1
00:00:00,200 --> 00:00:09,200
<i>This program is suitable
for viewers ages 15 and up.</i>

2
00:00:00,200 --> 00:00:09,200
Subtitles by DramaFever

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>[Let's Drink]</i>

4
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
<i>What?</i>

5
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
You want to move your office?

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,100
- Yes.
- But why all of a sudden?

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
Am I not allowed to move
my office as I wish?

8
00:00:18,700 --> 00:00:19,901
You're fully aware of
who I am, are you not?

9
00:00:19,901 --> 00:00:22,301
I know, I know.
You asshole.

10
00:00:22,301 --> 00:00:24,200
I mean, Jin Jung Seok.

11
00:00:24,200 --> 00:00:28,001
But why all of a sudden?
Is anyone making you uncomfortable?

12
00:00:28,001 --> 00:00:30,600
Who is it?
The emotional Professor Hwang?

13
00:00:30,600 --> 00:00:33,801
Or Professor Min
and his annoying impersonations?

14
00:00:33,801 --> 00:00:36,600
Or is it Professor Park Ha Na,
a.k.a No Geu Rae?

15
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
Which one of them is making
you feel uncomfortable?

16
00:00:37,600 --> 00:00:40,100
- Why, I ought to--
- It's you.

17
00:00:40,100 --> 00:00:42,400
What? M-me?

18
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
You're always barging into that
office as if it's your living room!

19
00:00:47,100 --> 00:00:50,801
All right, fine.
I won't keep going in. Happy now?

20
00:00:50,801 --> 00:00:52,701
So can't you just stay there? Please?

21
00:00:52,701 --> 00:00:57,701
There's that hand-crafted Italian sofa,
hand-crafted Finnish table

22
00:00:57,701 --> 00:00:59,501
and the newest and best massage chair
that we put in there just for you!

23
00:00:59,501 --> 00:01:01,501
And it'll be a huge
bother to move all that!

24
00:01:01,501 --> 00:01:05,400
Fine. I won't move to
a different office then.

25
00:01:05,400 --> 00:01:07,701
Really? Oh, thank goodness.

26
00:01:07,701 --> 00:01:08,900
I'll just go to
a different academy altogether.

27
00:01:08,900 --> 00:01:10,701
Why are you doing this to me?
Ugh, fine, fine!

28
00:01:10,701 --> 00:01:13,001
I'll move all of your stuff.
I'll have it moved by the end of today.

29
00:01:13,001 --> 00:01:15,400
Get this done as soon as possible.

30
00:01:15,400 --> 00:01:17,100
Fine, fine.

31
00:01:19,501 --> 00:01:23,701
Why, that little! He really is
an asshole, just like his name says!

32
00:01:30,100 --> 00:01:33,900
Why is Premium Trash intent on moving
to a different office all of a sudden?

33
00:01:35,801 --> 00:01:39,701
I'm sure it's because
he doesn't want to see me.

34
00:01:39,701 --> 00:01:45,101
What do you mean? I'm sure that all
he wants to do is look at you!

35
00:01:45,101 --> 00:01:47,101
You two just started dating, after all.

36
00:01:48,101 --> 00:01:49,601
We...

37
00:01:50,900 --> 00:01:52,701
broke up.

38
00:01:52,701 --> 00:01:53,900
What?

39
00:01:55,301 --> 00:01:58,701
Hey, but didn't you two go on a fun
date to the art gallery yesterday?

40
00:01:59,350 --> 00:02:01,000
I know, right?

41
00:02:01,000 --> 00:02:03,201
We were like that
up until yesterday.

42
00:02:03,201 --> 00:02:04,701
It's Premium Trash, isn't it?

43
00:02:04,701 --> 00:02:06,400
He's the one who wanted
to break up, isn't he?

44
00:02:06,400 --> 00:02:09,701
Wow, I can't believe it.
So that's why he switched offices.

45
00:02:09,701 --> 00:02:11,301
Because he doesn't even
want to face you!

46
00:02:11,301 --> 00:02:14,500
Why? Why did he say
that he wanted to break up?

47
00:02:18,801 --> 00:02:20,101
Ha Na.

48
00:02:23,601 --> 00:02:25,101
Don't cry, Ha Na.

49
00:02:25,101 --> 00:02:28,400
Don't cry.
Come on, don't cry.

50
00:02:53,301 --> 00:02:55,900
Hey, pour some of
your coffee in here for me.

51
00:02:55,900 --> 00:02:58,440
Geez, you damn cheapskate.

52
00:02:58,440 --> 00:03:01,701
Fine. But no refills.

53
00:03:02,701 --> 00:03:04,801
A little more. A little more.
More, more, more!

54
00:03:04,801 --> 00:03:06,400
Come on. Just a bit more. Please?

55
00:03:06,400 --> 00:03:08,701
- No!
- Come on, just a little more!

56
00:03:09,201 --> 00:03:11,900
Keep it down, will you?
There's only three months until the exam.

57
00:03:11,900 --> 00:03:13,801
Get to studying, you two!

58
00:03:14,301 --> 00:03:16,400
You've been doing really well on
all the mock exams lately

59
00:03:16,400 --> 00:03:17,900
so I bet you'll definitely
pass this time.

60
00:03:17,900 --> 00:03:22,101
Yeah. I'm definitely going to pass
this time and get out of here.

61
00:03:22,101 --> 00:03:24,000
Me too.

62
00:03:24,000 --> 00:03:26,900
When I get out of here, I won't ever
even pee in Noryangjin's direction.

63
00:03:26,900 --> 00:03:30,801
Really? I'll come back here
for sure even if I do pass.

64
00:03:30,801 --> 00:03:35,801
I want to come back and do all the fun
things that I couldn't do until now.

65
00:03:35,801 --> 00:03:36,801
That's my wish.

66
00:03:36,801 --> 00:03:38,500
What? You couldn't play
because you were studying?

67
00:03:38,500 --> 00:03:40,401
What do you call all the other times
you slacked off, then?

68
00:03:40,401 --> 00:03:41,401
No, I didn't!

69
00:03:41,401 --> 00:03:43,700
I really kept my slacking off
to a minimum, you know!

70
00:03:43,700 --> 00:03:48,401
Hey, I still have some values
even if I may be a slacker.

71
00:03:48,401 --> 00:03:49,700
"Values"?

72
00:03:49,700 --> 00:03:53,500
Yeah! I didn't sing more than five
songs when I went to karaoke.

73
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
And that's because of my values.

74
00:03:54,700 --> 00:03:58,301
When I pass, I'm going to sing 50 songs
and keep singing until I lose my voice!

75
00:03:58,301 --> 00:04:01,901
And I only have three drinks
now because of my values.

76
00:04:01,901 --> 00:04:04,101
But when I pass, I'll have 30 drinks!

77
00:04:04,101 --> 00:04:05,101
Glug, glug, glug.

78
00:04:05,101 --> 00:04:07,901
Yeah, sure. Whatever. You'll need to have
goals of what you'll do when you pass

79
00:04:07,901 --> 00:04:09,700
to encourage you, if anything.

80
00:04:09,700 --> 00:04:12,200
Don't you guys have anything
you want to do when you pass?

81
00:04:12,200 --> 00:04:15,101
For example, do you have any--

82
00:04:19,500 --> 00:04:22,000
I just got a great idea!

83
00:04:22,500 --> 00:04:24,000
Yes!

84
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
All right. You all wrote yours, right?

85
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
About what you want to do
most when you pass?

86
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'll put mine in first.

87
00:04:30,000 --> 00:04:31,901
Here, you all put yours in too.

88
00:04:32,401 --> 00:04:35,700
We'll bury this and dig
it back up when we pass.

89
00:04:35,700 --> 00:04:37,301
Do we really need to do
something so immature?

90
00:04:37,301 --> 00:04:40,000
Hey, you should set goals for
even the smallest things!

91
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
If you do, you'll definitely succeed!

92
00:04:42,200 --> 00:04:43,401
Haven't you ever heard
that saying before?

93
00:04:43,901 --> 00:04:47,700
We've all set goals now,
so let's try our hardest and pass!

94
00:04:49,901 --> 00:04:54,700
All right. Let's all work hard so we can
make our post-exam wishes come true!

95
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
- We can do it!
- We can do it!

96
00:05:17,801 --> 00:05:22,700
You don't have the luxury of wallowing
in heartbreak right now, Park Ha Na.

97
00:05:23,801 --> 00:05:27,500
Think of what it was like when
you first came to Noryangjin.

98
00:05:28,401 --> 00:05:30,301
Let's focus on work.

99
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
How rude!

100
00:05:49,000 --> 00:05:51,301
Why do they have their music on so loud?

101
00:06:26,801 --> 00:06:33,000
<i>I have to live on
even if I'm sad</i>.

102
00:06:33,000 --> 00:06:43,601
<i>I have to live on
because I'm sad</i>.

