1
00:00:07,100 --> 00:00:12,150
Deep Antarctic Sea, Work Station 6, TCG Business Group

2
00:00:15,770 --> 00:00:16,730
What happened?

3
00:00:18,900 --> 00:00:20,490
The bilge pressure is lost. Please evacuate immediately.

4
00:00:20,520 --> 00:00:21,480
Go and save the scientific investigation staff.

5
00:00:21,570 --> 00:00:21,940
OK.

6
00:00:24,610 --> 00:00:25,870
Liu Jian! Liu Jian!

7
00:00:26,110 --> 00:00:26,820
Help me!

8
00:00:27,470 --> 00:00:28,130
Hang in there!

9
00:00:33,190 --> 00:00:33,900
Can you walk?

10
00:00:34,320 --> 00:00:34,820
Yes.

11
00:00:34,980 --> 00:00:35,560
Run!

12
00:00:37,810 --> 00:00:38,630
Help!

13
00:00:44,260 --> 00:00:45,040
Help!

14
00:00:48,980 --> 00:00:49,550
Open the door!

15
00:00:49,950 --> 00:00:50,910
Open the door!

16
00:00:54,580 --> 00:00:55,470
Help!

17
00:00:59,820 --> 00:01:00,870
Hurry up!

18
00:01:17,400 --> 00:01:17,860
Hurry!

19
00:01:19,330 --> 00:01:20,430
Why haven't I seen Liu Jian?

20
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Where is Liu Jian?

21
00:01:21,730 --> 00:01:22,350
I haven't seen him.

22
00:01:22,770 --> 00:01:26,400
Loss of pressure. Reach the tipping point.

23
00:01:26,430 --> 00:01:27,900
The station will explode and disintegrate in 30 seconds.

24
00:01:28,360 --> 00:01:29,050
Thirty.

25
00:01:29,430 --> 00:01:30,920
Close the door! We are running out of time!

26
00:01:30,950 --> 00:01:31,520
We can't close the door.

27
00:01:31,539 --> 00:01:32,640
Liu Jian is not back yet.

28
00:01:35,150 --> 00:01:35,850
We can't close the door.

29
00:01:35,870 --> 00:01:36,580
Why?

30
00:01:36,670 --> 00:01:38,160
Why should we all die with him?

31
00:01:40,060 --> 00:01:40,990
Listen up!

32
00:01:41,240 --> 00:01:42,110
Don't close the door!

33
00:01:43,009 --> 00:01:44,560
Brother Lian, we're running out of time.

34
00:01:47,070 --> 00:01:47,670
Jian.

35
00:01:48,470 --> 00:01:49,170
Jian!

36
00:01:49,700 --> 00:01:50,610
Jian, hurry!

37
00:01:51,380 --> 00:01:52,530
Hurry up!

38
00:01:54,300 --> 00:01:54,910
Don't come over!

39
00:02:29,610 --> 00:02:34,790
The Antarctic Octopus

40
00:02:35,250 --> 00:02:40,960
TCG Business Group Antarctic Transport Station

41
00:02:35,250 --> 00:02:40,960
One Year Later

42
00:02:42,620 --> 00:02:43,100
Brother Lian.

43
00:02:44,360 --> 00:02:45,980
Come on!

44
00:02:47,140 --> 00:02:47,990
Here you are.

45
00:02:49,870 --> 00:02:51,940
Come on!

46
00:02:52,510 --> 00:02:52,970
Come on!

47
00:02:54,400 --> 00:02:55,710
Hey, Jason, come with me.

48
00:02:58,510 --> 00:02:59,070
Please.

49
00:03:05,120 --> 00:03:05,950
The electric meter you asked for.

50
00:03:05,980 --> 00:03:06,690
Thank you, Brother Lian.

51
00:03:30,850 --> 00:03:31,230
Brother Lian.

52
00:03:31,870 --> 00:03:32,240
Come.

53
00:03:32,680 --> 00:03:33,700
Let me show you something good.

54
00:03:42,450 --> 00:03:43,210
Let me tell you.

55
00:03:44,090 --> 00:03:45,340
This is awesome.

56
00:03:45,670 --> 00:03:48,660
I added the Nitrous Oxide System to this baby.

57
00:03:49,590 --> 00:03:51,230
It's not a racing car. What can it do with this system?

58
00:04:27,250 --> 00:04:28,040
Gosh.

59
00:04:29,800 --> 00:04:30,840
She's gorgeous.

60
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Hey, gorgeous.

61
00:04:37,920 --> 00:04:38,620
Can you speak Chinese?

62
00:04:39,600 --> 00:04:40,250
You got lost?

63
00:04:41,570 --> 00:04:43,560
Do you need me to take you to go sightseeing in Antarctica?

64
00:04:44,220 --> 00:04:46,600
I usually charge a lot for guiding the way.

65
00:04:47,060 --> 00:04:48,890
But I can do it for you for free.

66
00:04:49,140 --> 00:04:50,120
Hi, sweetie.

67
00:04:50,500 --> 00:04:51,380
Do you come alone?

68
00:04:55,490 --> 00:04:57,450
You smell so good.

69
00:04:57,630 --> 00:04:58,330
What are you doing?

70
00:04:59,300 --> 00:05:00,970
Sweetie, my name is Tiger.

71
00:05:01,080 --> 00:05:02,320
What can I do for you?

72
00:05:03,150 --> 00:05:03,900
Get out!

73
00:05:06,310 --> 00:05:08,600
Come on, don't be so rude.

74
00:05:11,900 --> 00:05:13,070
You prefer tough?

75
00:05:19,820 --> 00:05:20,690
Shut up!

76
00:05:23,530 --> 00:05:25,140
You are harshing my marshmallow.

77
00:05:29,620 --> 00:05:31,450
She's just a girl. Relax.

78
00:05:58,200 --> 00:05:59,970
Stop, stop!

79
00:06:04,420 --> 00:06:05,150
The chief is here.

80
00:06:07,540 --> 00:06:08,330
Rosa!

81
00:06:09,840 --> 00:06:10,570
Uncle Peter.

82
00:06:17,470 --> 00:06:18,000
Bastard!

83
00:06:20,740 --> 00:06:22,110
Hey boss, she...

84
00:06:23,120 --> 00:06:23,790
She what?

85
00:06:25,990 --> 00:06:26,870
You touch her,

86
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
you're a dead man.

87
00:06:32,430 --> 00:06:33,000
Are you okay?

88
00:06:33,850 --> 00:06:34,510
I'm fine.

89
00:06:39,130 --> 00:06:41,900
Rosa is our CEO's daughter.

90
00:06:42,560 --> 00:06:44,450
She will go to the research center.

91
00:06:45,610 --> 00:06:46,530
Who would drive her?

92
00:06:47,020 --> 00:06:48,070
Me!

93
00:06:48,100 --> 00:06:49,060
I can drive her.

94
00:06:51,200 --> 00:06:52,640
Hey, I'm gonna kill you later, Han.

95
00:06:54,650 --> 00:06:55,320
Uncle Peter.

96
00:06:56,710 --> 00:06:57,530
I want him to send me.

97
00:07:02,130 --> 00:07:06,800
TCG Business Group Antarctic Transport Station

98
00:07:02,130 --> 00:07:06,800
400 km away from the research center

99
00:07:10,310 --> 00:07:14,160
Antarctica Continent

100
00:07:14,520 --> 00:07:17,190
How long will it take to get the pictures of the cute penguins?

101
00:07:18,080 --> 00:07:18,900
Antarctic

102
00:07:19,670 --> 00:07:21,480
is like a sleeping ice beauty.

103
00:07:22,730 --> 00:07:23,580
People who don't understand her

104
00:07:24,020 --> 00:07:25,880
may think she's dull and desolate.

105
00:07:26,440 --> 00:07:27,190
But I'm different.

106
00:07:27,390 --> 00:07:28,970
I can see her beauty.

107
00:07:29,120 --> 00:07:30,410
For example, she...

108
00:07:30,940 --> 00:07:31,730
Don't move.

109
00:07:32,540 --> 00:07:33,570
It's out of focus.

110
00:07:46,310 --> 00:07:46,720
Wait.

111
00:07:48,140 --> 00:07:48,730
You don't want to keep shooting?

112
00:07:49,360 --> 00:07:50,320
What for?

113
00:07:50,610 --> 00:07:51,460
There are no penguins.

114
00:07:52,980 --> 00:07:54,610
It will waste our time to see penguins.

115
00:07:55,820 --> 00:07:56,550
Miss Rosa,

116
00:07:56,900 --> 00:07:59,240
penguin's habitat is not on our route.

117
00:07:59,380 --> 00:08:01,290
We can only see them if we drive 10 kilometers north.

118
00:08:02,610 --> 00:08:05,030
It's not very far.

119
00:08:09,440 --> 00:08:10,090
Why didn't you tell me earlier?

120
00:08:17,570 --> 00:08:18,280
Brother Lian,

121
00:08:18,680 --> 00:08:20,450
please take us to see penguins.

122
00:08:20,580 --> 00:08:21,110
Thank you.

123
00:08:23,150 --> 00:08:23,970
My mission

124
00:08:24,650 --> 00:08:26,220
is to send you to the research center safely,

125
00:08:26,640 --> 00:08:28,100
not to travel with you.

126
00:08:29,180 --> 00:08:30,320
It's my first time in Antarctic.

127
00:08:31,020 --> 00:08:32,350
It would be a pity

128
00:08:32,679 --> 00:08:33,669
if I couldn't see the penguins.

129
00:08:40,600 --> 00:08:41,490
Tell him

130
00:08:41,650 --> 00:08:43,059
to take me to see penguins.

131
00:08:44,670 --> 00:08:45,370
This is an order.

132
00:08:45,640 --> 00:08:47,100
Miss Rosa, don't be angry.

133
00:08:47,300 --> 00:08:47,730
Let's...

134
00:08:47,750 --> 00:08:49,050
Okay.

135
00:08:49,320 --> 00:08:50,650
I'll go by myself.

136
00:08:55,380 --> 00:08:56,020
Han,

137
00:08:56,400 --> 00:08:57,770
do you have any sense of duty?

