:18:02,499
is always battling
with nordejori raiders.

285
00:18:02,666 --> 00:18:05,627
These raiders had such devices
as the one he described -

286
00:18:05,794 --> 00:18:07,879
fire and noise
that would shake the ground,

287
00:18:08,046 --> 00:18:09,756
shattering fenray's defences.

288
00:18:09,923 --> 00:18:12,592
I've met lord fenray.
He's a very smart warrior.

289
00:18:12,759 --> 00:18:14,302
And he has
a very smart alchemist.

290
00:18:14,469 --> 00:18:17,013
A strange man,
far more eccentric than your one.

291
00:18:17,180 --> 00:18:18,765
Tobin: All those scars on his face,

292
00:18:18,932 --> 00:18:21,101
are they from all
the explosive devices?

293
00:18:21,268 --> 00:18:22,686
Yes, as a matter of fact.

294
00:18:22,852 --> 00:18:25,939
This alchemist, gladharbor,
I think his name was,

295
00:18:26,106 --> 00:18:28,149
he found a way
to stop these devices.

296
00:18:28,316 --> 00:18:31,444
Well, great. We just speak to this
gladharbor and ask for his secret.

297
00:18:31,611 --> 00:18:34,322
Well, no alchemist
parts easily with his secrets,

298
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
and no lord parts easily
with his alchemist.

299
00:18:36,658 --> 00:18:38,994
So, what was the point
of this information?

300
00:18:39,160 --> 00:18:43,206
Well, lord fenray is perpetually
broke due to his large army

301
00:18:43,373 --> 00:18:45,625
and some unsavoury
nocturnal habits.

302
00:18:45,792 --> 00:18:48,545
With enough gold, we could
convince him to ally with us.

303
00:18:48,712 --> 00:18:51,589
And with him on our side,
we get his alchemist.

304
00:18:52,882 --> 00:18:54,509
It sounds like a long shot.

305
00:18:54,676 --> 00:18:57,804
Fenray's man is already experienced
in defeating these weapons.

306
00:18:57,971 --> 00:18:59,639
We only get one go at this.

307
00:18:59,806 --> 00:19:01,933
Let me be useful to you, sister.

308
00:19:02,100 --> 00:19:03,977
Send me to enlist fenray
to our cause.

309
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
I think perhaps we should
send someone more seasoned,

310
00:19:06,980 --> 00:19:08,440
like lord Tobin.

311
00:19:08,606 --> 00:19:10,692
A warrior to deal with a warrior.

312
00:19:10,859 --> 00:19:13,570
Lord Tobin's place
is here by your side.

313
00:19:13,737 --> 00:19:15,363
Besides, I have nothing to do here.

314
00:19:15,530 --> 00:19:17,115
And who better and more fitting

315
00:19:17,282 --> 00:19:19,082
to call for his allegiance
than a future king?

316
00:19:19,159 --> 00:19:21,036
How much gold
are we talking about?

317
00:19:21,202 --> 00:19:22,662
How much is it worth to us?

318
00:19:22,829 --> 00:19:26,416
Well, I suddenly find myself with
a very full treasury thanks to Elinor,

319
00:19:26,583 --> 00:19:29,502
so will 50,000 gold condors
do the trick?

320
00:19:30,587 --> 00:19:33,715
That'll get fenray's attention.
I'll leave today.

321
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
Wait till morning.

322
00:19:36,426 --> 00:19:40,221
The lonely road at night is no place
for a boy with a lot of gold.

323
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
Whatever my queen commands.

324
00:19:56,696 --> 00:19:58,281
That's the banner of the three.

325
00:19:58,448 --> 00:20:00,468
That means one is definitely
travelling with the army.

326
00:20:00,492 --> 00:20:02,660
Talon: What's so special
about the three anyway?

327
00:20:02,827 --> 00:20:04,871
- Aren't they just people?
- No.

328
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
No, that's what I thought,
that they were just myths, legends.

329
00:20:07,791 --> 00:20:09,584
Then I experienced it myself.

330
00:20:09,751 --> 00:20:11,669
I was dying, Talon, maybe dead,

331
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
and one of them
brought me back to life.

332
00:20:14,214 --> 00:20:16,591
- Maybe you were just delirious.
- No.

333
00:20:16,758 --> 00:20:19,302
There was a woman.
I think they called her two.

334
00:20:19,469 --> 00:20:22,680
I saw a light appear under her skin
like you have when you open a portal.