103
00:06:43,601 --> 00:06:50,101
<i>I'll only know for sure
once this life is over</i>

104
00:06:50,101 --> 00:06:57,500
<i>why I lived this life</i>.

105
00:06:57,500 --> 00:07:02,200
<i>The one who is
sad once I'm gone</i>

106
00:07:02,200 --> 00:07:19,901
<i>let me believe that
I was happy even in my sadness.</i>

107
00:07:25,801 --> 00:07:29,601
What is that?
Is it raining?

108
00:07:33,500 --> 00:07:38,601
Looks like the sky is crying too
because it knows how I feel right now.

109
00:07:50,401 --> 00:07:54,301
Huh? Why am I seeing someone's legs?

110
00:07:54,801 --> 00:07:55,838
Wait a second.

111
00:07:57,301 --> 00:08:00,100
That's not rain.
That's urine!

112
00:08:00,100 --> 00:08:01,301
Damn it!

113
00:08:03,401 --> 00:08:08,700
Hey, why are you peeing on
someone else's window?

114
00:08:08,700 --> 00:08:11,901
It says "no peeing" right there!
Can't you see it?

115
00:08:11,901 --> 00:08:15,700
Ugh! Oh my gosh!
Are you serious?

116
00:08:16,200 --> 00:08:18,901
Fine, go ahead and pee then!

117
00:08:18,901 --> 00:08:25,600
My life is cruddy as it is. You peeing
on my house won't change much.

118
00:08:25,600 --> 00:08:31,100
Pee enough so that my entire
apartment floods over, damn it!

119
00:08:31,100 --> 00:08:34,001
Keep peeing! Pee!

120
00:10:47,147 --> 00:10:49,001
And current events is the same as well.

121
00:10:49,001 --> 00:10:50,901
Let's take a look.

122
00:10:51,700 --> 00:10:54,001
So shameless.

123
00:12:13,301 --> 00:12:16,200
<i>[Level Nine Civil Servant
Written Exam Location]</i>

124
00:12:21,401 --> 00:12:23,901
<i>[Noryangjin Civil Service Prep Academy]</i>

125
00:12:23,901 --> 00:12:25,700
<i>The written portion of
the level nine civil servant exam</i>

126
00:12:25,700 --> 00:12:29,401
<i>is taking place in
306 locations across the country.</i>

127
00:12:29,401 --> 00:12:31,700
- Good luck!
- Do your best!

128
00:12:31,700 --> 00:12:34,501
<i>Due to the unprecedented
number of test-takers</i>

129
00:12:34,501 --> 00:12:38,277
<i>it is expected that the
competition will be fiercer than usual.</i>

130
00:12:38,277 --> 00:12:40,901
Hello, we're from Civil Service Prep
Academy! Good luck on your exam!

131
00:12:40,901 --> 00:12:42,301
Noryangjin Civil Service Prep Academy!
Here we go! Here we go!

132
00:12:43,700 --> 00:12:45,001
Wow, this is tough.

133
00:12:45,001 --> 00:12:47,301
What are you taking about?
You barely handed any out.

134
00:12:47,301 --> 00:12:48,901
Why are you such a slacker
nowadays, Professor Hwang?

135
00:12:48,901 --> 00:12:50,100
What are you talking about?

136
00:12:50,100 --> 00:12:52,001
What are you all doing there
instead of working?

137
00:12:52,001 --> 00:12:53,301
Such low-quality behavior.

138
00:12:53,301 --> 00:12:54,700
Oh my.... you scared
the hell out of me!

139
00:12:54,700 --> 00:12:57,301
I thought you were actually
Professor Jin! Oh my!

140
00:12:57,301 --> 00:12:59,501
Why would you be surprised?
So low-quality.

141
00:13:01,700 --> 00:13:04,700
Why are you mimicking Premium Trash
of all people? Nobody wants to see that!

142
00:13:04,700 --> 00:13:06,001
- Take that off right now!
- Yeah!

143
00:13:06,001 --> 00:13:09,501
I'm so annoyed about hearing quality-
this, quality-that from him as it is.

144
00:13:09,501 --> 00:13:11,401
You're late as it is!
Hurry up and start handing these out!

145
00:13:11,401 --> 00:13:14,301
Oh, but my hands are too
high-quality for that, you see.

146
00:13:19,001 --> 00:13:21,901
- These are high-quality gift bags!
- I'll go hand mine out over there.

147
00:13:21,901 --> 00:13:23,901
- Be careful.
- These are high-quality gift bags!

148
00:13:23,901 --> 00:13:26,700
Don't be nervous.
That's low-quality behavior.

149
00:13:26,700 --> 00:13:30,001
A gift to you from Noryangjin Civil
Service Academy! Good luck on the exam!

150
00:13:30,001 --> 00:13:32,901
A gift to you from Noryangjin Civil
Service Academy! Good luck on the exam!

151
00:13:33,401 --> 00:13:35,001
Good luck on the exam.

152
00:13:38,001 --> 00:13:39,801
Gong Myung.

153
00:13:40,801 --> 00:13:43,100
Did you get a lot of studying done?

154
00:13:43,100 --> 00:13:47,901
Yes. Because I want to
pass more than anyone else.

155
00:13:48,401 --> 00:13:50,401
All right.

156
00:13:51,600 --> 00:13:53,700
Do well on the exam, then.

157
00:13:53,700 --> 00:13:59,200
Please meet me after the exam is over.
I have something to tell you.

158
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
Something to tell me?

159
00:14:00,700 --> 00:14:06,100
Yes. See you later
after the exam then.

160
00:14:18,100 --> 00:14:21,501
Fine. Then as a way to encourage
you, my most valued disciple

161
00:14:21,501 --> 00:14:24,901
I'll grant you one wish
if you pass the exam.

162
00:14:24,901 --> 00:14:25,901
Really?

163
00:14:26,700 --> 00:14:30,100
Then... go out with me.

164
00:14:30,100 --> 00:14:32,945
- What?
- You said you'd grant me a wish.

165
00:14:32,945 --> 00:14:34,901
And what I want is to
be your boyfriend.

166
00:14:34,901 --> 00:14:37,301
All right! I'll be dating
you if I pass then!

167
00:14:43,401 --> 00:14:44,801
<i>[Testing Room Number One]</i>

168
00:14:56,700 --> 00:14:59,401
<i>[Jin Gong Myung]</i>

169
00:15:32,901 --> 00:15:35,200
<i>[Kyodong Octopus
and Clam Hand-Cut Noodles]</i>

170
00:15:36,401 --> 00:15:40,100
I can't believe we came here when you
said you didn't want to eat octopus!

171
00:15:40,100 --> 00:15:41,901
The director is so inconsiderate!

172
00:15:42,401 --> 00:15:46,200
Oh! Oh no!
Are you okay?

173
00:15:46,200 --> 00:15:48,001
Oh no, Jin Yi!

174
00:15:53,501 --> 00:15:54,700
Oh, Jin Yi.

175
00:15:55,700 --> 00:15:58,200
- Are you okay?
- Yeah. I'm fine.

176
00:15:58,200 --> 00:16:02,700
You don't seem well.
Shouldn't you go see a doctor?

177
00:16:04,700 --> 00:16:06,901
I did go.

178
00:16:07,501 --> 00:16:09,001
I'm pregnant.

179
00:16:09,901 --> 00:16:11,200
What?

180
00:16:11,200 --> 00:16:12,901
Really?
Are you sure this time?

181
00:16:12,901 --> 00:16:14,100
Yeah.

182
00:16:14,100 --> 00:16:15,901
Is it... Min Ho's, by any chance?

183
00:16:15,901 --> 00:16:17,600
No, no, no.
It's not that asshole's.

184
00:16:17,600 --> 00:16:19,301
What? Who's the dad, then?

185
00:16:19,301 --> 00:16:23,100
Um... I had a one-night stand
after getting too drunk.

186
00:16:23,100 --> 00:16:25,100
I ended up getting
pregnant from that.

187
00:16:25,100 --> 00:16:26,700
I don't understand how
he got me pregnant so easily

188
00:16:26,700 --> 00:16:28,900
when I couldn't get
pregnant all this time!

189
00:16:29,400 --> 00:16:32,299
Wait, does that man
know about this then?

190
00:16:32,299 --> 00:16:34,701
No, he doesn't.
I'm not going to tell him.

191
00:16:34,701 --> 00:16:36,501
Even Asshole Min Ho,
whom I was supposed to marry

192
00:16:36,501 --> 00:16:39,201
was freaking out about
the thought of me getting pregnant.

193
00:16:39,201 --> 00:16:41,701
But how do you think that a guy I slept
with for a one-night stand would feel?

194
00:16:41,701 --> 00:16:43,501
He'd really freak out.

195
00:16:43,501 --> 00:16:46,001
I don't want to be hurt anymore.

196
00:16:46,001 --> 00:16:49,314
Oh... so what are you
planning to do, then?