138
00:08:58,400 --> 00:08:59,980
If it hadn't been for my dad's investment,

139
00:09:00,390 --> 00:09:02,020
there wouldn't have been a research center and a transport station.

140
00:09:36,020 --> 00:09:37,430
Don't you want to see penguins?

141
00:09:37,870 --> 00:09:38,550
Come down.

142
00:09:39,230 --> 00:09:41,670
Gosh. He agreed. Hurry up.

143
00:09:44,850 --> 00:09:45,940
Let's go. Get dressed.

144
00:09:58,110 --> 00:09:58,900
Have you seen penguins?

145
00:09:59,140 --> 00:10:00,130
There, see?

146
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
All those black spots are penguins!

147
00:10:01,580 --> 00:10:02,120
Where?

148
00:10:03,270 --> 00:10:03,820
Really?

149
00:10:03,900 --> 00:10:05,320
Come on, let's go closer.

150
00:10:05,820 --> 00:10:06,180
Stop!

151
00:10:09,770 --> 00:10:10,560
What now?

152
00:10:24,080 --> 00:10:25,750
Keep an eye on her.

153
00:10:30,920 --> 00:10:32,240
The length of this rope

154
00:10:32,810 --> 00:10:34,440
is your maximum safe distance.

155
00:10:35,740 --> 00:10:36,470
Don't unhook it.

156
00:10:37,060 --> 00:10:37,950
Don't go farther.

157
00:10:39,500 --> 00:10:40,510
15 minutes limit.

158
00:10:41,560 --> 00:10:43,140
You must come back on time, understand?

159
00:10:46,560 --> 00:10:48,620
Time is limited.

160
00:10:48,750 --> 00:10:49,380
Hurry up, let's go.

161
00:10:50,090 --> 00:10:50,840
Got it.

162
00:10:50,910 --> 00:10:53,450
Later, you'd better shoot on my back.

163
00:10:53,850 --> 00:10:55,060
Try to be as close as you can.

164
00:10:55,250 --> 00:10:56,330
It's more steady this way.

165
00:11:05,910 --> 00:11:06,660
The report has been approved.

166
00:11:06,820 --> 00:11:07,660
I'm leaving.

167
00:11:08,140 --> 00:11:09,640
My brother Liu Dao will take over my place in the security team.

168
00:11:09,980 --> 00:11:11,480
Please take good care of him.

169
00:11:12,270 --> 00:11:13,390
Of course I will.

170
00:11:13,850 --> 00:11:15,060
Your brother is my brother.

171
00:11:21,180 --> 00:11:21,840
Miss Rosa.

172
00:11:22,970 --> 00:11:23,610
Slow down.

173
00:11:25,850 --> 00:11:26,640
I'm so tired.

174
00:11:27,490 --> 00:11:28,580
I can't walk anymore.

175
00:11:29,930 --> 00:11:31,480
Can we take a break?

176
00:11:34,100 --> 00:11:35,430
I really can't walk anymore.

177
00:11:38,730 --> 00:11:39,220
Alright.

178
00:11:39,930 --> 00:11:40,520
It's the farthest we can go.

179
00:11:41,650 --> 00:11:42,290
We can't go any farther.

180
00:11:46,060 --> 00:11:46,440
No!

181
00:11:46,960 --> 00:11:47,970
You mustn't unhook it!

182
00:11:48,060 --> 00:11:48,740
Brother Lian has said that

183
00:11:49,180 --> 00:11:50,780
if you unhooked it, you couldn't shoot penguins anymore.

184
00:11:52,070 --> 00:11:52,450
Wait!

185
00:11:54,620 --> 00:11:55,840
I'm serious!

186
00:11:56,640 --> 00:11:57,130
I...

187
00:12:00,520 --> 00:12:00,980
Wait.

188
00:12:01,340 --> 00:12:02,750
Wait, you... oh my god!

189
00:12:03,960 --> 00:12:04,750
Gosh, I...

190
00:12:05,570 --> 00:12:06,490
Miss Rosa.

191
00:12:06,730 --> 00:12:07,520
Slow down.

192
00:12:08,060 --> 00:12:09,010
Wait for me.

193
00:12:09,730 --> 00:12:10,110
You...

194
00:12:17,590 --> 00:12:18,150
Liu Jian?

195
00:12:20,850 --> 00:12:21,400
Liu Jian!

196
00:12:22,050 --> 00:12:22,550
Captain Han.

197
00:12:24,480 --> 00:12:25,110
Liu Jian!

198
00:12:30,730 --> 00:12:31,580
-Liu Jian! -Don't come over!

199
00:12:32,730 --> 00:12:33,380
Liu Jian!

200
00:12:36,570 --> 00:12:37,110
Liu Jian!

201
00:12:37,700 --> 00:12:38,410
Liu Jian!

202
00:12:38,990 --> 00:12:39,900
Close the door!

203
00:12:40,890 --> 00:12:41,550
Liu Jian!

204
00:12:42,170 --> 00:12:43,000
Live on.

205
00:12:46,900 --> 00:12:47,400
Liu Jian.

206
00:12:54,700 --> 00:12:55,870
Liu, Jian.

207
00:12:56,340 --> 00:12:57,640
Liu, Jian.

208
00:13:18,140 --> 00:13:19,070
Qiang!

209
00:13:20,140 --> 00:13:21,600
Qiang!

210
00:13:21,860 --> 00:13:23,250
Qiang!

211
00:13:41,890 --> 00:13:42,680
Qiang!

212
00:13:44,740 --> 00:13:45,650
Qiang!

213
00:13:52,640 --> 00:13:53,670
Miss Rosa!

214
00:13:54,260 --> 00:13:55,510
I'm here!

215
00:14:12,440 --> 00:14:13,120
Qiang.

216
00:14:14,090 --> 00:14:14,880
Qiang!

217
00:14:16,020 --> 00:14:16,980
-Miss Rosa! -Qiang!

218
00:14:17,000 --> 00:14:18,050
I'm here!

219
00:14:20,230 --> 00:14:21,030
Miss Rosa!

220
00:14:26,660 --> 00:14:27,180
Qiang.

221
00:14:27,590 --> 00:14:28,230
Don't move!

222
00:14:38,870 --> 00:14:39,660
Miss Rosa,

223
00:14:39,940 --> 00:14:40,690
don't panic!

224
00:14:42,420 --> 00:14:43,920
Qiang, help me!

225
00:14:44,470 --> 00:14:45,170
Don't move!

226
00:14:45,520 --> 00:14:46,250
Qiang!

227
00:14:47,470 --> 00:14:49,540
Listen, clutch the ice edge in front of you!

228
00:14:49,570 --> 00:14:50,080
Okay.

229
00:14:50,660 --> 00:14:51,360
Take a deep breath.

230
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
I’ll find a way to save you.

231
00:14:53,860 --> 00:14:55,150
Help me, Qiang.

232
00:15:05,490 --> 00:15:06,680
Looks like I can't move either.

233
00:15:07,700 --> 00:15:08,320
What should we do?

234
00:15:09,070 --> 00:15:09,800
Qiang.

235
00:15:10,040 --> 00:15:10,760
Don't worry.

236
00:15:12,250 --> 00:15:13,090
There must be a way.

237
00:15:27,400 --> 00:15:28,050
It's Brother Lian.

238
00:15:28,980 --> 00:15:29,780
We can be saved now.

239
00:15:33,490 --> 00:15:34,240
Brother Lian!

240
00:15:35,140 --> 00:15:36,180
This way!

241
00:15:36,440 --> 00:15:37,280
This way!

242
00:15:46,810 --> 00:15:49,560
This way, Brother Lian! Here!

243
00:15:50,430 --> 00:15:51,020
Qiang.

244
00:15:51,730 --> 00:15:53,320
She's already having hypothermia.

245
00:15:53,720 --> 00:15:55,100
You must keep calling her.

246
00:15:55,490 --> 00:15:56,780
Don't let her fall asleep.

247
00:15:57,100 --> 00:15:57,770
Got it!

248
00:15:58,400 --> 00:15:59,150
Miss Rosa,

249
00:16:00,010 --> 00:16:00,990
wake up!

250
00:16:01,070 --> 00:16:02,520
You mustn't fall asleep!

251
00:16:03,280 --> 00:16:04,210
Miss Rosa!

252
00:16:06,440 --> 00:16:07,480
Grab the hook.

253
00:16:07,510 --> 00:16:07,920
Okay.

254
00:16:08,980 --> 00:16:09,900
Tie it tightly.

255
00:16:10,640 --> 00:16:11,180
Pull!

256
00:16:11,710 --> 00:16:12,750
Come here!

257
00:16:23,160 --> 00:16:24,170
I didn't unhook it first.

258
00:16:26,570 --> 00:16:27,180
Brother Lian.

259
00:16:28,350 --> 00:16:29,640
Watch here.

260
00:16:30,440 --> 00:16:31,360
Pull it when I tell you to pull.

261
00:16:31,390 --> 00:16:32,120
Got it?

262
00:16:32,380 --> 00:16:32,750
Yes!

263
00:16:36,160 --> 00:16:36,840
Rosa.

264
00:16:37,450 --> 00:16:38,660
You mustn't fall asleep.

265
00:16:39,990 --> 00:16:40,690
Rosa.

266
00:16:54,230 --> 00:16:54,950
I'm here to save you.

267
00:16:59,260 --> 00:17:00,550
Hold my hand.

268
00:17:04,220 --> 00:17:05,380
Higher.

269
00:17:18,369 --> 00:17:19,950
Pull!

270
00:17:31,110 --> 00:17:32,050
Come on!

271
00:17:35,470 --> 00:17:36,090
Miss Rosa!

272
00:17:36,860 --> 00:17:38,870
-Wake up! Wake up! -Rosa!

273
00:17:39,640 --> 00:17:40,520
Miss Rosa!

274
00:17:41,180 --> 00:17:41,760
Wake up!

275
00:17:44,140 --> 00:17:44,980
Miss Rosa!

276
00:17:45,460 --> 00:17:45,990
Wake up!

277
00:17:46,700 --> 00:17:47,400
Wake up!

278
00:17:57,600 --> 00:17:58,320
I...