335
00:20:22,847 --> 00:20:25,016
- Only her light was green.
- A kinj?

336
00:20:26,059 --> 00:20:27,602
What?

337
00:20:28,645 --> 00:20:30,355
We have to stop them.

338
00:20:30,522 --> 00:20:32,107
Talon...

339
00:20:43,118 --> 00:20:45,370
What you did
was very brave, naya.

340
00:20:45,537 --> 00:20:47,455
For what it's worth,
Gwynn believes you.

341
00:20:47,622 --> 00:20:50,125
You might have still
saved our outpost.

342
00:20:51,167 --> 00:20:52,460
And I got to see you.

343
00:20:52,627 --> 00:20:54,546
Mother.

344
00:20:54,712 --> 00:20:57,340
I'm so sorry,
it's just that prison food

345
00:20:57,507 --> 00:20:59,342
doesn't really agree with me.

346
00:21:01,428 --> 00:21:04,264
Hey, um, whatever happened
to your family?

347
00:21:04,431 --> 00:21:05,974
You never did tell me.

348
00:21:07,058 --> 00:21:09,978
They died, just as you said.

349
00:21:10,145 --> 00:21:11,896
I'm sorry, naya.

350
00:21:12,063 --> 00:21:13,606
You know, that was one thing

351
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
that I didn't want to be right about.

352
00:21:17,110 --> 00:21:20,613
Hey, um, maybe we can have
a memorial service for them,

353
00:21:20,780 --> 00:21:22,532
right here, just for your family.

354
00:21:22,699 --> 00:21:24,617
Since when did you
believe in the gods?

355
00:21:24,784 --> 00:21:26,161
Mum, it's not about the gods.

356
00:21:26,327 --> 00:21:28,788
Have some decency.
It's about her family.

357
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
What were their names?

358
00:21:32,333 --> 00:21:34,335
My mum's name
was ushi dimweller.

359
00:21:34,502 --> 00:21:36,337
- Mm.
- And my sister neari.

360
00:21:38,465 --> 00:21:40,216
Hold on a minute.

361
00:21:42,093 --> 00:21:43,678
Dimweller?

362
00:21:45,597 --> 00:21:47,265
Ushi dimweller?

363
00:21:48,308 --> 00:21:51,478
Was your mother
ushi dimweller the seamstress?

364
00:21:51,644 --> 00:21:54,397
Yes, did you know her?

365
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Of course I knew her.

366
00:21:58,401 --> 00:22:00,487
I sold you to her.

367
00:22:00,653 --> 00:22:02,614
Mother, what are you saying?

368
00:22:02,780 --> 00:22:06,034
What I'm saying is,
is that the love of your life

369
00:22:06,201 --> 00:22:08,411
sitting right there is in fact

370
00:22:08,578 --> 00:22:10,038
your sister!

371
00:22:10,205 --> 00:22:12,665
Oh! Mother!

372
00:22:14,584 --> 00:22:16,002
Mother, explain yourself.

373
00:22:16,169 --> 00:22:20,089
You... you said to me that my sister
was sold to the slavers.

374
00:22:20,256 --> 00:22:23,051
No, no, no, no, no, no.
It's too good. It's too good.

375
00:22:23,218 --> 00:22:25,845
You've been kissing your sister.
Go on, kiss her again.

376
00:22:26,012 --> 00:22:28,932
Mother!

377
00:22:30,016 --> 00:22:32,977
Oh, ok, alright. I'm sorry.

378
00:22:33,144 --> 00:22:36,314
You two, you were twins.

379
00:22:36,481 --> 00:22:38,024
And your mother died

380
00:22:38,191 --> 00:22:39,692
and left me to care for you both.

381
00:22:39,859 --> 00:22:41,653
But I couldn't, so I kept you,

382
00:22:41,819 --> 00:22:43,655
and I sold you to the slavers.

383
00:22:43,821 --> 00:22:45,865
Well, I nearly did,
but then ushi took pity

384
00:22:46,032 --> 00:22:47,659
and bought you for herself.

385
00:22:57,669 --> 00:22:59,587
Hm, I hope kissing
was all you did.

386
00:23:10,807 --> 00:23:13,226
You are in perfect health,
holy one.

387
00:23:28,866 --> 00:23:31,786
Your strength will overwhelm
and destroy our enemies.