197
00:16:49,314 --> 00:16:51,301
I'm going to raise
the child on my own.

198
00:16:51,301 --> 00:16:55,301
I've lived quite a lonely life
without any family around me

199
00:16:55,301 --> 00:16:57,201
but I finally have a family member now!

200
00:16:57,801 --> 00:17:02,301
I'm going to consider this
a blessing and raise the child well.

201
00:17:03,501 --> 00:17:06,001
Hey, you can't tell anyone
about this, okay?

202
00:17:06,001 --> 00:17:07,001
You have to keep this
to yourself, okay?

203
00:17:07,001 --> 00:17:08,201
Okay?

204
00:17:09,501 --> 00:17:11,400
Jin Yi!

205
00:17:21,701 --> 00:17:26,400
This octopus stir-fry is of
higher quality than I'd expected.

206
00:17:26,400 --> 00:17:27,900
Isn't that right, sir?

207
00:17:28,801 --> 00:17:30,600
Why are you hitting me?

208
00:17:30,600 --> 00:17:35,001
I always wanted to hit Premium Trash
every time he went on about quality.

209
00:17:35,701 --> 00:17:39,900
It feels a bit better to do
this at the very least.

210
00:17:42,400 --> 00:17:46,801
It would've been nice if he came
out and cheered on the students with us.

211
00:17:46,801 --> 00:17:47,801
He's so rude.

212
00:17:47,801 --> 00:17:49,501
A star lecturer doesn't
have time for that.

213
00:17:49,501 --> 00:17:51,701
He has to prepare for his special class
where he'll be revealing the answers

214
00:17:51,701 --> 00:17:54,100
to all the exam questions, which
will be broadcast live nationwide.

215
00:17:55,586 --> 00:17:59,001
Oh! Here, eat.

216
00:17:59,501 --> 00:18:02,301
It's about time for them to
be done with their exams.

217
00:18:02,301 --> 00:18:05,701
Let's hurry and tell them to watch
our academy's live broadcast!

218
00:18:05,701 --> 00:18:06,701
Here, eat.

219
00:18:06,701 --> 00:18:09,001
I don't feel well.
I'll be going now.

220
00:18:09,001 --> 00:18:10,301
I'm sorry.

221
00:18:10,301 --> 00:18:12,001
Oh, Jin Yi!

222
00:18:12,001 --> 00:18:14,301
What's with Professor Hwang?
Seriously, now!

223
00:18:14,301 --> 00:18:17,001
She won't eat certain things,
saying she doesn't feel well.

224
00:18:17,001 --> 00:18:21,501
And then, at other times,
she's stuffing her face.

225
00:18:21,501 --> 00:18:23,701
She doesn't look like she's
putting on any weight either.

226
00:18:23,701 --> 00:18:27,385
She's acting exactly like my wife
did when she was pregnant.

227
00:18:27,385 --> 00:18:30,001
What are you saying, Director?

228
00:18:30,001 --> 00:18:33,201
It's not like that!
She has gastritis!

229
00:18:33,201 --> 00:18:37,301
All right, then. Calm down.
How dare you yell at me!

230
00:18:37,301 --> 00:18:38,801
Oh, I'm sorry.

231
00:18:44,900 --> 00:18:48,701
We'll be having a special
live lecture on our homepage

232
00:18:48,701 --> 00:18:50,400
to show you the answers to
the questions in an hour!

233
00:18:50,400 --> 00:18:52,701
A high-quality special
live lecture will soon begin!

234
00:18:52,701 --> 00:18:54,400
Please watch it!

235
00:18:58,173 --> 00:18:59,900
A high-quality live lecture!

236
00:19:02,501 --> 00:19:05,201
You two can go.
I'll take care of things here.

237
00:19:05,201 --> 00:19:06,801
Is that okay?

238
00:19:06,801 --> 00:19:09,001
All right. I think most of
the kids are out now anyway.

239
00:19:09,001 --> 00:19:11,001
Let's go and check on
the exam questions.

240
00:19:11,001 --> 00:19:12,600
The preparations for the special live
lecture have all been made, right?

241
00:19:12,600 --> 00:19:14,201
- Yes, sir.
- Oh, good.

242
00:19:14,201 --> 00:19:15,701
Oh, Professor Jin!

243
00:19:15,701 --> 00:19:17,400
The exams are here.
I put them in your office.

244
00:19:17,400 --> 00:19:19,100
Oh, okay.

245
00:19:20,301 --> 00:19:23,400
Our academy's honor is
on the line here! You know that, right?

246
00:19:23,400 --> 00:19:26,201
You have to do a good job,
Professor Jin! Good luck!

247
00:19:30,400 --> 00:19:33,001
We'll load all this into the academy
van and take it back when it comes.

248
00:19:33,001 --> 00:19:34,400
Please go on ahead.

249
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
Okay, I'll get going now, then.
Thank you for your hard work.

250
00:19:48,801 --> 00:19:50,301
Yes, Gong Myung?

251
00:19:50,301 --> 00:19:51,701
Did you do well on the exam?

252
00:19:51,701 --> 00:19:54,701
Let's talk about that in person.
I'm across the street.

253
00:19:56,909 --> 00:19:58,701
Oh. I'll cross over to you.

254
00:20:12,501 --> 00:20:14,100
Teach!

255
00:20:29,100 --> 00:20:31,001
- <i>This is English.</i>
- Thank you.

256
00:20:31,001 --> 00:20:33,900
- And this is Public Admin.
- Thank you.

257
00:20:34,701 --> 00:20:37,701
What about Professor Park Ha Na?
I have to give her the Korean exam.

258
00:20:37,701 --> 00:20:40,800
Oh, I'll give it to her.
Thank you.

259
00:20:41,400 --> 00:20:45,400
Why hasn't she been in touch?
Oh, man.

260
00:20:49,701 --> 00:20:56,600
Hello? Isn't this
Ms. Park Ha Na's phone?

261
00:20:56,600 --> 00:21:01,400
Yes, but she was in a car accident,
so she's at the hospital now.

262
00:21:01,400 --> 00:21:05,000
W-what?
What do you mean by that?

263
00:21:05,000 --> 00:21:08,400
Can you give the phone
to Ha Na for a second?

264
00:21:08,400 --> 00:21:10,201
<i>Well...</i>

265
00:21:10,701 --> 00:21:13,201
<i>She hasn't regained
consciousness yet.</i>

266
00:21:13,201 --> 00:21:14,701
W-what?

267
00:21:15,201 --> 00:21:18,600
How bad was the accident
that she's unconscious?

268
00:21:18,600 --> 00:21:20,701
What? Professor Park
was in a car accident?

269
00:21:20,701 --> 00:21:22,900
Which hospital is it? Yes.

270
00:21:22,900 --> 00:21:25,701
Sambi Hospital? All right.

271
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
- Try finding the hospital!
- I have to call the director first.

272
00:21:30,900 --> 00:21:32,600
Can you find where
Sambi Hospital is for us?

273
00:21:37,300 --> 00:21:41,201
Hello. I'll be explaining the exam
questions in a simple manner for you.

274
00:21:41,201 --> 00:21:44,201
- This year's exam...
- Is everything good here?

275
00:21:44,201 --> 00:21:45,701
Hey, Professor Lee.

276
00:21:45,701 --> 00:21:48,000
How was this year's Korean exam?

277
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
It was a bit more difficult
than I'd expected

278
00:21:49,800 --> 00:21:51,900
but a lot of what I covered
in class was on the exam

279
00:21:51,900 --> 00:21:54,400
so I think that
the students will have done well.

280
00:21:54,400 --> 00:21:58,400
Oh, really? I'll leave this
broadcast to you, then.

281
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Yes, sir.

282
00:21:59,400 --> 00:22:00,900
You can't make any mistakes.
You know that, right?

283
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Excuse me?

284
00:22:02,900 --> 00:22:04,701
Mistakes?

285
00:22:06,201 --> 00:22:09,500
I'm Lee Sun Jae,
a top Korean lecturer!

286
00:22:09,500 --> 00:22:12,201
Oh yes, I know.
I know that quite well.

287
00:22:15,701 --> 00:22:18,201
Have you seen
Professor Jin by any chance?

288
00:22:18,201 --> 00:22:21,000
He suddenly disappeared
and isn't answering his phone.

289
00:22:21,000 --> 00:22:22,201
What?

290
00:22:30,201 --> 00:22:31,701
<i>[Director]</i>

291
00:23:15,701 --> 00:23:16,800
Thank you.

292
00:23:24,600 --> 00:23:26,201
Yeah, Dong Young?

293
00:24:42,500 --> 00:24:46,701
I got Professor Baek Sun Ho to do
Korean History instead of Professor Jin.

294
00:24:46,701 --> 00:24:47,900
Okay.

295
00:24:53,100 --> 00:24:54,900
Professor Baek!
You can hear me, right?

296
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
Yes, sir.