279
00:17:58,350 --> 00:17:59,190
Gosh,

280
00:17:59,770 --> 00:18:00,780
you finally woke up.

281
00:18:01,250 --> 00:18:01,860
You don't know.

282
00:18:02,510 --> 00:18:03,600
It was all thanks to me.

283
00:18:04,060 --> 00:18:04,820
Take off your clothes.

284
00:18:08,290 --> 00:18:08,920
What?

285
00:18:11,070 --> 00:18:12,110
You want to freeze to death?

286
00:18:13,070 --> 00:18:14,040
If you still want to live,

287
00:18:14,670 --> 00:18:15,700
get changed.

288
00:18:19,390 --> 00:18:20,340
What are you waiting for?

289
00:18:22,280 --> 00:18:23,100
Do you want to help her get changed?

290
00:18:24,610 --> 00:18:26,610
I just want to close the curtains for her.

291
00:18:29,900 --> 00:18:31,550
Call me if you need help.

292
00:18:32,200 --> 00:18:32,570
Okay.

293
00:19:06,350 --> 00:19:07,410
Enough is enough.

294
00:19:07,890 --> 00:19:09,420
No, there's a mosquito.

295
00:19:11,170 --> 00:19:12,010
Well...

296
00:19:12,820 --> 00:19:13,590
I'm done.

297
00:19:18,200 --> 00:19:18,930
Thank you.

298
00:19:21,020 --> 00:19:23,780
You're welcome. You won't get burned if you don't play with fire.

299
00:19:24,310 --> 00:19:25,590
Where's your manners?

300
00:19:26,560 --> 00:19:27,920
A snowstorm is coming.

301
00:19:29,060 --> 00:19:30,470
We have to go to the research center as soon as possible.

302
00:19:33,330 --> 00:19:35,990
TCG Business Group Antarctic Research Center

303
00:19:42,520 --> 00:19:42,960
We're here.

304
00:19:44,910 --> 00:19:45,280
Here.

305
00:19:47,100 --> 00:19:47,600
Let's go.

306
00:19:52,820 --> 00:19:54,010
Isn't he coming with us?

307
00:19:55,830 --> 00:19:56,880
Every time I came here,

308
00:19:57,100 --> 00:19:58,710
I sent the supplies in by myself.

309
00:19:59,420 --> 00:20:00,500
Brother Lian never got off the car.

310
00:20:00,780 --> 00:20:01,290
Let's go.

311
00:20:01,320 --> 00:20:01,880
Why?

312
00:20:05,160 --> 00:20:07,360
This is his place of sorrow.

313
00:20:09,550 --> 00:20:10,040
Stop talking.

314
00:20:10,070 --> 00:20:10,780
Let's go.

315
00:20:13,010 --> 00:20:13,600
Where are you going?

316
00:20:14,840 --> 00:20:16,040
I don't believe he's that stubborn.

317
00:20:16,290 --> 00:20:16,890
Wait for me here.

318
00:20:17,570 --> 00:20:18,020
Wait...

319
00:20:20,500 --> 00:20:21,100
Get off.

320
00:20:23,270 --> 00:20:25,010
I don't care what kind of freak you are.

321
00:20:25,160 --> 00:20:26,900
The snowstorm outside won't pass in days.

322
00:20:27,650 --> 00:20:28,620
Do you want to freeze to death here?

323
00:20:46,850 --> 00:20:47,530
What are you doing?

324
00:20:51,100 --> 00:20:52,510
If you don't get off,

325
00:20:52,940 --> 00:20:55,620
I'll have to accompany you in the car.

326
00:20:56,220 --> 00:20:57,250
After all,

327
00:20:58,640 --> 00:20:59,690
I'm a grateful person.

328
00:20:59,710 --> 00:21:00,940
What are you doing?

329
00:21:01,040 --> 00:21:01,710
Well...

330
00:21:01,820 --> 00:21:02,240
I...

331
00:21:03,950 --> 00:21:04,610
Sorry.

332
00:21:11,620 --> 00:21:12,710
You're too fast.

333
00:21:12,960 --> 00:21:13,810
What do you mean?

334
00:21:16,860 --> 00:21:17,810
Where is the passage?

335
00:21:18,980 --> 00:21:20,130
Don't you know where it is?

336
00:21:30,890 --> 00:21:32,010
Easy peasy.

337
00:21:39,800 --> 00:21:40,540
Ready?

338
00:21:40,560 --> 00:21:41,080
Yes.

339
00:21:42,600 --> 00:21:43,300
Captain Han.

340
00:21:45,750 --> 00:21:47,260
Captain Han, long time no see.

341
00:21:48,530 --> 00:21:49,430
How come you're back?

342
00:21:49,900 --> 00:21:50,370
Haifeng.

343
00:21:54,330 --> 00:21:54,940
You know him?

344
00:21:56,060 --> 00:21:56,540
Hello.

345
00:21:56,950 --> 00:21:58,060
We are from the supplies transport station.

346
00:21:58,330 --> 00:21:59,240
My name is Qiang,

347
00:21:59,270 --> 00:22:00,300
a famous mechanic.

348
00:22:01,760 --> 00:22:02,340
Your ID.

349
00:22:02,650 --> 00:22:03,400
I almost forgot.

350
00:22:04,190 --> 00:22:04,540
Here.

351
00:22:05,280 --> 00:22:05,690
Do I look good?

352
00:22:06,130 --> 00:22:06,790
And yours.

353
00:22:13,580 --> 00:22:14,300
Han Lian?

354
00:22:17,790 --> 00:22:18,620
Hold on a second.

355
00:22:20,690 --> 00:22:22,470
Captain Han, I’m really sorry.

356
00:22:22,600 --> 00:22:23,770
The current captain is…

357
00:22:24,470 --> 00:22:26,230
It's OK. I know.

358
00:22:38,610 --> 00:22:39,150
Liu Jian?

359
00:22:39,170 --> 00:22:40,200
Look carefully.

360
00:22:40,470 --> 00:22:41,300
I'm Liu Dao.

361
00:22:41,990 --> 00:22:43,530
You are not qualified to call my brother's name.

362
00:22:45,860 --> 00:22:46,630
I'm not qualified.

363
00:22:48,100 --> 00:22:48,940
It's useless to chicken out.

364
00:22:51,900 --> 00:22:53,720
You abandoned my brother at a critical moment.

365
00:22:53,740 --> 00:22:54,930
Shame on you to live on.

366
00:22:57,890 --> 00:22:58,520
What are you doing?

367
00:23:02,030 --> 00:23:02,750
Let go of him.

368
00:23:05,340 --> 00:23:06,630
Let go of him. I'm warning you.

369
00:23:08,140 --> 00:23:09,180
Who are you?

370
00:23:09,610 --> 00:23:11,910
You are not qualified to know who I am.

371
00:23:11,940 --> 00:23:13,170
If you dare to lay a finger on him today,

372
00:23:13,370 --> 00:23:15,080
I'll make you unemployed.

373
00:23:21,390 --> 00:23:23,380
Captain Han needs a woman to protect him now.

374
00:23:24,270 --> 00:23:26,110
Don't worry. I never hit women.

375
00:23:33,110 --> 00:23:33,900
As long as I'm here,

376
00:23:34,830 --> 00:23:36,710
no one can hurt Miss Rosa.

377
00:23:46,400 --> 00:23:46,940
Move!

378
00:23:47,610 --> 00:23:48,180
Stop!

379
00:23:50,320 --> 00:23:50,930
Stop! All of you!

380
00:23:51,500 --> 00:23:52,480
She's my student.

381
00:23:55,190 --> 00:23:55,730
Rosa,

382
00:23:55,950 --> 00:23:56,470
are you okay?

383
00:23:58,680 --> 00:23:59,220
Professor,

384
00:23:59,850 --> 00:24:01,260
arrest them two.

385
00:24:01,930 --> 00:24:02,910
I'm going to punish them.

386
00:24:03,090 --> 00:24:04,220
It was a misunderstanding.

387
00:24:04,940 --> 00:24:05,620
It was all my fault.

388
00:24:06,540 --> 00:24:07,250
I'm late.

389
00:24:09,060 --> 00:24:10,110
It was supposed to be an eight-hour drive.

390
00:24:10,270 --> 00:24:11,870
Why did it take you 12 hours?

391
00:24:12,420 --> 00:24:13,460
If you hadn't been late,

392
00:24:13,480 --> 00:24:14,820
you wouldn't have caused so much trouble.

393
00:24:15,140 --> 00:24:15,510
I...

394
00:24:15,800 --> 00:24:16,660
It's my fault.

395
00:24:16,860 --> 00:24:18,360
I wasted time on the way.

396
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
It had nothing to do with them.

397
00:24:20,190 --> 00:24:20,800
Rosa,

398
00:24:21,880 --> 00:24:23,700
you must be tired all the way here.

399
00:24:24,560 --> 00:24:25,930
I'll ask someone to take you to have a rest.

400
00:24:27,860 --> 00:24:28,370
Well...

401
00:24:29,580 --> 00:24:30,410
What about them?

402
00:24:31,390 --> 00:24:32,270
Han Lian and I...

403
00:24:32,900 --> 00:24:34,100
are old colleagues.

404
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
I will treat him well.

405
00:24:38,350 --> 00:24:39,320
Am I right,

406
00:24:39,480 --> 00:24:40,160
Captain Han?

407
00:24:45,730 --> 00:24:46,240
Please.

408
00:24:47,850 --> 00:24:48,980
Please, Miss Rosa.

409
00:24:53,040 --> 00:24:53,400
Doctor.

410
00:24:53,430 --> 00:24:54,310
Captain Liu,

411
00:24:54,720 --> 00:24:55,510
arrange accommodation

412
00:24:55,900 --> 00:24:57,810
for Han Lian and his teammate.

413
00:24:58,220 --> 00:24:59,350
Don't make any more trouble.

414
00:24:59,580 --> 00:25:00,050
Doctor.

415
00:25:00,460 --> 00:25:01,420
He won't get away with it.

416
00:25:03,680 --> 00:25:04,470
Take them to the warehouse.

417
00:25:04,980 --> 00:25:05,400
Yes.

418
00:25:05,950 --> 00:25:06,410
Han...