388
00:23:31,953 --> 00:23:36,583
As long as there is
a blackblood alive in our realm,

389
00:23:36,749 --> 00:23:39,210
my very existence and the existence

390
00:23:39,377 --> 00:23:42,589
of the holy three is threatened.

391
00:24:20,001 --> 00:24:21,836
It's sana.

392
00:24:22,879 --> 00:24:24,380
Get your revenge later.

393
00:24:24,547 --> 00:24:26,924
Right now we have to stop
the one with the kinj.

394
00:24:57,413 --> 00:24:59,415
Blade of the three.

395
00:25:00,458 --> 00:25:02,293
How very disappointing.

396
00:25:02,460 --> 00:25:06,130
Do you really think
you can just walk in here

397
00:25:06,297 --> 00:25:08,091
and kill one of the three?

398
00:25:10,093 --> 00:25:11,469
- Ah!
- Garret?

399
00:25:24,774 --> 00:25:26,442
Your kinj doesn't work on me.

400
00:25:26,609 --> 00:25:28,236
Blackblood.

401
00:25:43,960 --> 00:25:45,586
Get up.

402
00:25:47,630 --> 00:25:49,799
Do we need to get
that kinj thing out of him?

403
00:25:49,966 --> 00:25:52,802
He's dead.
His kinj will die with him.

404
00:25:52,969 --> 00:25:55,138
We have to go.

405
00:26:08,776 --> 00:26:11,237
- Naya: You can't sleep?
- Mn.

406
00:26:11,404 --> 00:26:14,157
Mother's flatulence
is quite explosive.

407
00:26:16,284 --> 00:26:18,828
- That's not why I can't sleep.
- Hm.

408
00:26:18,995 --> 00:26:20,747
Me either.

409
00:26:28,379 --> 00:26:30,214
I'm glad you're my sister.

410
00:26:30,381 --> 00:26:32,175
I'm not.

411
00:26:32,341 --> 00:26:34,260
I'd much prefer to be your lover.

412
00:26:39,015 --> 00:26:41,142
Naya we never actually, um...

413
00:26:41,309 --> 00:26:42,935
Thank gods,

414
00:26:43,102 --> 00:26:44,645
but you know what I meant.

415
00:26:46,063 --> 00:26:47,815
I know what you meant.

416
00:26:47,982 --> 00:26:51,110
I... I wish that we were, but...

417
00:26:52,445 --> 00:26:54,489
Well, you know.

418
00:26:55,782 --> 00:26:58,534
Well, if we can't be that,
then, um...

419
00:26:59,869 --> 00:27:02,288
I think you're a really
good choice to be a sister.

420
00:27:02,455 --> 00:27:05,374
Naya, um, I know what we did

421
00:27:05,541 --> 00:27:09,378
was gross and disgusting, but, um,

422
00:27:09,545 --> 00:27:12,048
I'm just really glad I found you.

423
00:27:13,216 --> 00:27:16,636
I've always wondered what happened
to my sister, you know?

424
00:27:16,803 --> 00:27:18,638
Where she ended up.

425
00:27:19,806 --> 00:27:21,974
If she was even still alive.

426
00:27:24,018 --> 00:27:25,478
I wish I could say the same.

427
00:27:25,645 --> 00:27:28,940
I mean, about always
wondering about you,

428
00:27:29,106 --> 00:27:31,484
not about being happy
that you're my brother.

429
00:27:31,651 --> 00:27:34,237
I mean, of course I'm happy
that you're my brother.

430
00:27:34,403 --> 00:27:36,280
I was just simply
never told about you.

431
00:27:36,447 --> 00:27:38,115
And... and if I had been told,

432
00:27:38,282 --> 00:27:40,117
I would wonder about you,
too, of course.

433
00:27:40,284 --> 00:27:42,745
I would suppose...
Why are you laughing?

434
00:27:42,912 --> 00:27:44,747
Listen to you!

435
00:27:44,914 --> 00:27:47,124
You sound exactly like me, don't you?

436
00:27:47,291 --> 00:27:49,252
Just... just bumbling

437
00:27:49,418 --> 00:27:52,171
and tripping over your words.

438
00:27:53,214 --> 00:27:55,007
Isn't it obvious?

439
00:27:55,174 --> 00:27:57,426
Both: We're twins.

440
00:27:58,511 --> 00:28:00,555
Mistress:
Oh, would you two shut up?

441
00:28:00,721 --> 00:28:03,099
I'm trying to get some sleep.