297
00:24:55,900 --> 00:24:59,500
You're replacing Jin Jung Seok!
Only top lecturers usually do these!

298
00:24:59,500 --> 00:25:01,701
Think of this as
a once-in-a-lifetime opportunity

299
00:25:01,701 --> 00:25:04,500
and do not make any
mistakes! You got that?

300
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Yes, sir.

301
00:25:12,000 --> 00:25:13,500
Huh?

302
00:25:14,201 --> 00:25:16,400
That's Professor Jin!

303
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
Damn it, where the hell
was he up until now?

304
00:25:18,800 --> 00:25:21,701
He pisses me off so, so much!

305
00:25:21,701 --> 00:25:23,800
I'll really let him have it later.

306
00:25:24,701 --> 00:25:27,800
Three seconds until we're on air!
Standby!

307
00:25:27,800 --> 00:25:29,500
Three! Two!

308
00:25:30,400 --> 00:25:35,701
Hello, everyone who took the Level Nine
Civil Servant Public Admin exam today.

309
00:25:35,701 --> 00:25:38,300
I'm your go-to lecturer
for Korean History, Jin Jung Seok.

310
00:25:38,300 --> 00:25:41,400
From this point onward,
we'll begin this special live lecture

311
00:25:41,400 --> 00:25:46,400
in which we'll solve the questions
and find the answers together.

312
00:26:07,100 --> 00:26:08,800
Are you awake?

313
00:26:31,362 --> 00:26:33,701
<i>[2016 National Level Nine
Civil Servant Exam]</i>

314
00:26:33,701 --> 00:26:37,300
Wow, you got a perfect score.

315
00:26:37,300 --> 00:26:41,000
- What about you?
- I made last year's cut-off line.

316
00:26:41,000 --> 00:26:43,201
I should be able
to pass with this, right?

317
00:26:43,201 --> 00:26:44,400
Aw man.

318
00:26:44,400 --> 00:26:46,701
You two must be oh-so-happy.

319
00:26:46,701 --> 00:26:48,400
Why? What did you get?

320
00:26:49,500 --> 00:26:51,400
Why didn't you finish
adding up your score?

321
00:26:51,400 --> 00:26:55,300
It doesn't matter.
It's obvious either way.

322
00:26:56,201 --> 00:26:57,500
Man.

323
00:27:01,100 --> 00:27:03,701
What's with those looks of pity?

324
00:27:03,701 --> 00:27:05,000
I'm fine, okay?

325
00:27:05,000 --> 00:27:08,500
I've always said that passing this
exam is like running a marathon!

326
00:27:08,500 --> 00:27:10,701
I told you, I'm planning to
pass in five years or so.

327
00:27:10,701 --> 00:27:11,701
So I still have two years left.

328
00:27:11,701 --> 00:27:13,900
Yeah, um, you've been
studying really hard lately.

329
00:27:13,900 --> 00:27:17,300
If you keep that up,
you'll definitely pass the next exam.

330
00:27:17,300 --> 00:27:19,900
You're right.
Oh, yeah.

331
00:27:19,900 --> 00:27:21,900
Shouldn't you open
the Test-Pass Capsule now?

332
00:27:21,900 --> 00:27:23,701
We haven't officially received
word telling us that we passed yet.

333
00:27:23,701 --> 00:27:26,900
Hey, come on. You two definitely
passed with scores like that.

334
00:27:26,900 --> 00:27:29,300
Let's go. I'm curious about
what you put in there.

335
00:27:29,300 --> 00:27:30,701
Come on. Let's go.

336
00:27:30,701 --> 00:27:32,100
All right, then.

337
00:27:34,900 --> 00:27:36,600
Open yours up.

338
00:27:40,000 --> 00:27:41,300
What did you write?

339
00:27:42,701 --> 00:27:45,701
"Take a cruise boat
and go see the 63 Building"?

340
00:27:45,701 --> 00:27:48,500
Hey, you can see that
from our hostel, can't you?

341
00:27:48,500 --> 00:27:53,400
Yeah. I don't want to just see it
from the hostel rooftop, though.

342
00:27:53,400 --> 00:27:55,701
I want to see it for myself
on the Han River.

343
00:27:55,701 --> 00:27:57,400
Is that all you wanted to
do once you passed?

344
00:27:57,400 --> 00:28:01,701
- What about you, then?
- I wrote a really splendid one.

345
00:28:02,349 --> 00:28:04,701
"Top Five Items On My
To-Do When I Pass Bucket List?"

346
00:28:04,701 --> 00:28:06,400
Yeah. Want to see?

347
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
First one!

348
00:28:08,600 --> 00:28:12,300
Throwing away the yogurt lid
without licking it like a cool guy.

349
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
What do you mean by that?

350
00:28:13,300 --> 00:28:16,400
This guy pretty much eats the lid
whenever he buys yogurt.

351
00:28:16,400 --> 00:28:18,500
He licks it clean
before he throws it away!

352
00:28:18,500 --> 00:28:20,000
Yes, I did.

353
00:28:20,000 --> 00:28:25,400
But I think I can bear to just
throw it away after I've passed.

354
00:28:25,400 --> 00:28:27,900
And second!

355
00:28:27,900 --> 00:28:30,900
Eating an entire roast
chicken all by myself.

356
00:28:30,900 --> 00:28:34,300
What? You've never eaten
a whole chicken by yourself?

357
00:28:34,300 --> 00:28:38,300
Yeah. He just steals a few
pieces from me when I eat one.

358
00:28:38,300 --> 00:28:46,000
Yeah. So I think I can bear to be selfish
enough to eat a whole one by myself now.

359
00:28:46,000 --> 00:28:47,900
- And thirdly--
- Hey, hey, hey.

360
00:28:47,900 --> 00:28:51,100
Forget it. This all just makes
you sound like a total bum.

361
00:28:51,100 --> 00:28:53,800
As to be expected
from a true cheapskate!

362
00:28:53,800 --> 00:28:56,300
What, you bastard?
What did you write then?

363
00:28:56,900 --> 00:29:00,600
Hey! Forget it.

364
00:29:00,600 --> 00:29:03,900
I won't even pass, so reading
this will just make me feel bad.

365
00:29:04,909 --> 00:29:07,701
You guys go and live out
your post-passing fantasies.

366
00:29:08,211 --> 00:29:10,800
I'm going to go and hole
myself up at the hostel.

367
00:29:13,600 --> 00:29:15,500
Hey, wait up, man!

368
00:29:39,100 --> 00:29:41,500
Do I have to start over again?

369
00:29:44,300 --> 00:29:47,701
<i>Yeah, Mom.
I did well on the exam.</i>

370
00:29:47,701 --> 00:29:49,900
<i>I'm telling you
I think I'll pass this time.</i>

371
00:29:50,400 --> 00:29:51,701
<i>Yeah.</i>

372
00:29:51,701 --> 00:29:54,400
- Lucky guy.
<i>- I'll come home soon.</i>

373
00:29:54,400 --> 00:29:56,500
<i>Okay. Talk to you
when I see you.</i>

374
00:29:56,500 --> 00:29:58,500
<i>- Yes.</i>
- Wait, no.

375
00:29:59,224 --> 00:30:01,300
I'll just have to pass
in the next two years.

376
00:30:01,900 --> 00:30:05,201
No need to be sad, Kim Ki Bum.
You're not sad at all!

377
00:30:05,201 --> 00:30:06,800
All right, then.

378
00:30:21,300 --> 00:30:25,201
Jung Chae Yeon.
Are you leaving Noryangjin now?

379
00:30:29,300 --> 00:30:31,400
That makes me a bit sad.

380
00:30:44,000 --> 00:30:45,800
The baby is healthy, right?

381
00:30:46,611 --> 00:30:49,500
But everyone will find out
when your stomach gets bigger.

382
00:30:49,500 --> 00:30:50,800
What will you do then?

383
00:30:50,800 --> 00:30:53,701
I'm going to take a break from work
when my stomach gets bigger.

384
00:30:54,701 --> 00:30:59,500
Don't you worry about a thing.
Just get big and strong!

385
00:30:59,500 --> 00:31:02,000
- Okay, My Room?
- Why "My Room"?

386
00:31:02,000 --> 00:31:05,701
Oh, that's what I'm going
to call my baby before it's born.

387
00:31:05,701 --> 00:31:08,500
- Because I conceived it in my room.
- What? Oh, Jin Yi!

388
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Shush!

389
00:31:10,000 --> 00:31:12,500
Ugh, that traffic.
How annoying.

390
00:31:12,500 --> 00:31:16,201
You're back, Professor Park!
Are you feeling okay?

391
00:31:17,000 --> 00:31:18,900
The aftermath of a car accident
is the most dangerous part.

392
00:31:18,900 --> 00:31:20,000
You should've taken more time off.

393
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
I got plenty of rest.

394
00:31:21,000 --> 00:31:25,500
I'm glad I have good news for you
after you're back here so soon.