419
00:25:07,480 --> 00:25:08,060
This way.

420
00:25:16,180 --> 00:25:16,640
Doctor.

421
00:25:17,730 --> 00:25:19,780
I definitely will avenge my brother.

422
00:25:19,910 --> 00:25:22,660
After the experiment, we'll destroy this place anyway.

423
00:25:23,510 --> 00:25:24,390
Isn't it perfect

424
00:25:24,830 --> 00:25:25,920
that he's here?

425
00:25:43,350 --> 00:25:44,520
Gosh.

426
00:25:44,760 --> 00:25:46,120
Is this a place for people to live?

427
00:25:47,400 --> 00:25:48,840
Did you do it on purpose?

428
00:25:50,320 --> 00:25:50,800
Captain Han,

429
00:25:51,070 --> 00:25:51,820
I'm really sorry.

430
00:25:52,100 --> 00:25:53,180
This is Liu Dao's order.

431
00:25:53,380 --> 00:25:54,020
I have no choice.

432
00:25:55,350 --> 00:25:57,290
It's okay. You can go.

433
00:25:57,530 --> 00:25:57,950
Yes.

434
00:26:01,650 --> 00:26:02,730
Really?

435
00:26:03,000 --> 00:26:03,930
How could you stand that?

436
00:26:04,460 --> 00:26:06,080
Liu Dao is obviously seeking revenge with his power.

437
00:26:06,510 --> 00:26:07,070
I don't care.

438
00:26:07,730 --> 00:26:08,770
I'll complain to Rosa.

439
00:26:10,190 --> 00:26:11,580
She's the daughter of the boss of TCG.

440
00:26:11,640 --> 00:26:13,140
Her family sponsored the entire research center.

441
00:26:13,580 --> 00:26:14,430
Besides,

442
00:26:14,760 --> 00:26:16,180
we saved her life.

443
00:26:16,440 --> 00:26:18,140
I don't think she will sit on her hands.

444
00:26:22,780 --> 00:26:23,570
Instead of wasting time on it,

445
00:26:24,400 --> 00:26:26,530
you'd better make the bed and get some sleep.

446
00:26:26,560 --> 00:26:27,020
What?

447
00:26:29,190 --> 00:26:30,350
Only you with such a good temper can stand it.

448
00:26:36,440 --> 00:26:37,320
Darn it.

449
00:26:37,810 --> 00:26:38,400
Brother Lian,

450
00:26:38,680 --> 00:26:40,000
you were quite handsome when you were young.

451
00:26:41,020 --> 00:26:41,820
This...

452
00:26:41,980 --> 00:26:44,790
Why does the one beside Liu Dao look so much like him?

453
00:26:47,030 --> 00:26:47,770
Liu Jian!

454
00:26:48,350 --> 00:26:49,260
We are running out of time!

455
00:26:49,290 --> 00:26:49,990
Hurry up!

456
00:26:50,520 --> 00:26:51,570
Don't stop me!

457
00:26:52,520 --> 00:26:53,220
Live on.

458
00:27:06,210 --> 00:27:07,440
You must live on.

459
00:27:07,960 --> 00:27:09,530
He looks much better than Liu Dao.

460
00:27:10,930 --> 00:27:11,530
Look.

461
00:27:12,440 --> 00:27:13,280
Live on.

462
00:27:16,050 --> 00:27:16,660
Brother Lian!

463
00:27:17,190 --> 00:27:18,370
Brother Lian, what's wrong?

464
00:27:19,350 --> 00:27:20,610
Wine.

465
00:27:20,650 --> 00:27:23,070
Wine.

466
00:27:26,560 --> 00:27:28,070
I'll take you out for some fresh air.

467
00:27:28,600 --> 00:27:30,940
I'll show you my new Nitrous Oxide System.

468
00:27:34,860 --> 00:27:36,040
I'll say it one last time.

469
00:27:35,340 --> 00:27:37,480
Architectural Drawing

470
00:27:36,270 --> 00:27:38,100
All the places marked in red on the drawing

471
00:27:38,130 --> 00:27:39,340
are the stress points of the building.

472
00:27:44,580 --> 00:27:45,000
Go ahead.

473
00:27:45,480 --> 00:27:46,100
Captain Liu,

474
00:27:46,440 --> 00:27:47,890
start the capture now.

475
00:27:48,310 --> 00:27:50,230
Why do we two have to do this?

476
00:27:50,310 --> 00:27:53,320
That's because we're trusted by Doctor.

477
00:27:57,310 --> 00:27:59,940
Scientific researchers are not as good as us.

478
00:28:02,120 --> 00:28:02,910
Promise me,

479
00:28:03,570 --> 00:28:04,500
when the task is completed,

480
00:28:05,140 --> 00:28:06,520
take me to the tropical beach for vacation.

481
00:28:07,140 --> 00:28:09,220
I've had enough of this cold weather.

482
00:28:15,560 --> 00:28:16,350
Dr. Dyce,

483
00:28:16,440 --> 00:28:17,150
we're ready.

484
00:28:18,260 --> 00:28:18,690
Set out.

485
00:28:19,100 --> 00:28:19,600
Roger.

486
00:30:02,980 --> 00:30:06,600
TCG Business Group Antarctic Research Center

487
00:30:08,420 --> 00:30:09,000
Have a go.

488
00:30:12,840 --> 00:30:14,100
I'm really going to press it.

489
00:30:17,000 --> 00:30:17,530
Do it.

490
00:30:24,260 --> 00:30:24,870
Qiang?

491
00:30:26,970 --> 00:30:27,470
Qiang.

492
00:30:27,830 --> 00:30:28,580
Are you okay?

493
00:30:33,200 --> 00:30:35,080
Behind every great invention,

494
00:30:36,060 --> 00:30:37,450
there will be countless failures.

495
00:30:38,320 --> 00:30:38,940
We can do it.

496
00:30:47,120 --> 00:30:48,160
Dr. Dyce said

497
00:30:48,310 --> 00:30:49,730
no one could enter without his permission.

498
00:30:50,890 --> 00:30:51,520
Move!

499
00:30:53,320 --> 00:30:54,110
Miss Rosa!

500
00:30:56,540 --> 00:30:57,130
Professor.

501
00:30:57,150 --> 00:30:58,320
This is so cruel.

502
00:31:11,190 --> 00:31:11,820
Rosa.

503
00:31:12,930 --> 00:31:14,140
Do you remember what I've taught you

504
00:31:14,440 --> 00:31:16,520
that the sacrifices for science experiments

505
00:31:16,790 --> 00:31:19,800
will eventually become the memorial tablet benefiting all humans?

506
00:31:20,570 --> 00:31:21,150
But...

507
00:31:21,450 --> 00:31:22,490
But no matter what,

508
00:31:22,810 --> 00:31:24,270
we shouldn't kill at will.

509
00:31:25,740 --> 00:31:26,330
You...

510
00:31:27,170 --> 00:31:28,240
Come. Come with me.

511
00:31:29,230 --> 00:31:30,560
The Antarctic deep-sea octopus

512
00:31:31,130 --> 00:31:33,130
is a new species of octopus we have found.

513
00:31:33,470 --> 00:31:35,840
This is the most important research assignment for our research center.

514
00:31:39,250 --> 00:31:40,260
Look.

515
00:31:41,140 --> 00:31:43,010
Its metachrosis and mimesis

516
00:31:44,060 --> 00:31:47,340
can allow it to be perfectly invisible in various situations.

517
00:31:47,770 --> 00:31:50,270
If we can use it in the military field,

518
00:31:50,720 --> 00:31:52,780
it will be beyond our imagination.

519
00:31:55,640 --> 00:31:56,690
Zoom in.

520
00:31:59,890 --> 00:32:00,770
Look carefully.

521
00:32:01,140 --> 00:32:02,060
This octopus's arms and its hyoid tooth structure

522
00:32:02,090 --> 00:32:04,090
are very unusual.

523
00:32:04,180 --> 00:32:06,060
Its hardness is even higher than diamonds.

524
00:32:07,380 --> 00:32:08,500
What's more important is its regeneration.

525
00:32:09,280 --> 00:32:11,500
Regeneration. As long as it's alive,

526
00:32:11,610 --> 00:32:12,980
no matter how seriously damaged

527
00:32:13,000 --> 00:32:14,870
its arms, body, or skin are,

528
00:32:15,080 --> 00:32:18,050
it can be regenerated in a short time.

529
00:32:18,670 --> 00:32:21,210
It's all due to a genetic substance

530
00:32:21,330 --> 00:32:23,350
called DUE-9.

531
00:32:23,850 --> 00:32:25,010
Compared to normal octopuses,

532
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
the amount of DUE-9 in the Antarctic deep-sea octopus

533
00:32:26,570 --> 00:32:29,720
is ten times higher.

534
00:32:31,340 --> 00:32:32,130
Currently,

535
00:32:32,580 --> 00:32:33,740
we have a preliminary grasp of

536
00:32:33,770 --> 00:32:35,110
the extraction technology of DUE-9.

537
00:32:35,640 --> 00:32:36,190
Soon,

538
00:32:36,590 --> 00:32:38,720
we can use it in medicine.

539
00:32:39,740 --> 00:32:40,700
Dear Rosa,

540
00:32:41,320 --> 00:32:43,350
do you know what this means?

541
00:32:47,910 --> 00:32:49,280
It's a medical patent.

542
00:32:50,110 --> 00:32:51,720
It's the Nobel Prize in Medicine.

543
00:32:52,060 --> 00:32:54,370
More than anything else, it's also a blessing to all of humankind.

544
00:32:54,890 --> 00:32:56,270
To achieve such accomplishment,

545
00:32:56,560 --> 00:32:58,690
killing a few octopuses is nothing.

546
00:32:59,810 --> 00:33:02,020
But life should be equal.

547
00:33:03,110 --> 00:33:05,360
As you said, life is equal.

548
00:33:05,760 --> 00:33:07,210
With dozens of octopus lives,

549
00:33:07,290 --> 00:33:10,280
we can save hundreds of thousands of lives.

550
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
Is there a problem?

551
00:33:15,240 --> 00:33:16,230
Now I understand

552
00:33:16,440 --> 00:33:18,310
why my dad would invest so much money

553
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
to fund the research center.