442
00:28:03,266 --> 00:28:05,518
I found him like this.
Can you do something?

443
00:28:05,685 --> 00:28:08,521
I can bring him back,
but only for a few heartbeats.

444
00:28:08,688 --> 00:28:10,523
Hopefully that's all it will take.

445
00:28:27,373 --> 00:28:28,958
I'm so sorry, holy one.

446
00:28:29,125 --> 00:28:31,335
We only have seconds.
You must transfer.

447
00:28:31,502 --> 00:28:34,005
Do I have your blessing?

448
00:29:09,957 --> 00:29:12,460
Alton: Come on, guys.
Sometime today, please.

449
00:29:12,627 --> 00:29:15,046
There we go. Yeah, to me.

450
00:29:15,212 --> 00:29:16,672
Good.

451
00:29:16,839 --> 00:29:18,758
You're emptying
the queen's treasury,

452
00:29:18,925 --> 00:29:20,676
leaving her penniless.

453
00:29:20,843 --> 00:29:22,553
You better not screw this up.

454
00:29:22,720 --> 00:29:24,722
You just worry about
the coming fight.

455
00:29:24,889 --> 00:29:27,266
I'll bring us the allies we need,

456
00:29:27,433 --> 00:29:29,644
maybe even ones
that don't try to besiege us.

457
00:29:30,686 --> 00:29:32,229
I doubled our men.

458
00:29:32,396 --> 00:29:35,566
Oh, milus turning traitor was all part
of your master plan, of course.

459
00:29:35,733 --> 00:29:37,652
The queen's lucky to have you.

460
00:29:41,614 --> 00:29:43,115
Ok, I'm ready to leave!

461
00:29:43,282 --> 00:29:45,743
You'll leave when the queen
tells you to leave.

462
00:29:45,910 --> 00:29:47,495
Not a minute sooner.

463
00:29:47,662 --> 00:29:49,455
Are you so anxious
to get away from me?

464
00:29:49,622 --> 00:29:51,374
I'm anxious to save
my future kingdom.

465
00:29:51,540 --> 00:29:53,125
Have you finally come
to see me off?

466
00:29:53,292 --> 00:29:55,378
In a minute.
I've just had a guest arrive.

467
00:29:55,544 --> 00:29:57,464
And I'm certain you'll
want to greet him with me,

468
00:29:57,630 --> 00:29:59,173
really? Who?

469
00:30:06,847 --> 00:30:10,476
Is that... is that captain calkussar?

470
00:30:11,519 --> 00:30:14,730
My adopted father's brother.
I sent word that you were alive.

471
00:30:28,202 --> 00:30:30,246
To the postmaster immediately.

472
00:30:34,125 --> 00:30:36,794
Gwynn: I guess he couldn't wait
to come and see you.

473
00:30:45,052 --> 00:30:47,054
Gwynn: Let him pass!

474
00:30:51,851 --> 00:30:54,854
Uncle weldon! Gosh,
I'm so happy to see you well.

475
00:30:55,021 --> 00:30:56,981
And you, my dear.

476
00:30:57,148 --> 00:31:00,359
I came as soon as I could
after receiving your note.

477
00:31:00,526 --> 00:31:02,862
- Lord aegisford.
- Captain.

478
00:31:03,029 --> 00:31:04,780
Captain calkussar.

479
00:31:04,947 --> 00:31:07,074
Is it really you?

480
00:31:07,241 --> 00:31:09,285
It is, but you have
the advantage, sir.

481
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
I don't know you.

482
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Oh, of course not.

483
00:31:13,706 --> 00:31:15,916
I would've only been
a small child last you saw me.

484
00:31:16,083 --> 00:31:17,877
It's me alton, son of ranulf.

485
00:31:18,044 --> 00:31:20,046
Ahh, so you're the one.

486
00:31:20,212 --> 00:31:22,965
That's all you have to say
to your future king?

487
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
Boy, I don't know who you are,

488
00:31:25,801 --> 00:31:28,929
but one thing I know for certain -
you're not the son of ranulf.

489
00:31:29,096 --> 00:31:31,974
If I weren't alton,

490
00:31:32,141 --> 00:31:34,310
then how is it that I recognise you?

491
00:31:34,477 --> 00:31:36,496
There's many people from
the royal days recognise me.

492
00:31:36,520 --> 00:31:37,938
You could be anyone.