395
00:31:25,500 --> 00:31:28,900
- Good news?
- About your individual class.

396
00:31:28,900 --> 00:31:33,000
You got 20 new students,
so you have 30 students now.

397
00:31:33,000 --> 00:31:34,900
- Oh, really?
- Wow!

398
00:31:35,500 --> 00:31:37,300
Looks like you've gained
some recognition.

399
00:31:37,900 --> 00:31:40,701
Oh yeah, Professor Min.
About the documents I mentioned before.

400
00:31:40,701 --> 00:31:42,201
Bring those and come
see me in my office.

401
00:31:42,201 --> 00:31:43,400
Yes, sir.

402
00:31:43,400 --> 00:31:44,900
All right, then.
Good morning!

403
00:31:46,400 --> 00:31:50,400
Oh, I want some tomato juice!
Want to go and get some?

404
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
Yes! I'll buy.

405
00:31:52,000 --> 00:31:54,300
Would you like us to
buy you one too?

406
00:31:54,300 --> 00:31:56,000
No, I'm okay.

407
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Let's go. Let's go.

408
00:32:03,300 --> 00:32:07,100
Where's the stapler?

409
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
I'll have to borrow Professor Hwang's.

410
00:32:42,701 --> 00:32:45,500
What do you want?
Why did you call me here?

411
00:32:45,500 --> 00:32:47,000
Are you pregnant, Professor Hwang?

412
00:32:48,400 --> 00:32:52,300
W...what are you talking about?

413
00:32:52,300 --> 00:32:54,300
How could you say that
to a single woman?

414
00:32:55,100 --> 00:32:57,400
What's this, then?

415
00:32:57,900 --> 00:32:59,701
Hey, how did you get that?

416
00:32:59,701 --> 00:33:02,600
Hey! Come on!
What are you doing?

417
00:33:02,600 --> 00:33:03,900
I'm not giving it back
until you're honest with me!

418
00:33:03,900 --> 00:33:05,100
Are you pregnant?

419
00:33:05,100 --> 00:33:06,400
Ugh!

420
00:33:06,900 --> 00:33:09,100
Why are you hitting me?
I'm just asking!

421
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
- Shut up!
- What?

422
00:33:10,800 --> 00:33:13,100
So you really are pregnant, right?
Yeah, you definitely are.

423
00:33:13,100 --> 00:33:15,400
Is this baby from that night when we--

424
00:33:15,400 --> 00:33:18,400
- Shut up! Shut up! I said shut up!
- Hey!

425
00:33:18,400 --> 00:33:20,500
What's with this, then?

426
00:33:20,500 --> 00:33:21,900
Give it back.

427
00:33:21,900 --> 00:33:25,500
I just asked for a copy of this
ultrasound since it was so cute!

428
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
Don't you dare say
anything like that again.

429
00:33:26,900 --> 00:33:29,500
If you do, I won't just let you
off with a small beating.

430
00:33:30,100 --> 00:33:31,900
You're crazy.

431
00:33:36,400 --> 00:33:38,900
She asked for that
because it was cute?

432
00:33:48,201 --> 00:33:51,101
<i>Let's go eat something yummy, Teach!</i>

433
00:33:54,299 --> 00:33:58,000
<i>I told you that I wanted to tell you
something after the exam, remember?</i>

434
00:34:20,101 --> 00:34:21,799
I heard that you're leaving
this place tomorrow.

435
00:34:21,799 --> 00:34:24,101
Oh. Yeah, my mom is
coming to get me.

436
00:34:24,101 --> 00:34:26,000
Wow, you're leaving
really soon, huh?

437
00:34:27,000 --> 00:34:30,701
You'll feel so nice and refreshed
once you get out of here, I'll bet.

438
00:34:30,701 --> 00:34:33,101
Yeah. I feel so good.

439
00:34:42,500 --> 00:34:45,016
I thought you said that you wanted

440
00:34:45,016 --> 00:34:47,299
to go see the 63 Building on
a cruise ship after you passed.

441
00:34:47,299 --> 00:34:48,701
So why are you standing
here like this?

442
00:34:48,701 --> 00:34:51,900
I want to, but I don't
have anyone to go with.

443
00:34:51,900 --> 00:34:54,400
Why not try calling your friends?

444
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
I fell out of touch with them
because of my studies.

445
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
So it'd be a bit weird to
contact them now.

446
00:34:59,500 --> 00:35:02,101
I'm not in any rush to go either,
so I'll do it whenever I can.

447
00:35:12,900 --> 00:35:14,701
I'll go with you.

448
00:35:14,701 --> 00:35:15,900
What?

449
00:35:16,400 --> 00:35:20,101
I want to make
your post-passing fantasy come true.

450
00:35:20,799 --> 00:35:23,101
I'm sure I won't be seeing
you anymore either.

451
00:35:23,101 --> 00:35:24,500
So it'll be
the last time I see you.

452
00:35:24,500 --> 00:35:26,799
You're just making excuses
because you want to slack off.

453
00:35:27,299 --> 00:35:32,101
Yeah. You're leaving because you
passed, so can't you do that much for me?

454
00:35:46,900 --> 00:35:49,000
Ugh, it's just spam.

455
00:35:57,400 --> 00:35:59,601
<i>[Top Five Items On My
To-Do When I Pass Bucket List]</i>

456
00:36:02,101 --> 00:36:06,701
Yeah. Why not cheer myself up a little
for all the hard work I've done?

457
00:36:12,900 --> 00:36:17,500
No. No. No. No.
No! No! No! No!

458
00:36:17,500 --> 00:36:20,701
Aw, man!  Why is there so much
yogurt on the lid this time?

459
00:36:28,670 --> 00:36:29,670
No!

460
00:36:32,000 --> 00:36:37,364
<i>[1. Throw away the yogurt lid
without licking it like a cool guy]</i>

461
00:36:39,500 --> 00:36:41,299
<i>[Complete]</i>

462
00:36:50,101 --> 00:36:53,701
<i>[2. Eat an entire roast
chicken all by myself]</i>

463
00:36:53,701 --> 00:36:56,701
<i>[Complete]</i>

464
00:36:56,701 --> 00:36:58,400
Aw man, why do I have so
many of these left over?

465
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
I could finish off
a bowl of rice with this.

466
00:37:00,400 --> 00:37:03,500
<i>[3. Throwing away the side dishes
that come with chicken]</i>

467
00:37:03,500 --> 00:37:04,601
No!

468
00:37:06,701 --> 00:37:08,500
<i>[Complete]</i>

469
00:37:08,500 --> 00:37:14,201
<i>[4. Buy brand-name clothing]</i>

470
00:37:14,201 --> 00:37:15,701
It looks nice.

471
00:37:15,701 --> 00:37:17,400
<i>[Complete]</i>

472
00:37:22,014 --> 00:37:23,701
120,000 won?

473
00:37:25,101 --> 00:37:26,701
No way. No way.

474
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
<i>[Storage Sale
T-shirt: 8,900 won; Pants: 9,900 won]</i>

475
00:37:50,799 --> 00:37:53,900
<i>[4. Buy brand-name clothing]</i>

476
00:37:53,900 --> 00:37:57,848
Who cares if it's from a storage sale?
It's still a brand-name product.

477
00:37:57,848 --> 00:37:59,493
<i>[Complete]</i>

478
00:38:09,500 --> 00:38:11,701
This place looks way too upscale.

479
00:38:12,665 --> 00:38:15,907
I thought about it.
The places I went to with you

480
00:38:15,907 --> 00:38:19,400
were all near the academy
or near your place.

481
00:38:19,400 --> 00:38:21,101
I always wanted to come
to a place like this.

482
00:38:21,101 --> 00:38:22,701
How is it?
It's nice, right?

483
00:38:23,735 --> 00:38:26,400
But still, I'm not used
to places like this.

484
00:38:26,400 --> 00:38:29,991
Just enjoy it.
Today's a special day.

485
00:38:29,991 --> 00:38:31,900
A special day?

486
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Oh, Teach. Have this.

487
00:38:38,799 --> 00:38:39,799
It's okay.

488
00:38:39,799 --> 00:38:41,701
Here, eat up.

489
00:38:50,299 --> 00:38:52,101
Oh my gosh.
What are you doing?

490
00:38:53,264 --> 00:38:55,900
I have something to say to you.

491
00:38:55,900 --> 00:38:58,900
Like what? I have nothing
to say to you, so get out!

492
00:38:58,900 --> 00:39:00,299
Get out! Get out!

493
00:39:00,299 --> 00:39:03,101
Maybe it's because
you hit me so much earlier, but...

494
00:39:03,101 --> 00:39:05,014
I think my hearing was damaged.
I can't really hear you.

495
00:39:05,014 --> 00:39:06,732
I said get out now.

496
00:39:09,290 --> 00:39:11,973
There is a car behind us. Just go.