554
00:33:20,980 --> 00:33:21,540
So,

555
00:33:22,180 --> 00:33:23,680
do you still think

556
00:33:23,720 --> 00:33:24,980
my experiment is cruel?

557
00:33:26,610 --> 00:33:28,400
I want to join the research center for an internship.

558
00:34:20,889 --> 00:34:21,420
Damn it.

559
00:34:22,199 --> 00:34:23,480
Brother Lian, It's me!

560
00:34:26,350 --> 00:34:27,010
Why are you here?

561
00:34:27,100 --> 00:34:27,760
Don't mention it.

562
00:34:28,440 --> 00:34:29,780
I followed you because I was worried about you.

563
00:34:30,020 --> 00:34:31,230
I didn't expect you to hit me.

564
00:34:31,889 --> 00:34:32,980
You almost killed me.

565
00:34:33,280 --> 00:34:34,810
Are you okay? I'm sorry.

566
00:34:35,010 --> 00:34:36,060
My elbow did it on its own accord.

567
00:34:37,889 --> 00:34:38,929
I'll buy you a drink when we get back.

568
00:34:46,739 --> 00:34:47,440
Someone is coming.

569
00:34:51,280 --> 00:34:51,760
Here.

570
00:34:58,100 --> 00:34:58,540
Come in.

571
00:34:59,010 --> 00:34:59,380
Yes.

572
00:35:22,060 --> 00:35:23,610
Hurry! Go!

573
00:35:31,520 --> 00:35:34,240
The mutation of the DUE genome is accelerated.

574
00:35:35,290 --> 00:35:36,910
Regenerative hormone secretion is increasing.

575
00:35:37,070 --> 00:35:37,580
Yes!

576
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
Regeneration begins!

577
00:35:39,060 --> 00:35:41,120
Its regeneration ability surpasses that of all species.

578
00:35:41,360 --> 00:35:41,960
Perfect.

579
00:35:45,040 --> 00:35:46,580
Start the skin regeneration experiment now.

580
00:35:48,150 --> 00:35:48,730
Wait.

581
00:35:48,800 --> 00:35:50,030
I'll do it myself this time.

582
00:36:12,700 --> 00:36:13,370
Doctor.

583
00:36:13,730 --> 00:36:14,750
This is so amazing.

584
00:36:27,820 --> 00:36:28,580
What are you doing?

585
00:36:30,710 --> 00:36:32,120
There's a secret drawer.

586
00:36:33,970 --> 00:36:34,650
Don't get me wrong.

587
00:36:34,750 --> 00:36:36,540
This is where we hide cigarettes and wine.

588
00:36:36,570 --> 00:36:37,150
Nothing special.

589
00:36:37,290 --> 00:36:37,790
We?

590
00:36:38,290 --> 00:36:39,410
Our last security team.

591
00:36:40,550 --> 00:36:41,260
No.

592
00:36:41,530 --> 00:36:42,650
Apart from me,

593
00:36:43,190 --> 00:36:44,260
they're all supposed to be resigned.

594
00:36:46,640 --> 00:36:47,220
Could it be...

595
00:36:49,020 --> 00:36:49,690
Han Lian.

596
00:36:53,380 --> 00:36:53,930
Gosh.

597
00:36:54,720 --> 00:36:55,340
Brother Lian,

598
00:36:55,810 --> 00:36:57,130
you're drinking too fast.

599
00:36:59,330 --> 00:37:01,400
Should we go back to the kitchen to get some more?

600
00:37:03,360 --> 00:37:03,800
Brother Lian.

601
00:37:04,360 --> 00:37:04,830
Brother Lian.

602
00:37:06,770 --> 00:37:07,640
What are you thinking?

603
00:37:09,230 --> 00:37:10,110
What did you say?

604
00:37:11,660 --> 00:37:12,280
I said

605
00:37:14,130 --> 00:37:15,340
that we were running out of wine.

606
00:37:15,940 --> 00:37:18,330
Should we go back to the kitchen to steal some more?

607
00:37:18,620 --> 00:37:20,370
We should go back to the kitchen.

608
00:37:20,820 --> 00:37:22,560
We should see what symbol was

609
00:37:22,940 --> 00:37:24,820
on the boxes that those securities carried.

610
00:37:25,690 --> 00:37:26,600
It seems to be

611
00:37:26,700 --> 00:37:28,120
CL...

612
00:37:28,150 --> 00:37:29,420
CL-20.

613
00:37:30,480 --> 00:37:31,040
What is that?

614
00:37:32,610 --> 00:37:36,480
It usually refers to a powerful military explosive.

615
00:37:37,810 --> 00:37:38,360
Explosive?

616
00:37:38,820 --> 00:37:39,780
Keep your voice down.

617
00:37:41,810 --> 00:37:42,410
No.

618
00:37:44,100 --> 00:37:45,320
This is too dangerous.

619
00:37:46,150 --> 00:37:47,220
Let's leave now.

620
00:37:47,750 --> 00:37:48,580
We can't stay here anymore.

621
00:37:50,560 --> 00:37:51,200
Calling Nana.

622
00:37:51,650 --> 00:37:53,050
Looks like they've found the explosives.

623
00:37:55,360 --> 00:37:56,270
Unbelievable.

624
00:37:56,740 --> 00:37:57,810
They have evolved

625
00:37:57,840 --> 00:37:59,350
with a more intelligent main brain.

626
00:38:00,900 --> 00:38:01,360
Rossi.

627
00:38:02,340 --> 00:38:03,220
Up the voltage

628
00:38:03,770 --> 00:38:05,770
and further test the stress reflex data of its brain.

629
00:38:05,940 --> 00:38:06,400
Yes.

630
00:38:14,780 --> 00:38:15,950
Pending.

631
00:38:17,560 --> 00:38:18,120
Failed.

632
00:38:19,940 --> 00:38:20,550
Again.

633
00:38:21,020 --> 00:38:21,390
Yes.

634
00:38:35,260 --> 00:38:35,780
Doctor.

635
00:38:36,600 --> 00:38:37,320
Are you okay?

636
00:38:41,470 --> 00:38:42,320
You continue the experiment.

637
00:38:42,600 --> 00:38:43,520
I'll be back soon.

638
00:39:49,930 --> 00:39:50,720
Doctor.

639
00:40:15,000 --> 00:40:17,210
Captain Liu, he has no vital signs.

640
00:40:17,290 --> 00:40:18,450
Take care of the scene.

641
00:40:19,280 --> 00:40:19,780
Haifeng.

642
00:40:20,740 --> 00:40:21,260
Yes.

643
00:40:33,810 --> 00:40:34,900
I'm very sad

644
00:40:35,590 --> 00:40:36,590
about what happened, too.

645
00:40:39,110 --> 00:40:39,890
Don't worry.

646
00:40:40,400 --> 00:40:42,020
We will find out the reason.

647
00:40:43,140 --> 00:40:43,930
Captain Liu Dao,

648
00:40:44,180 --> 00:40:46,110
send me the surveillance video now.

649
00:40:47,810 --> 00:40:48,350
Got it.

650
00:40:55,490 --> 00:40:57,570
Everyone, let's go back to work.

651
00:41:21,150 --> 00:41:23,200
No. 06

652
00:42:04,680 --> 00:42:05,190
Everyone,

653
00:42:07,630 --> 00:42:09,290
the cause of the accident has been found.

654
00:42:10,220 --> 00:42:11,100
My assistant

655
00:42:11,210 --> 00:42:12,990
had some irregular operations.

656
00:42:13,020 --> 00:42:15,180
That's why he died from an electric shock.

657
00:42:15,750 --> 00:42:17,800
That's all for now.

658
00:42:19,050 --> 00:42:19,580
Well,

659
00:42:20,200 --> 00:42:21,460
can I watch the surveillance video?

660
00:42:21,500 --> 00:42:22,940
Out of respect for the dead,

661
00:42:23,230 --> 00:42:24,840
I've sealed the video.

662
00:42:25,850 --> 00:42:26,360
But Doctor...

663
00:42:26,390 --> 00:42:28,110
One more thing.

664
00:42:28,470 --> 00:42:30,380
We have completed the phase target in our experiment.

665
00:42:31,100 --> 00:42:32,060
From now on,

666
00:42:32,330 --> 00:42:34,040
suspend the living octopus experiment for now.

667
00:42:34,620 --> 00:42:35,190
Kitty.

668
00:42:35,530 --> 00:42:37,820
Destroy the remaining living specimens

669
00:42:38,040 --> 00:42:39,730
for our experimental confidentiality now.

670
00:42:42,730 --> 00:42:43,310
Wait.

671
00:42:43,660 --> 00:42:44,960
This is so cruel!

672
00:42:45,150 --> 00:42:46,390
After all, it's a life.

673
00:42:46,420 --> 00:42:47,860
It's Professor's order.

674
00:42:48,200 --> 00:42:50,060
All the samples must be destroyed.

675
00:42:52,030 --> 00:42:53,250
Can't you just let them go?

676
00:42:56,090 --> 00:42:56,640
Move!

677
00:42:57,110 --> 00:42:58,570
No one can hurt them,

678
00:42:58,650 --> 00:42:59,640
no matter who orders it.

679
00:43:06,090 --> 00:43:06,880
Don't worry.

680
00:43:07,210 --> 00:43:08,090
As long as I'm here,

681
00:43:08,840 --> 00:43:10,510
I won't let anyone hurt you.

682
00:43:16,680 --> 00:43:18,670
Okay, let's keep this one.

683
00:43:20,050 --> 00:43:21,740
Everyone immediately sort and seal

684
00:43:22,010 --> 00:43:24,890
the experimental data, materials, and samples

685
00:43:24,910 --> 00:43:25,700
and send them to me.

686
00:43:25,820 --> 00:43:26,560
Move!

687
00:43:27,680 --> 00:43:28,500
I'll help too.

688
00:44:06,140 --> 00:44:06,630
Brother Lian.

689
00:44:07,270 --> 00:44:08,080
It should be here.

690
00:44:12,110 --> 00:44:12,730
Someone is coming.

691
00:44:19,920 --> 00:44:20,470
Captain Han.