493
00:31:38,105 --> 00:31:42,193
He simply doesn't know who I am.
He hasn't seen me since I was five.

494
00:31:42,359 --> 00:31:44,028
Uncle?

495
00:31:44,195 --> 00:31:46,322
He's right. I don't know who he is.

496
00:31:46,489 --> 00:31:48,699
I only know who he is not.

497
00:31:48,866 --> 00:31:50,576
Alton: And how do you know that?

498
00:31:50,743 --> 00:31:52,623
Because alton was killed
along with his parents.

499
00:31:52,787 --> 00:31:54,830
No, that's what everyone thought.

500
00:31:54,997 --> 00:31:57,684
But like your brother's brilliant plan
to swap someone else for rosmund,

501
00:31:57,708 --> 00:31:59,710
I, too, was switched
just before the execution.

502
00:31:59,877 --> 00:32:02,505
Sir, I truly wish that were true.

503
00:32:02,671 --> 00:32:04,924
But I knew the real alton well,

504
00:32:05,091 --> 00:32:06,634
and the worst image forever set

505
00:32:06,801 --> 00:32:08,719
into the darkest corner of my memory

506
00:32:08,886 --> 00:32:12,056
is witnessing his death
right before my eyes.

507
00:32:13,224 --> 00:32:16,477
Take this impostor
to our smallest cell.

508
00:32:17,895 --> 00:32:19,897
And vault the gold.

509
00:32:20,064 --> 00:32:22,525
Sister, please!

510
00:32:24,944 --> 00:32:27,613
Please! He's lying!

511
00:32:27,780 --> 00:32:30,866
I am alton! Don't believe him!

512
00:32:31,033 --> 00:32:32,451
My queen, I am truly sorry

513
00:32:32,618 --> 00:32:34,453
to be the bearer
of such bad news...

514
00:32:35,496 --> 00:32:38,374
And I only wish that
he had really been your brother.

515
00:32:39,917 --> 00:32:41,585
So do I.

516
00:32:48,425 --> 00:32:51,137
You have travelled far.
Are you hungry?

517
00:32:51,303 --> 00:32:53,180
I could use a drink.

518
00:33:01,147 --> 00:33:03,190
I was stalling
for what seemed like forever.

519
00:33:03,357 --> 00:33:04,692
I wasn't sure you got my note.

520
00:33:04,859 --> 00:33:06,527
Forgive me for my delay,

521
00:33:06,694 --> 00:33:10,030
but governor yuran would never
have let me ride out to see you.

522
00:33:10,197 --> 00:33:12,199
We had to sneak out at night.

523
00:33:12,366 --> 00:33:14,994
- And you can't return?
- Nor would I want to.

524
00:33:15,161 --> 00:33:18,038
If you will have me, I am here
to serve you, rosmund,

525
00:33:18,205 --> 00:33:19,874
and I brought
a few good men with me.

526
00:33:20,040 --> 00:33:21,792
I gladly accept, uncle.

527
00:33:21,959 --> 00:33:25,504
Wait, wait, wait. So you knew
all this time that he was a fraud?

528
00:33:25,671 --> 00:33:27,548
I wasn't sure one way or another.

529
00:33:27,715 --> 00:33:30,968
- But I'm not an idiot, Tobin.
- I never said that you were.

530
00:33:31,135 --> 00:33:34,138
My only concern was that you
were blinded by your heart.

531
00:33:34,305 --> 00:33:37,391
I wanted it to be alton
very badly, it's true,

532
00:33:37,558 --> 00:33:40,895
but I'm not naive enough
to believe it

533
00:33:41,061 --> 00:33:43,063
without doing
all I could to confirm it.

534
00:33:44,398 --> 00:33:46,692
Weldon: So she sent for
the only remaining royal guard

535
00:33:46,859 --> 00:33:49,320
who witnessed the execution.

536
00:33:49,486 --> 00:33:51,363
Smart girl.

537
00:33:53,616 --> 00:33:55,201
The only thing I can't figure out

538
00:33:55,367 --> 00:33:56,994
is how the impostor knew so much,

539
00:33:57,161 --> 00:34:01,540
so many intimate details about
me and alton's real relationship,

540
00:34:01,707 --> 00:34:03,375
of our childhood.

541
00:34:03,542 --> 00:34:06,629
Think back, who else could know
about these things?

542
00:34:06,795 --> 00:34:09,298
Oh, mother, father, you,

543
00:34:09,465 --> 00:34:13,510
your brother, maybe some
of the servants, um...