497
00:39:31,748 --> 00:39:35,009
<i>[Hwang Jin Yi's pregnancy diary]</i>

498
00:39:40,181 --> 00:39:42,576
<i>[Fetus's heart rate is okay. Blood test
is required on your next visit.]</i>

499
00:39:44,681 --> 00:39:46,956
Gosh, sit back up.

500
00:39:46,956 --> 00:39:49,962
You're in the way. Sit up, will you?

501
00:39:54,449 --> 00:39:55,449
What...

502
00:40:01,927 --> 00:40:02,927
What is this?

503
00:40:04,293 --> 00:40:08,014
What's wrong with you?
Why are you going through my stuff?

504
00:40:13,239 --> 00:40:16,161
Professor Hwang, stop the car.

505
00:40:18,246 --> 00:40:21,177
I said stop the car!

506
00:40:24,311 --> 00:40:27,940
If you're fifteen weeks pregnant

507
00:40:27,940 --> 00:40:29,944
it's right about that time then.

508
00:40:30,581 --> 00:40:32,942
Tell me the truth.

509
00:40:35,114 --> 00:40:39,940
It's our baby, isn't it?

510
00:40:41,297 --> 00:40:44,694
Yes, it's our baby.

511
00:40:45,192 --> 00:40:47,322
So what are you going to do?

512
00:40:51,909 --> 00:40:54,362
See?

513
00:40:54,853 --> 00:40:58,444
I knew that you'd look
like this if I told you.

514
00:40:59,958 --> 00:41:04,924
You're thinking you might be tied down
for life because of a one-night stand.

515
00:41:04,924 --> 00:41:07,965
Why did you ask me if you were
going to feel that way, huh?

516
00:41:11,884 --> 00:41:14,598
You're even crying?

517
00:41:15,688 --> 00:41:20,402
Don't worry. I won't ask
you to be responsible.

518
00:41:20,402 --> 00:41:22,699
I will raise this baby on my own.

519
00:41:22,699 --> 00:41:25,826
So stop looking so devastated and crying!

520
00:41:29,619 --> 00:41:32,424
I'm not crying because I feel devastated.

521
00:41:33,083 --> 00:41:35,136
I'm crying because I'm so happy.

522
00:41:36,782 --> 00:41:38,944
- What?
- To be honest...

523
00:41:41,498 --> 00:41:43,940
After what happened that night...

524
00:41:45,052 --> 00:41:50,527
I wanted to start seeing you.

525
00:41:51,643 --> 00:41:54,237
But I didn't measure
up to your expectations.

526
00:41:56,125 --> 00:41:58,690
So I couldn't ask you out.

527
00:42:00,681 --> 00:42:04,362
But now there is a chance
we could become a family together.

528
00:42:04,362 --> 00:42:07,067
I'm just too happy.

529
00:42:11,085 --> 00:42:12,815
Professor Min.

530
00:42:20,612 --> 00:42:23,435
After my mother passed away

531
00:42:23,435 --> 00:42:26,628
I thought I was left
all alone in this world.

532
00:42:27,770 --> 00:42:30,721
I felt so alone.

533
00:42:31,619 --> 00:42:37,288
But now there are you and our baby.
Oh, what do I do?

534
00:42:38,634 --> 00:42:42,208
Gosh, I must be crazy.
I'm just too happy now.

535
00:42:49,206 --> 00:42:52,322
Why are you crying, Professor Hwang?

536
00:42:52,322 --> 00:42:56,424
Even if I said
I'd raise the baby on my own...

537
00:42:57,279 --> 00:43:00,697
I was so scared.

538
00:43:04,833 --> 00:43:11,139
I really thought
you'd get scared and run away.

539
00:43:12,279 --> 00:43:16,873
So I appreciate what you just said.

540
00:43:17,344 --> 00:43:19,601
Thank you.

541
00:43:26,072 --> 00:43:28,911
Don't cry, Professor Hwang.

542
00:43:30,116 --> 00:43:37,286
I will make sure you and our baby
won't have to cry from now on.

543
00:43:39,833 --> 00:43:42,710
I will make you happy, okay?

544
00:43:42,710 --> 00:43:45,607
Let's raise our baby well, okay?

545
00:43:46,163 --> 00:43:48,391
Don't cry.

546
00:43:56,819 --> 00:43:59,125
How come you're not
wearing your sweatshirt?

547
00:43:59,125 --> 00:44:03,563
Well, it's not often
that I leave Noryangjin.

548
00:44:03,563 --> 00:44:05,384
I wanted to look good.

549
00:44:05,889 --> 00:44:09,458
Since we're all the way out here,
I will take a photo of you.

550
00:44:10,985 --> 00:44:12,674
Ready?

551
00:44:13,728 --> 00:44:15,907
Smile a bit, will you?

552
00:44:18,840 --> 00:44:21,398
Now a profile shot.

553
00:44:23,480 --> 00:44:25,931
Now I will take one from below.

554
00:44:25,931 --> 00:44:27,837
- Stop taking photos.
- How come?

555
00:44:29,032 --> 00:44:30,817
You should get the best shot here today.

556
00:44:30,817 --> 00:44:34,467
- Why don't we take it together?
- What?

557
00:44:35,063 --> 00:44:37,538
- With me?
- You don't want to?

558
00:44:40,362 --> 00:44:45,672
I don't want to,
but if you really insist

559
00:44:45,672 --> 00:44:47,226
I will take a photo with you.

560
00:45:05,601 --> 00:45:08,590
Wow, it's the 63 building!

561
00:45:10,777 --> 00:45:14,630
Wow, it's my first time
seeing it this close.

562
00:45:14,630 --> 00:45:18,072
What do you think?
My goal wasn't so bad, huh?

563
00:45:19,618 --> 00:45:23,632
I agree. It was worth
all that hard work, Chae Yeon.

564
00:45:24,489 --> 00:45:27,719
Now once you start going to work

565
00:45:27,719 --> 00:45:30,846
you will put on makeup
and wear pretty clothes too.

566
00:45:32,435 --> 00:45:35,157
But don't get too pretty.

567
00:45:35,157 --> 00:45:37,822
- You're already very pretty.
- What?

568
00:45:37,822 --> 00:45:40,362
Once people figure out your personality

569
00:45:40,362 --> 00:45:43,773
the guys who showed interest
will just run away.

570
00:45:44,244 --> 00:45:47,427
If you're on the cruise,
just look at the 63 building.

571
00:45:49,273 --> 00:45:52,429
Actually, I don't know about others.

572
00:45:52,429 --> 00:45:57,264
But I don't think I'll forget
your way of talking.

573
00:46:14,293 --> 00:46:15,759
<i>[Top Five Items On My To-Do
When I Pass Bucket List]</i>

574
00:46:15,759 --> 00:46:17,907
<i>[Throw away a yogurt lid
without licking it - complete]</i>

575
00:46:17,907 --> 00:46:18,951
<i>[Eat an entire roast chicken
all by myself - complete]</i>

576
00:46:22,308 --> 00:46:24,784
These weren't that hard to do.

577
00:46:24,784 --> 00:46:27,181
I could've done these if I had wanted to.

578
00:46:41,132 --> 00:46:43,255
<i>[Buy brand-name clothing - complete]</i>

579
00:46:43,255 --> 00:46:46,683
<i>[Tell Joo Yeon that I love her again]</i>

580
00:46:48,311 --> 00:46:52,741
<i>This one will stay here
as incomplete, huh?</i>

581
00:46:52,741 --> 00:46:57,003
This was the one I really wanted
after passing the exams.

582
00:47:15,467 --> 00:47:18,034
Teach, now I will tell you.

583
00:47:18,034 --> 00:47:22,058
The thing I wanted to
tell you after the exams.

584
00:47:24,665 --> 00:47:31,719
Gong Myung, I might know what it is
you wanted to say, but...

585
00:47:31,719 --> 00:47:35,590
I also might know your answer
even if I haven't heard.

586
00:47:37,429 --> 00:47:42,331
That's why I'll let you go.

587
00:47:43,366 --> 00:47:44,444
What?

588
00:47:44,444 --> 00:47:48,456
My brother still likes you.

589
00:47:48,456 --> 00:47:50,766
On the day you were in a car accident

590
00:47:50,766 --> 00:47:57,047
he rushed to the hospital.
He almost blew his live lecture.

591
00:47:58,522 --> 00:47:59,846
Did he?

592
00:48:06,353 --> 00:48:09,061
Excuse me. Will she be okay?

593
00:48:09,061 --> 00:48:10,764
The test result shows no major damage.

594
00:48:10,764 --> 00:48:14,811
- If she rests, she should be okay.
- Thank you.

595
00:48:24,994 --> 00:48:26,630
Hi, Dong Young.

596
00:48:33,815 --> 00:48:35,121
What's up?

597
00:48:35,121 --> 00:48:38,128
<i>Do you happen to know
where your brother might be?</i>

598
00:48:38,128 --> 00:48:39,436
What do you mean?