692
00:44:21,510 --> 00:44:22,380
Captain Han, it's me, Captain Han.

693
00:44:24,730 --> 00:44:25,240
Captain Han.

694
00:44:25,800 --> 00:44:26,590
It’s really you.

695
00:44:27,100 --> 00:44:27,510
Tell me.

696
00:44:28,270 --> 00:44:29,350
Where did you hide the explosives?

697
00:44:42,040 --> 00:44:42,870
Where should we put it, Captain Liu?

698
00:44:56,400 --> 00:45:00,780
Explosives

699
00:45:05,820 --> 00:45:07,500
What does Liu Dao want with so many explosives?

700
00:45:08,310 --> 00:45:08,860
Captain Han.

701
00:45:09,110 --> 00:45:10,700
They said it was used to tear down the old work station.

702
00:45:11,210 --> 00:45:12,450
As for the truth, no one knows.

703
00:45:12,970 --> 00:45:13,670
Except for Nana,

704
00:45:14,140 --> 00:45:15,040
he doesn't trust anyone.

705
00:45:19,350 --> 00:45:21,430
Brother Lian, are they going to blow...

706
00:45:22,020 --> 00:45:22,730
Don't be a jinx.

707
00:45:23,730 --> 00:45:25,270
Captain Han, I’ll go take a look.

708
00:45:28,550 --> 00:45:30,050
They’re going to blow up the research center, Captain Han.

709
00:45:40,390 --> 00:45:40,890
Damn it.

710
00:45:53,520 --> 00:45:54,290
Let my brother go.

711
00:45:55,820 --> 00:45:57,570
You have no right to bargain with me.

712
00:45:57,910 --> 00:45:58,370
Don't move.

713
00:46:05,380 --> 00:46:06,080
Drop your knife.

714
00:46:16,950 --> 00:46:18,460
You weren't in the plan,

715
00:46:19,810 --> 00:46:21,230
but you brought yourself to my door.

716
00:46:27,740 --> 00:46:28,230
Liu Dao,

717
00:46:29,670 --> 00:46:31,460
why do you have to blow up the research center?

718
00:46:32,680 --> 00:46:33,590
To take revenge.

719
00:46:37,980 --> 00:46:39,620
You and everyone here

720
00:46:40,560 --> 00:46:42,260
must pay for my brother's death.

721
00:46:42,400 --> 00:46:43,610
I'll take full responsibility.

722
00:46:44,320 --> 00:46:45,970
It has nothing to do with others.

723
00:46:51,390 --> 00:46:52,680
Take him away. Put him in the confinement room.

724
00:46:53,140 --> 00:46:53,540
Yes.

725
00:46:54,570 --> 00:46:55,190
Brother Lian!

726
00:46:55,950 --> 00:46:56,360
Move!

727
00:46:58,340 --> 00:46:58,810
Faster!

728
00:47:29,140 --> 00:47:31,640
Watson, the father of DNA, whom I admire most.

729
00:47:31,970 --> 00:47:33,810
He found the double helix structure

730
00:47:33,840 --> 00:47:35,470
and unveiled the mystery of life.

731
00:47:35,800 --> 00:47:37,130
How amazing!

732
00:47:46,590 --> 00:47:47,930
Double Helix Structure.

733
00:47:50,060 --> 00:47:51,740
Enter the central computer.

734
00:47:57,930 --> 00:47:59,300
Octopuses can kill people?

735
00:47:59,680 --> 00:48:01,750
Why did Dr. Dyce hide it?

736
00:48:06,270 --> 00:48:08,430
November 15, 2050.

737
00:48:09,080 --> 00:48:11,950
The genomes of the Antarctic octopus are far more advanced than those of ordinary octopuses.

738
00:48:12,310 --> 00:48:15,470
They're very suitable for grafting and recombination with human genes.

739
00:48:16,400 --> 00:48:17,910
After many experiments,

740
00:48:18,200 --> 00:48:20,620
the octopus with human genes is hard to control.

741
00:48:20,880 --> 00:48:22,670
They're getting closer to going ballistic.

742
00:48:23,350 --> 00:48:26,120
Octopus killing in the lab is just the beginning.

743
00:48:26,470 --> 00:48:29,760
The research center will soon be on full alert.

744
00:48:29,940 --> 00:48:32,110
Officially initiate the final plan.

745
00:48:42,770 --> 00:48:43,650
He fell asleep.

746
00:49:49,580 --> 00:49:50,450
What do you want?

747
00:49:50,820 --> 00:49:51,730
Let me out!

748
00:50:03,780 --> 00:50:04,530
Honey.

749
00:50:06,050 --> 00:50:07,770
Enjoy

750
00:50:07,930 --> 00:50:09,310
your last precious moment.

751
00:50:10,560 --> 00:50:11,280
You pervert.

752
00:50:11,950 --> 00:50:14,260
My dad won't let you off if he finds out.

753
00:50:27,000 --> 00:50:29,180
It's all because of your dad.

754
00:50:30,950 --> 00:50:32,610
Anyway, my experiment was successful.

755
00:50:33,180 --> 00:50:34,760
This place will be blown up soon.

756
00:50:35,550 --> 00:50:37,550
All the evidence will be destroyed.

757
00:50:53,690 --> 00:50:56,270
Soon, you'll disappear along with the research center.

758
00:50:56,730 --> 00:51:00,770
I don't mind telling you my story.

759
00:51:04,310 --> 00:51:06,390
I used to love bioscience.

760
00:51:06,820 --> 00:51:10,320
And your father was willing to give me the opportunity

761
00:51:10,900 --> 00:51:14,490
and invited me to join his TCG Business Group.

762
00:51:16,060 --> 00:51:17,510
Our research direction

763
00:51:18,250 --> 00:51:20,280
is against the laws of biological development.

764
00:51:20,850 --> 00:51:22,220
So we had to do it secretly.

765
00:51:23,470 --> 00:51:24,200
Later,

766
00:51:25,060 --> 00:51:26,610
I found that the octopus genes

767
00:51:27,070 --> 00:51:29,140
can combine with those of humans.

768
00:51:30,100 --> 00:51:34,010
So I started experimenting on myself.

769
00:51:35,110 --> 00:51:36,700
However, an accident happened during the experiment.

770
00:51:37,190 --> 00:51:39,490
TCG Group tried to kill me

771
00:51:39,520 --> 00:51:41,180
to destroy the evidence.

772
00:51:42,740 --> 00:51:45,840
Fortunately, I hid in a remote clinic.

773
00:51:46,680 --> 00:51:48,570
A doctor named Dyce

774
00:51:49,190 --> 00:51:50,370
saved me

775
00:51:50,620 --> 00:51:52,540
and my life in the end.

776
00:51:53,640 --> 00:51:56,140
In order not to be killed by your father,

777
00:51:57,010 --> 00:51:59,430
I must hide the information completely.

778
00:52:00,730 --> 00:52:01,480
So,

779
00:52:02,190 --> 00:52:03,880
I killed the doctor

780
00:52:04,600 --> 00:52:05,400
and got plastic surgery.

781
00:52:08,190 --> 00:52:08,860
From then on,

782
00:52:09,840 --> 00:52:12,640
I am Pundler Dyce.

783
00:52:15,360 --> 00:52:16,940
You even killed your savior.

784
00:52:17,470 --> 00:52:18,680
Are you still a human?

785
00:52:18,840 --> 00:52:19,660
Shut up!

786
00:52:20,850 --> 00:52:21,940
I have to live.

787
00:52:21,960 --> 00:52:24,630
The TCG hasn't collapsed yet, and people like your dad haven't died.

788
00:52:25,270 --> 00:52:26,480
My experiment succeeded.

789
00:52:27,030 --> 00:52:30,210
I'm taking away all the experiment's results. I'll never leave them to TCG.

790
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
You studying octopus

791
00:52:32,190 --> 00:52:33,860
is not at all to benefit humans.

792
00:52:34,150 --> 00:52:36,000
You did it to heal yourself.

793
00:52:36,160 --> 00:52:39,410
TCG employed Chinese to do scientific research and go against the laws of biology at all costs.

794
00:52:39,710 --> 00:52:42,480
All they want are commercial interests.

795
00:52:42,680 --> 00:52:43,970
And I'll take

796
00:52:44,610 --> 00:52:45,620
all the research results

797
00:52:45,640 --> 00:52:47,390
and leave your dad with nothing.

798
00:52:47,770 --> 00:52:50,630
The explosion will blow all the evidence into ashes.

799
00:52:50,660 --> 00:52:51,500
It's a shame that

800
00:52:52,600 --> 00:52:54,550
you won't be able to see that.

801
00:52:55,810 --> 00:52:56,460
Because

802
00:52:57,400 --> 00:52:58,630
in five minutes,

803
00:52:59,330 --> 00:53:00,760
you'll be drowning.

804
00:53:01,650 --> 00:53:02,350
Farewell,

805
00:53:03,790 --> 00:53:05,120
my dear Rosa,

806
00:54:08,560 --> 00:54:17,720
Kill Begins

807
00:55:02,120 --> 00:55:02,650
Yes.

808
00:55:19,290 --> 00:55:20,200
Let us out!

809
00:55:22,470 --> 00:55:23,280
Save it.

810
00:55:24,100 --> 00:55:25,350
This is super-enhanced glass.

811
00:55:25,400 --> 00:55:27,230
Even bullets can't break through it.

812
00:55:29,150 --> 00:55:30,600
We can only wait here to die?

813
00:55:32,470 --> 00:55:33,760
Not that bad.

814
00:55:54,970 --> 00:55:55,580
Brother Lian.

815
00:55:57,270 --> 00:55:57,810
Brother Lian!

816
00:55:57,850 --> 00:55:58,330
What's wrong?

817
00:55:58,600 --> 00:55:59,480
Look! Brother Lian.

818
00:56:09,370 --> 00:56:09,990
Brother Lian.

819
00:56:15,540 --> 00:56:17,010
The octopus has mutated too.

820
00:56:17,110 --> 00:56:17,700
Don't worry.

821
00:56:19,050 --> 00:56:21,130
It will definitely not get in for a while.

822
00:56:23,650 --> 00:56:24,860
Don't be so nervous.