544
00:34:15,262 --> 00:34:18,015
- Fat Sammy.
- The maid's boy?

545
00:34:18,182 --> 00:34:20,893
Yes. Yes, he used to play
with us all the time as a child.

546
00:34:21,060 --> 00:34:22,394
He was like a third sibling.

547
00:34:22,561 --> 00:34:24,772
Gods, that makes so much sense.

548
00:34:26,649 --> 00:34:28,525
And it makes the punishment
I must dole out

549
00:34:28,692 --> 00:34:30,444
that much more difficult.

550
00:34:51,507 --> 00:34:53,175
How did you get this, Sammy?

551
00:34:54,260 --> 00:34:55,803
So you figured out who I am.

552
00:34:57,179 --> 00:34:59,098
Lost a lot of weight
since we last met.

553
00:35:03,143 --> 00:35:05,145
How did you get this?

554
00:35:05,312 --> 00:35:07,481
My mother took it

555
00:35:07,648 --> 00:35:09,566
after all the royals were dead.

556
00:35:10,609 --> 00:35:12,987
A souvenir, I guess.

557
00:35:13,153 --> 00:35:15,781
Your crime
is impersonation of royalty

558
00:35:15,948 --> 00:35:18,659
and conspiracy to usurp
the throne.

559
00:35:19,785 --> 00:35:22,788
If I pretend to be a baker,
and I'm good enough,

560
00:35:22,955 --> 00:35:24,707
I simply become a baker.

561
00:35:24,873 --> 00:35:27,418
If I pretend to be a Smith,
I become a Smith.

562
00:35:27,584 --> 00:35:29,753
Why is being a royal
any different?

563
00:35:29,920 --> 00:35:32,881
Who's to say I couldn't do that job
just as well as alton would have?

564
00:35:33,966 --> 00:35:35,884
Did my brother
wrong you in some way?

565
00:35:36,051 --> 00:35:37,428
He was your friend.

566
00:35:37,594 --> 00:35:39,430
I was assigned to be his friend,

567
00:35:39,596 --> 00:35:42,766
but at breakfast, he'd get eggs,
I'd get a crust of bread.

568
00:35:42,933 --> 00:35:44,685
When we both got into trouble,

569
00:35:44,852 --> 00:35:46,979
he'd get a scolding,
I'd get the whip.

570
00:35:47,146 --> 00:35:49,064
And so what, you thought
you'd take your revenge

571
00:35:49,231 --> 00:35:50,816
by taking his place on the throne?

572
00:35:50,983 --> 00:35:52,526
I never wanted the throne.

573
00:35:52,693 --> 00:35:55,362
I was only looking
for a little recompense.

574
00:35:57,323 --> 00:35:58,824
Money.

575
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
You did all of this just for money.

576
00:36:01,744 --> 00:36:03,495
Just money?

577
00:36:04,538 --> 00:36:07,624
You make it sound so... cheap.

578
00:36:07,791 --> 00:36:10,169
You are a fool, Sammy.

579
00:36:10,336 --> 00:36:12,504
I would have taken you in
and embraced you

580
00:36:12,671 --> 00:36:14,715
as my brother's dear
childhood friend,

581
00:36:14,882 --> 00:36:17,092
a fond memory of days gone by.

582
00:36:17,259 --> 00:36:20,262
You could have lived here
in dignity and in honour,

583
00:36:20,429 --> 00:36:23,724
but instead you will die a thief,

584
00:36:23,891 --> 00:36:28,020
and a liar and an impostor.

585
00:36:33,359 --> 00:36:36,320
And I have no choice
but to sentence you to death.

586
00:36:55,672 --> 00:36:57,216
Come.

587
00:36:59,927 --> 00:37:02,596
Your majesty.
Well, that was difficult.

588
00:37:02,763 --> 00:37:05,224
I must say, I'm impressed
with the way you handled it.

589
00:37:06,266 --> 00:37:10,479
It was painful,
but I have no other choice.

590
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
You truly are
your father's daughter.

591
00:37:12,856 --> 00:37:15,359
He jailed and executed
many of his friends as well.

592
00:37:15,526 --> 00:37:16,902
What?

593
00:37:17,069 --> 00:37:19,363
I suppose you're
too young to remember.

594
00:37:19,530 --> 00:37:21,990
He even beheaded
his first cousin.