599
00:48:39,436 --> 00:48:41,087
<i>Your brother disappeared
right before his live lecture.</i>

600
00:48:41,087 --> 00:48:44,567
- <i>Everything is chaotic at the academy</i>.
- What?

601
00:48:48,944 --> 00:48:51,862
How am I supposed to know
where he is? I'm hanging up.

602
00:49:28,293 --> 00:49:31,237
His reputation was on the line.

603
00:49:31,237 --> 00:49:35,652
But a selfish guy like my brother
gave that up and rushed there.

604
00:49:35,652 --> 00:49:41,183
Doesn't that mean that
he likes you that much?

605
00:49:43,360 --> 00:49:51,020
He might have given you up
because of me.

606
00:49:52,438 --> 00:49:57,023
That doesn't suit
his personality, does it?

607
00:50:02,552 --> 00:50:05,929
If it hadn't been for me,
you two would have stayed together.

608
00:50:05,929 --> 00:50:08,739
I think giving up is
the right thing to do.

609
00:50:11,755 --> 00:50:13,781
Gong Myung.

610
00:50:13,782 --> 00:50:19,889
And actually I know that
you still like my brother.

611
00:50:19,889 --> 00:50:21,485
What?

612
00:50:46,953 --> 00:50:49,549
Are you awake?

613
00:50:56,259 --> 00:50:58,616
Professor Jin?

614
00:51:01,161 --> 00:51:05,998
How did you get here, Professor Jin?

615
00:51:10,165 --> 00:51:12,561
Professor Jin.

616
00:51:43,333 --> 00:51:48,558
<i>If Jin Gong Myung passes the
civil service exam, I, Park Ha Na...</i>

617
00:51:48,558 --> 00:51:52,940
<i>will seriously consider
going out with him.</i>

618
00:51:56,384 --> 00:51:59,601
<i>[Will you delete the recording?]</i>

619
00:52:07,181 --> 00:52:09,272
<i>[There is no recording]</i>

620
00:53:37,690 --> 00:53:38,828
Joo Yeon...

621
00:53:40,817 --> 00:53:42,683
How have you been?

622
00:53:49,590 --> 00:53:53,460
- Good.
- How did the exam go?

623
00:53:54,083 --> 00:53:56,853
I think I passed it this time.

624
00:53:56,853 --> 00:54:00,828
Actually I wanted to call you.

625
00:54:01,382 --> 00:54:03,744
But I just couldn't
gather the courage to do so.

626
00:54:03,744 --> 00:54:06,246
By the way, how have you been?

627
00:54:06,907 --> 00:54:10,677
- I haven't been good.
- Why? Is something wrong?

628
00:54:11,223 --> 00:54:13,212
You really don't know?

629
00:54:13,212 --> 00:54:17,407
How could I be good
when you weren't with me?

630
00:54:21,168 --> 00:54:22,746
Joo Yeon.

631
00:54:33,842 --> 00:54:36,190
I love you, Joo Yeon.

632
00:54:41,494 --> 00:54:45,128
<i>[Tell Joo Yeon that
I love her again.]</i>

633
00:54:45,128 --> 00:54:47,378
<i>[Complete]</i>

634
00:55:14,458 --> 00:55:17,503
How could you post my letter
on the website?

635
00:55:17,503 --> 00:55:21,956
My sincere love story became
the most humorous story of this month.

636
00:55:22,621 --> 00:55:24,063
Have this.

637
00:55:24,063 --> 00:55:29,389
If you want to cry, just cry.
Don't hold back.

638
00:55:31,422 --> 00:55:37,395
If it's too hard,
just cry once and let it go.

639
00:56:19,623 --> 00:56:23,025
Isn't there anything else
on your list you want to do?

640
00:56:23,025 --> 00:56:25,103
If you don't have anybody
to do it with, just tell me.

641
00:56:25,103 --> 00:56:28,369
- I will keep you company.
- No thanks.

642
00:56:28,369 --> 00:56:31,531
Don't think about hanging
out with me from now on.

643
00:56:31,532 --> 00:56:34,569
Wow, that was cold.

644
00:56:34,569 --> 00:56:41,114
What I meant was think about studying
with me, not hanging out with me.

645
00:56:41,114 --> 00:56:44,670
- What? With you?
- Yes.

646
00:56:44,670 --> 00:56:48,163
I will still have a few months
until I officially get my position.

647
00:56:48,163 --> 00:56:49,628
After I get my position

648
00:56:49,628 --> 00:56:54,467
I will come help you study
right after I'm done working.

649
00:56:56,145 --> 00:56:57,523
What's with that all of a sudden?

650
00:56:57,523 --> 00:57:02,264
You should make your goals
that you buried come true.

651
00:57:02,264 --> 00:57:03,621
But you need to get ready.

652
00:57:03,621 --> 00:57:05,848
If you come to Noryangjin,
you should only study.

653
00:57:06,047 --> 00:57:09,407
Of course! I will study really hard!

654
00:57:09,407 --> 00:57:11,114
I will try really hard...

655
00:57:13,116 --> 00:57:16,273
Hold on. It was too shocking for me.
I will go get some water.

656
00:57:22,659 --> 00:57:25,351
What, you bastard?
What did you write then?

657
00:57:25,351 --> 00:57:27,215
Hey!

658
00:57:28,215 --> 00:57:32,304
You guys go and live out
your post-passing fantasies.

659
00:57:32,304 --> 00:57:35,014
I'm going to go and hole
myself up at the hostel.

660
00:57:37,491 --> 00:57:39,822
Hey, wait up, man!

661
00:58:03,650 --> 00:58:05,395
<i>[I will become Chae Yeon's boyfriend]</i>

662
00:58:10,869 --> 00:58:13,485
What are you doing, Top Despicable?
Come on.

663
00:58:35,355 --> 00:58:39,230
<i>My brother still likes you.</i>

664
00:58:43,674 --> 00:58:49,340
<i>He might have given you up
because of me.</i>

665
00:58:53,608 --> 00:58:56,460
I can't see you anymore because
you don't measure up to my standards.

666
00:58:56,465 --> 00:58:58,601
- Let's break up.
- What do you mean?

667
00:58:58,601 --> 00:59:01,279
Even if I knew you didn't
measure up to my standards

668
00:59:01,279 --> 00:59:02,337
I didn't expect it'd be this much.

669
00:59:02,337 --> 00:59:05,023
I don't think we can
overcome our differences.

670
00:59:05,023 --> 00:59:08,737
So let's stop wasting our time.

671
00:59:25,868 --> 00:59:28,991
<i>I thought I was
the only one who got hurt.</i>

672
00:59:29,877 --> 00:59:37,194
<i>Perhaps Professor Jin
was hurt more than I was.</i>

673
00:59:37,699 --> 00:59:41,163
<i>But even so...</i>

674
00:59:42,069 --> 00:59:45,311
<i>[Already a Memory]</i>

675
01:00:24,935 --> 01:00:29,038
<i>Bro, I know you're sincere
about Professor Park.</i>

676
01:00:29,038 --> 01:00:32,011
<i>Don't lose your selfish true colors
because of me.</i>

677
01:00:32,011 --> 01:00:34,219
<i>Now do what your heart tells you to do.</i>

678
01:00:43,688 --> 01:00:45,935
<i>Professor Park still likes you.</i>

679
01:00:45,935 --> 01:00:50,511
<i>Don't let her go this time
and make her happy.</i>

680
01:01:02,449 --> 01:01:04,645
<i>But even so...</i>

681
01:01:04,645 --> 01:01:08,712
<i>After I hurt her that much</i>

682
01:01:08,712 --> 01:01:12,177
<i>can we ever go back
to the way it used to be?</i>

683
01:01:14,416 --> 01:01:17,353
<i>[Already a Memory]</i>

684
01:01:41,887 --> 01:01:44,397
<i>[We welcome drinking solo]</i>

685
01:02:01,272 --> 01:02:04,884
<i>Again, I'm drinking solo today.</i>

686
01:02:05,973 --> 01:02:08,108
<i>When you drink solo</i>

687
01:02:08,108 --> 01:02:16,520
<i>you are reminded of
all the memories that were forgotten.</i>

688
01:02:17,694 --> 01:02:20,389
What's with this tacky gesture?

689
01:02:26,498 --> 01:02:28,228
One, two, three.

690
01:02:38,308 --> 01:02:41,880
<i>You get reminded of sweet memories.</i>

691
01:02:43,025 --> 01:02:45,277
<i>I was watching you instead of the movie.</i>

692
01:02:45,277 --> 01:02:48,873
<i>- What?
- You were all I could see.</i>

693
01:02:50,668 --> 01:02:52,105
Bye.

694
01:02:52,105 --> 01:02:53,808
Take my hand.

695
01:03:09,474 --> 01:03:13,627
<i>I also get reminded of sweet memories.</i>

696
01:03:14,806 --> 01:03:21,375
<i>I'm just so happy right now that I wish
this happiness would never go away.</i>

697
01:03:21,375 --> 01:03:22,666
I love you.