823
00:56:25,690 --> 00:56:26,360
Relax.

824
00:57:15,140 --> 00:57:15,850
Get out of the way!

825
00:57:15,870 --> 00:57:16,700
I can't.

826
00:57:42,190 --> 00:57:42,740
Be careful.

827
00:58:03,190 --> 00:58:03,890
Miss Rosa.

828
00:58:04,590 --> 00:58:05,870
You came just in time.

829
00:58:06,580 --> 00:58:07,200
Thank you.

830
00:58:09,970 --> 00:58:10,470
Let's go.

831
00:58:31,600 --> 00:58:32,480
There's something ahead.

832
00:58:52,780 --> 00:58:53,310
It's okay.

833
00:58:54,010 --> 00:58:54,630
It is leaking.

834
00:58:56,190 --> 00:58:56,590
Let's go.

835
00:59:09,830 --> 00:59:11,060
Doctor. We're safe.

836
00:59:11,350 --> 00:59:11,960
You can come out now.

837
00:59:17,040 --> 00:59:18,330
Good job. Captain Liu.

838
00:59:18,940 --> 00:59:19,350
Let's go.

839
00:59:31,620 --> 00:59:32,410
Kill them!

840
00:59:37,400 --> 00:59:38,870
Oh no. I'm out of bullets.

841
00:59:38,930 --> 00:59:39,640
What should we do?

842
00:59:40,740 --> 00:59:42,820
Han Lian. I know you're out of bullets.

843
00:59:42,880 --> 00:59:44,520
Come out. I'll give you a one-on-one chance.

844
00:59:44,620 --> 00:59:46,490
Don't go out. You'll get yourself killed.

845
00:59:46,810 --> 00:59:48,530
A one-on-one manner is our only chance.

846
00:59:48,940 --> 00:59:49,570
Han Lian.

847
00:59:58,950 --> 00:59:59,750
Step back.

848
01:00:07,850 --> 01:00:08,600
Run!

849
01:00:12,530 --> 01:00:13,110
Run!

850
01:00:13,140 --> 01:00:14,350
The mutation of octopus has been upgraded.

851
01:00:26,350 --> 01:00:27,010
Let's go!

852
01:00:32,460 --> 01:00:33,340
It has evolved again!

853
01:00:49,610 --> 01:00:50,510
How is it, Rosa?

854
01:00:51,130 --> 01:00:51,860
Are you hurt?

855
01:00:58,310 --> 01:00:58,870
Liu Dao.

856
01:01:00,160 --> 01:01:01,260
No matter how much you hate me now,

857
01:01:02,030 --> 01:01:02,770
we must work together

858
01:01:02,800 --> 01:01:03,710
if you want to get out alive.

859
01:01:11,920 --> 01:01:12,320
Okay.

860
01:01:12,880 --> 01:01:14,050
You can't escape anyway.

861
01:01:14,080 --> 01:01:15,950
I'll kill that monster and then kill you to worship my brother.

862
01:01:16,490 --> 01:01:18,280
If your gun could kill it, wouldn't it have died long ago?

863
01:01:18,990 --> 01:01:19,780
You know nothing.

864
01:01:20,730 --> 01:01:21,340
Follow me.

865
01:01:23,730 --> 01:01:24,250
Let's go.

866
01:01:51,600 --> 01:01:53,700
Where did you get so many powerful weapons?

867
01:01:59,520 --> 01:02:01,380
Cut the crap. Choose one if you don't want to die.

868
01:02:19,530 --> 01:02:20,490
It's not the bigger the better.

869
01:02:20,520 --> 01:02:21,150
Take this.

870
01:02:23,060 --> 01:02:24,020
This is suitable for close combat.

871
01:02:40,290 --> 01:02:40,810
Wait.

872
01:02:47,010 --> 01:02:47,800
I'll go out first.

873
01:03:04,100 --> 01:03:05,100
Is this weapon powerful enough?

874
01:03:38,780 --> 01:03:39,920
I'll use a tracking missile!

875
01:03:42,030 --> 01:03:42,850
Go to hell!

876
01:04:10,880 --> 01:04:11,500
Follow me.

877
01:04:26,990 --> 01:04:27,950
Looks like it ran away.

878
01:04:31,870 --> 01:04:32,660
It is very wicked.

879
01:04:32,690 --> 01:04:33,480
Be careful.

880
01:04:35,140 --> 01:04:36,390
Look around! Be careful.

881
01:04:36,480 --> 01:04:36,900
Let's go.

882
01:04:43,430 --> 01:04:44,040
Liu Dao.

883
01:04:44,930 --> 01:04:45,600
Liu Dao.

884
01:04:51,120 --> 01:04:51,770
Are you okay?

885
01:04:52,710 --> 01:04:53,230
I'm fine.

886
01:04:53,600 --> 01:04:54,270
Don't worry.

887
01:04:54,300 --> 01:04:55,300
Brother Lian is the best.

888
01:04:56,360 --> 01:04:57,360
Don't be garrulous now.

889
01:04:58,860 --> 01:04:59,580
Brother Lian, be careful.

890
01:05:05,150 --> 01:05:05,660
Brother Lian.

891
01:05:06,100 --> 01:05:06,650
Are you okay?

892
01:05:06,680 --> 01:05:07,260
Are you okay?

893
01:05:07,470 --> 01:05:07,940
I'm fine.

894
01:05:08,850 --> 01:05:09,480
Thank you.

895
01:05:11,160 --> 01:05:11,850
I don't owe you anymore.

896
01:05:22,580 --> 01:05:23,130
Be careful.

897
01:05:27,040 --> 01:05:27,780
There are more in the back.

898
01:06:10,760 --> 01:06:11,550
I see.

899
01:06:12,590 --> 01:06:13,800
They came to die on purpose.

900
01:06:14,990 --> 01:06:17,230
These octopuses possess human genetic sequences

901
01:06:18,140 --> 01:06:19,260
and have extremely high intelligence.

902
01:06:20,160 --> 01:06:21,810
They only have one purpose.

903
01:06:23,100 --> 01:06:23,860
What purpose?

904
01:06:24,650 --> 01:06:26,110
They're here to help that giant octopus

905
01:06:26,450 --> 01:06:27,650
to consume our physical strength

906
01:06:28,120 --> 01:06:28,910
and ammunition.

907
01:06:51,670 --> 01:06:52,960
It was this voice three years ago.

908
01:06:55,030 --> 01:06:56,370
When the station was destroyed,

909
01:06:57,020 --> 01:06:57,870
it was this voice.

910
01:06:59,000 --> 01:06:59,370
Here.

911
01:07:06,770 --> 01:07:07,610
Nothing wrong.

912
01:07:15,400 --> 01:07:16,330
I'll kill it.

913
01:07:17,140 --> 01:07:17,590
Liu Dao.

914
01:07:17,640 --> 01:07:18,550
Are you crazy?

915
01:07:19,300 --> 01:07:20,390
I want to avenge my brother.

916
01:07:22,060 --> 01:07:22,730
Liu Dao.

917
01:07:23,860 --> 01:07:25,320
If you go, you'll die in vain.

918
01:07:26,470 --> 01:07:27,180
Listen.

919
01:07:27,210 --> 01:07:28,670
I'll kill whoever stops me.

920
01:07:28,700 --> 01:07:29,860
Not even you.

921
01:07:31,850 --> 01:07:32,360
No.

922
01:07:32,870 --> 01:07:34,080
We don't have enough ammunition.

923
01:07:34,610 --> 01:07:36,110
If you go now, you'll die.

924
01:07:36,400 --> 01:07:37,980
I'll kill it no matter what.

925
01:07:45,360 --> 01:07:46,150
This safe house is the only place

926
01:07:46,490 --> 01:07:48,490
in the research center without pipes.

927
01:07:49,340 --> 01:07:50,330
The octopuses can't sneak in.

928
01:07:50,430 --> 01:07:51,420
It should be safe for now.

929
01:07:53,250 --> 01:07:53,710
Liu Dao.

930
01:07:55,360 --> 01:07:55,840
Liu Dao.

931
01:07:56,300 --> 01:07:56,870
Are you okay?

932
01:08:06,820 --> 01:08:07,720
How dare you attack me?

933
01:08:07,980 --> 01:08:08,930
He did it for your own good.

934
01:08:10,960 --> 01:08:11,560
Liu Dao.

935
01:08:22,890 --> 01:08:23,350
It's okay.

936
01:08:23,560 --> 01:08:24,560
I'm here. Don't be afraid.

937
01:08:34,290 --> 01:08:34,899
Hold on!

938
01:08:35,710 --> 01:08:36,410
It's me.

939
01:08:39,270 --> 01:08:39,979
What a coincidence.

940
01:08:40,840 --> 01:08:41,660
We meet again.

941
01:08:44,240 --> 01:08:44,950
I'm not dead.

942
01:08:45,729 --> 01:08:46,600
You must be disappointed.

943
01:08:46,890 --> 01:08:49,240
You've been cultivating octopuses with gene splicing since three years ago.

944
01:08:50,029 --> 01:08:50,590
Tell me.

945
01:08:51,120 --> 01:08:52,010
Is that octopus

946
01:08:52,560 --> 01:08:54,590
also a product of your genetic cultivation?

947
01:08:56,960 --> 01:08:58,210
At station 6 three years ago,

948
01:08:58,609 --> 01:08:59,800
I noticed something unusual.

949
01:09:01,500 --> 01:09:04,069
You said the sound was normal.

950
01:09:04,930 --> 01:09:06,770
Did you see a shadow?

951
01:09:06,979 --> 01:09:07,740
No.

952
01:09:09,439 --> 01:09:10,819
Start the emergency evacuation plan now.

953
01:09:17,630 --> 01:09:18,970
Center. Center.

954
01:09:20,000 --> 01:09:22,090
Doctor, something is wrong at station 6.

955
01:09:22,189 --> 01:09:24,670
Captain Han. This may be the noise caused by magnetic field fluctuations

956
01:09:24,700 --> 01:09:26,750
which are caused by seawater and ocean currents.

957
01:09:26,970 --> 01:09:28,170
It should be normal.

958
01:09:28,510 --> 01:09:29,720
Just keep an eye on it.