595
00:37:30,833 --> 00:37:32,543
He understood that the best way

596
00:37:32,709 --> 00:37:35,295
to command respect was fairness.

597
00:37:35,462 --> 00:37:38,799
He insisted that no one
was above his law.

598
00:37:38,966 --> 00:37:40,467
Sounds familiar.

599
00:37:40,634 --> 00:37:42,886
Is something wrong?

600
00:37:44,721 --> 00:37:46,890
An old friend once told me

601
00:37:47,057 --> 00:37:51,270
that my father was a cruel
and spiteful leader.

602
00:37:51,437 --> 00:37:53,197
They didn't think
it could get worse than him

603
00:37:53,313 --> 00:37:55,691
until the prime order came along.

604
00:37:55,858 --> 00:37:59,153
Sounds to me like your friend
is disrespectful to her queen.

605
00:37:59,319 --> 00:38:02,406
Or was she merely telling the truth?

606
00:38:02,573 --> 00:38:05,742
Your father understood that swift
and brutal enforcement of his laws

607
00:38:05,909 --> 00:38:09,580
was what made people fear him,

608
00:38:09,746 --> 00:38:11,915
so it made him a mighty king.

609
00:38:12,082 --> 00:38:14,626
Or is that what made the people
want my family dead?

610
00:38:14,793 --> 00:38:18,380
The prime order's lies are what
made the people hate your father.

611
00:38:18,547 --> 00:38:21,175
Maybe the prime order
just took advantage of the hatred

612
00:38:21,341 --> 00:38:23,719
that already existed towards the king.

613
00:38:27,764 --> 00:38:29,725
You know, your brother
used to say something

614
00:38:29,892 --> 00:38:32,769
to me over and over
during my lessons growing up.

615
00:38:32,936 --> 00:38:34,480
What?

616
00:38:35,522 --> 00:38:37,357
"Sometimes, Gwynn,

617
00:38:37,524 --> 00:38:39,109
"instead of thinking with your head,

618
00:38:39,276 --> 00:38:40,944
"you must think with your heart."

619
00:38:42,613 --> 00:38:45,782
Doesn't sound like something
my brother would have said.

620
00:38:45,949 --> 00:38:49,870
Oh, he said it alright,
at least once a week.

621
00:38:50,037 --> 00:38:53,332
I used to roll my eyes
at the banality, but...

622
00:38:55,083 --> 00:38:57,211
Maybe it's time I listen.

623
00:38:58,962 --> 00:39:01,423
Garret: Why aren't they moving out?

624
00:39:01,590 --> 00:39:03,133
Talon: What did you expect?

625
00:39:03,300 --> 00:39:06,386
You cut the head off
the snake and it dies, right?

626
00:39:08,138 --> 00:39:09,806
Where do you think you're going?

627
00:39:09,973 --> 00:39:12,660
They're probably trying to figure out
what to do without their leader -

628
00:39:12,684 --> 00:39:14,645
either continue the mission
to destroy the outpost

629
00:39:14,811 --> 00:39:16,647
or turn back and go home.

630
00:39:16,813 --> 00:39:18,524
Well, let's hope it's the second one.

631
00:39:18,690 --> 00:39:21,860
Either way, this may be
my last chance to find sana.

632
00:39:22,027 --> 00:39:25,906
- Have you lost your mind?
- Yes. I believe I have.

633
00:39:26,073 --> 00:39:27,793
And you think killing sana
will help fix it?

634
00:39:27,950 --> 00:39:30,786
I don't know, Talon!

635
00:39:31,828 --> 00:39:34,206
But I am going to find out.

636
00:39:39,002 --> 00:39:40,629
Garret!

637
00:39:40,796 --> 00:39:43,298
What? What now?

638
00:39:45,592 --> 00:39:47,386
It doesn't make any sense.

639
00:39:47,553 --> 00:39:52,015
I killed one, put a blade
right through his gut.

640
00:39:52,182 --> 00:39:54,560
Sana was a miracle worker
with her medicines.

641
00:39:54,726 --> 00:39:56,645
She must have found
a way to save him.

642
00:40:10,534 --> 00:40:12,202
It's sana.

643
00:40:13,453 --> 00:40:16,373
You failed to protect
the holy one.

644
00:40:33,015 --> 00:40:34,725
And she's got his kinj.

645
00:40:43,025 --> 00:40:45,068
Replace these guards
with competent ones.