698
01:03:35,407 --> 01:03:39,264
<i>The days when we were happy
that we had each other.</i>

699
01:04:11,299 --> 01:04:19,070
<i>I get reminded of those memories
that still make my heart flutter.</i>

700
01:04:19,904 --> 01:04:27,801
<i>And I hope those memories won't
become just past memories.</i>

701
01:04:30,382 --> 01:04:35,739
<i>Those memories make
me wish to start over. </i>

702
01:06:25,051 --> 01:06:30,199
<i>[Epilogue]</i>

703
01:06:38,681 --> 01:06:43,752
When I say one, two, three...

704
01:06:44,221 --> 01:06:46,829
we will press the button to find out.

705
01:06:46,829 --> 01:06:49,579
<i>[Inquire about score]</i>

706
01:06:49,579 --> 01:06:54,148
One, two, three!

707
01:06:57,900 --> 01:06:59,161
When I say three

708
01:06:59,161 --> 01:07:01,570
we will press the button to find out.

709
01:07:01,570 --> 01:07:04,715
<i>[Inquire about score]</i>

710
01:07:04,715 --> 01:07:09,150
One, two, three!

711
01:07:26,962 --> 01:07:29,681
Wow, shocking.

712
01:07:29,681 --> 01:07:31,744
How could this reversal be?

713
01:07:32,759 --> 01:07:34,679
How could I be the only one?

714
01:07:34,679 --> 01:07:37,302
Only me? Only me?

715
01:07:40,522 --> 01:07:42,618
I thought I was the only one who didn't
pass, but you two didn't either.

716
01:07:42,618 --> 01:07:44,250
<i>[Fail, fail, fail]</i>

717
01:07:44,252 --> 01:07:47,383
I thought I passed
after seeing the cut-off point.

718
01:07:47,383 --> 01:07:49,514
I guess you graded your exams wrong.

719
01:07:50,049 --> 01:07:54,263
Damn it, I thought I might
have been able to...

720
01:07:55,088 --> 01:07:57,312
Thanks, buddies.

721
01:07:57,312 --> 01:08:02,007
I was scared that I would be
the only one left behind in Noryangjin.

722
01:08:02,007 --> 01:08:05,303
I'm just so happy that I get to
have you by my side again.

723
01:08:05,303 --> 01:08:08,907
- How could you say that, punk?
- Yes, I'm so happy.

724
01:08:08,907 --> 01:08:10,423
I love you, my friends.

725
01:08:16,910 --> 01:08:17,955
Walk all over him.

726
01:08:17,955 --> 01:08:19,692
We have one more year.

727
01:08:19,692 --> 01:08:21,210
What are you doing?

728
01:08:21,509 --> 01:08:24,114
What are you doing?
Are you still in elementary school?

729
01:08:24,114 --> 01:08:26,853
You're the one who is still
in elementary school, punk.

730
01:08:36,685 --> 01:08:38,733
Hi, Jung Chae Yeon.

731
01:08:39,612 --> 01:08:41,067
You remember me, don't you?

732
01:08:41,067 --> 01:08:42,983
We were in the same group
during training.

733
01:08:42,983 --> 01:08:44,944
We've been transferred
to the same office too.

734
01:08:44,944 --> 01:08:47,047
I hope we get along.

735
01:08:47,047 --> 01:08:49,400
Do you want to go out
for a drink after work?

736
01:08:49,400 --> 01:08:51,069
No thank you.

737
01:08:51,069 --> 01:08:54,514
If you became a civil servant,
you should just do your job.

738
01:09:04,999 --> 01:09:06,218
<i>[We will treat you like our family]</i>

739
01:09:29,794 --> 01:09:32,891
What was that?
Why did the alarm go off at 8:00 p.m.?

740
01:09:32,891 --> 01:09:34,763
My wife asked me to come home early.

741
01:09:34,763 --> 01:09:38,886
Even so, how can a man
leave for home at 8:00 p.m.?

742
01:09:38,886 --> 01:09:42,781
My wife is almost due
and she's very sensitive now.

743
01:09:42,781 --> 01:09:46,401
Her husband should take good care of her.

744
01:09:46,958 --> 01:09:51,572
You know how fierce my wife Jin Yi gets.

745
01:09:51,572 --> 01:09:53,746
I know. I know very well.

746
01:09:53,746 --> 01:09:56,208
She's as fierce as my wife.

747
01:09:56,208 --> 01:09:58,384
But you can't go home at 8:00 p.m..

748
01:09:58,384 --> 01:09:59,531
I'm sorry.

749
01:09:59,531 --> 01:10:03,463
Hold on. Professor Min! Hey!

750
01:10:07,932 --> 01:10:10,696
Go. Go.

751
01:10:14,107 --> 01:10:17,441
Gosh, I drink solo
all the time these days.

752
01:10:18,825 --> 01:10:21,616
I'm so lonely. So lonely.

753
01:10:32,808 --> 01:10:37,413
Baby, Daddy will read you
the rest of this story.

754
01:10:41,013 --> 01:10:47,263
The stepmother told Kongji to
pour water into the bottomless pot.

755
01:10:47,263 --> 01:10:51,213
So she got upset
and radioed Officer Lee.

756
01:10:54,776 --> 01:10:59,462
Officer Lee, can you take me to the past?

757
01:10:59,462 --> 01:11:03,008
It is so hard to live in this reality.

758
01:11:05,544 --> 01:11:09,946
Even though she radioed to ask for help,
she didn't get any answer.

759
01:11:11,669 --> 01:11:16,277
Then a toad appeared
and talked to the stepmother.

760
01:11:16,277 --> 01:11:23,241
I won't allow you to make Kongji upset.

761
01:11:23,728 --> 01:11:27,257
- She's my woman.
- That's enough.

762
01:11:27,257 --> 01:11:31,248
How could a toad start
impersonating the king?

763
01:11:31,248 --> 01:11:32,842
Wasn't it funny?

764
01:11:32,842 --> 01:11:35,804
- Enough already,
- Shh, the baby can hear us.

765
01:12:11,749 --> 01:12:13,770
<i>I like drinking solo.</i>

766
01:12:14,282 --> 01:12:17,433
<i>Since my job entails talking all day</i>

767
01:12:17,433 --> 01:12:20,312
<i>having this time when I don't have to...</i>

768
01:12:20,312 --> 01:12:23,697
<i>this solitude... is the best.</i>

769
01:12:25,362 --> 01:12:28,951
<i>I have a couple of rules for myself
when I drink solo.</i>

770
01:12:28,951 --> 01:12:33,456
<i>First: I have to drink in a place
with a luxurious atmosphere.</i>

771
01:12:35,187 --> 01:12:40,203
<i>Second: I have to snack on
something luxurious while I drink.</i>

772
01:12:47,205 --> 01:12:51,426
<i>Third: I have to drink with some class.</i>

773
01:12:51,426 --> 01:12:56,232
<i>I must never allow my blood alcohol
level to get above 0.08 percent.</i>

774
01:12:56,232 --> 01:12:57,770
<i>[Iam_hana89 commented]</i>

775
01:13:04,534 --> 01:13:06,866
<i>You're having a good-looking pizza, huh?</i>

776
01:13:06,866 --> 01:13:12,365
<i>I can't be there today,
but let's go together next time.</i>

777
01:13:17,696 --> 01:13:21,085
Well, I can have pizza too.

778
01:13:23,143 --> 01:13:27,804
Professor Jin, how come
even our taste is similar?

779
01:13:53,048 --> 01:13:54,252
Killer taste.

780
01:13:54,252 --> 01:13:56,754
Hi, mother-in-law.

781
01:13:56,754 --> 01:13:59,490
I'm still at the academy.

782
01:14:00,431 --> 01:14:04,853
Yes, I will come right home
after I finish working.

783
01:14:05,871 --> 01:14:08,469
All right then. Bye.

784
01:14:12,124 --> 01:14:14,478
Gosh, so much nagging.

785
01:14:15,521 --> 01:14:18,615
I'm sick of it. So sick of it.

786
01:14:34,983 --> 01:14:39,464
- Honey, sorry that I'm drinking alone.
- It's okay.

787
01:14:39,815 --> 01:14:44,467
Baby, we will have milk, right?

788
01:14:44,467 --> 01:14:46,034
Cheers.

789
01:15:44,789 --> 01:15:48,731
<i>[Civil Servant ID
Jung Chae Yeon]</i>

790
01:16:03,513 --> 01:16:07,971
She sure is pretty,
Top Beauty in Noryangjin.

791
01:16:07,971 --> 01:16:12,703
No, Top Beauty Civil Servant.

792
01:16:29,147 --> 01:16:30,875
Cheers!

793
01:16:45,124 --> 01:16:50,919
[Thank you for making
"Let's Drink" your drinking buddy!]