959
01:09:30,120 --> 01:09:30,620
Okay.

960
01:09:31,310 --> 01:09:32,680
Did you hide it on purpose?

961
01:09:35,090 --> 01:09:35,689
Well...

962
01:09:37,080 --> 01:09:38,020
It got out of control.

963
01:09:39,090 --> 01:09:40,050
I didn't expect it either.

964
01:09:40,310 --> 01:09:41,080
I didn't expect it!

965
01:09:42,609 --> 01:09:43,609
Calm down.

966
01:09:44,490 --> 01:09:45,990
You killed my brother.

967
01:09:46,350 --> 01:09:47,439
And you lied to me to work for you.

968
01:09:48,490 --> 01:09:49,210
I was wrong.

969
01:09:49,950 --> 01:09:50,649
I was wrong.

970
01:09:50,859 --> 01:09:52,520
No wonder you kept telling me

971
01:09:53,060 --> 01:09:53,569
that my brother's death

972
01:09:53,569 --> 01:09:55,480
was caused by TCG's secret experiment.

973
01:09:56,110 --> 01:09:57,200
You did it, didn't you?

974
01:09:57,220 --> 01:09:58,680
Didn't you also take my money?

975
01:10:11,460 --> 01:10:12,420
You should know its power,

976
01:10:13,680 --> 01:10:15,180
right?

977
01:10:15,220 --> 01:10:16,230
What is this?

978
01:10:16,510 --> 01:10:17,190
30 seconds.

979
01:10:17,710 --> 01:10:18,840
As long as he press the button,

980
01:10:19,490 --> 01:10:20,450
we're done.

981
01:10:21,660 --> 01:10:22,140
Go away!

982
01:10:31,090 --> 01:10:31,460
Go!

983
01:10:37,890 --> 01:10:39,780
It has mutated. The gun doesn't work.

984
01:10:39,800 --> 01:10:40,670
Run!

985
01:10:52,180 --> 01:10:52,630
Nana.

986
01:10:53,110 --> 01:10:53,690
Nana!

987
01:11:05,440 --> 01:11:06,730
Liu Dao, help me!

988
01:11:08,310 --> 01:11:09,010
Liu Dao!

989
01:11:13,520 --> 01:11:14,320
Liu Dao!

990
01:11:18,310 --> 01:11:19,310
Help me.

991
01:11:34,810 --> 01:11:35,400
Nana.

992
01:11:41,670 --> 01:11:42,230
It's okay.

993
01:11:42,520 --> 01:11:42,870
Let's go.

994
01:11:43,150 --> 01:11:43,860
Let's go home.

995
01:12:07,390 --> 01:12:07,910
I...

996
01:12:13,650 --> 01:12:15,020
I can't be with you anymore.

997
01:12:18,720 --> 01:12:20,580
I'll take you to the beach.

998
01:12:21,670 --> 01:12:22,270
Nana.

999
01:12:24,030 --> 01:12:24,700
So cold.

1000
01:12:25,120 --> 01:12:25,860
I feel sick.

1001
01:12:27,610 --> 01:12:28,730
Give me a shot.

1002
01:12:30,810 --> 01:12:31,380
No.

1003
01:12:31,900 --> 01:12:32,280
No.

1004
01:12:33,270 --> 01:12:33,890
No.

1005
01:12:40,190 --> 01:12:40,780
Give me a shot.

1006
01:12:41,270 --> 01:12:41,770
Give...

1007
01:12:42,110 --> 01:12:42,900
Give me a shot.

1008
01:12:47,170 --> 01:12:48,850
End this.

1009
01:12:49,150 --> 01:12:49,960
I feel so painful.

1010
01:12:55,120 --> 01:12:56,070
Help me.

1011
01:12:57,590 --> 01:12:58,110
Okay.

1012
01:12:58,440 --> 01:12:58,940
Okay.

1013
01:13:11,400 --> 01:13:12,180
Liu Dao.

1014
01:13:17,070 --> 01:13:17,800
I love you.

1015
01:14:03,150 --> 01:14:03,820
Oh no.

1016
01:14:04,350 --> 01:14:05,430
All exits are blocked.

1017
01:14:06,010 --> 01:14:07,390
The octopus is so smart.

1018
01:14:11,140 --> 01:14:11,870
There is no way out.

1019
01:14:12,220 --> 01:14:13,260
Let's go to the lab.

1020
01:14:13,760 --> 01:14:14,210
Go!

1021
01:14:26,430 --> 01:14:26,970
Liu Dao.

1022
01:14:30,580 --> 01:14:31,210
Liu Dao.

1023
01:14:48,830 --> 01:14:49,350
Brother Lian.

1024
01:14:49,490 --> 01:14:49,870
Han Lian!

1025
01:14:49,890 --> 01:14:50,640
You can't go there.

1026
01:14:50,670 --> 01:14:52,060
Liu Dao!

1027
01:14:52,810 --> 01:14:53,460
Let go of me!

1028
01:14:54,060 --> 01:14:54,970
Liu Dao.

1029
01:15:01,040 --> 01:15:02,220
Live on!

1030
01:15:05,640 --> 01:15:06,160
Let's go.

1031
01:15:07,110 --> 01:15:07,690
Han Lian!

1032
01:15:12,600 --> 01:15:13,190
Han Lian!

1033
01:15:16,140 --> 01:15:16,810
Brother Lian.

1034
01:15:17,000 --> 01:15:17,410
Let's go.

1035
01:15:24,540 --> 01:15:25,130
Han Lian!

1036
01:15:25,430 --> 01:15:26,020
Han Lian.

1037
01:15:26,540 --> 01:15:27,550
We'll die anyway.

1038
01:15:27,700 --> 01:15:28,660
Let's fight with them!

1039
01:15:36,020 --> 01:15:36,600
Brother Lian.

1040
01:15:41,000 --> 01:15:42,640
Captain Han is quite skillful.

1041
01:15:44,050 --> 01:15:45,860
Well, you're not a useless captain.

1042
01:15:46,310 --> 01:15:48,110
Live on!

1043
01:15:48,480 --> 01:15:49,430
Live on!

1044
01:15:58,030 --> 01:15:59,460
Han Lian.

1045
01:16:39,510 --> 01:16:40,100
Let's go.

1046
01:16:41,640 --> 01:16:42,090
Let's go.

1047
01:16:45,240 --> 01:16:45,780
Brother Lian.

1048
01:16:46,130 --> 01:16:46,840
Split up!

1049
01:16:47,680 --> 01:16:48,120
Hurry!

1050
01:16:49,140 --> 01:16:50,070
My leg is broken.

1051
01:16:50,480 --> 01:16:51,350
Help me.

1052
01:16:52,240 --> 01:16:52,810
Let's go.

1053
01:17:08,170 --> 01:17:09,260
Let's split up and find the exit.

1054
01:17:09,540 --> 01:17:10,000
Okay.

1055
01:17:14,870 --> 01:17:15,660
There's a car here.

1056
01:17:35,280 --> 01:17:36,110
Wait for me!

1057
01:17:36,940 --> 01:17:37,760
Wait for me!

1058
01:17:38,920 --> 01:17:39,460
Wait.

1059
01:17:43,390 --> 01:17:44,030
Where is Qiang?

1060
01:17:46,010 --> 01:17:47,340
We were chased by the giant octopus.

1061
01:17:47,520 --> 01:17:48,690
But Qiang…

1062
01:17:49,790 --> 01:17:50,760
What happened to him? Tell me.

1063
01:17:51,530 --> 01:17:53,550
Qiang has been killed by the octopus.

1064
01:17:54,890 --> 01:17:55,680
What did you say?

1065
01:17:56,360 --> 01:17:57,450
My...

1066
01:17:57,500 --> 01:17:58,600
My leg is broken.

1067
01:17:58,680 --> 01:18:00,360
I beg you. I beg you.

1068
01:18:01,390 --> 01:18:02,770
Don't leave me.

1069
01:18:12,610 --> 01:18:13,400
Pull yourself together!

1070
01:18:14,270 --> 01:18:15,310
We'll avenge Qiang

1071
01:18:16,350 --> 01:18:17,440
after we escape.

1072
01:18:24,910 --> 01:18:25,740
Get in the car.

1073
01:18:31,400 --> 01:18:31,900
Don't move.

1074
01:18:32,240 --> 01:18:32,960
Han Lian!

1075
01:18:34,700 --> 01:18:35,280
Go away!

1076
01:18:36,230 --> 01:18:37,390
This car is mine now.

1077
01:18:38,100 --> 01:18:38,750
Back off.

1078
01:18:47,810 --> 01:18:48,720
Farewell forever.

1079
01:18:52,900 --> 01:18:53,400
Come here.

1080
01:20:04,770 --> 01:20:05,440
You drive the car.

1081
01:20:08,640 --> 01:20:09,240
Hurry up.

1082
01:20:17,600 --> 01:20:18,020
Let's go.

1083
01:20:25,640 --> 01:20:27,050
Don't look back. Keep driving.

1084
01:20:33,900 --> 01:20:34,560
Han Lian.

1085
01:21:17,350 --> 01:21:19,400
Brother Lian, I'm here to save you.

1086
01:21:36,940 --> 01:21:37,580
Brother Lian.

1087
01:21:37,950 --> 01:21:38,570
Get in.

1088
01:21:39,620 --> 01:21:40,240
Hurry!

1089
01:21:50,060 --> 01:21:51,010
It's great that you're alive.

1090
01:21:51,200 --> 01:21:52,250
I was thrown into the tube.

1091
01:21:52,330 --> 01:21:53,510
I've activated the bomb.

1092
01:21:53,700 --> 01:21:54,450
Ten seconds left.

1093
01:21:54,940 --> 01:21:55,440
What?

1094
01:21:55,900 --> 01:21:56,870
Why didn't you tell me earlier?

1095
01:21:58,060 --> 01:21:58,860
What are you doing?

1096
01:21:58,880 --> 01:21:59,290
It seems

1097
01:21:59,440 --> 01:22:00,320
that we can only use it.

1098
01:22:00,640 --> 01:22:01,020
What?

1099
01:22:01,250 --> 01:22:02,050
Sit tight.


