1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
On the palm of your hand...

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
everything is a great thing

3
00:00:26,510 --> 00:00:29,390
I'm always in your shadow

4
00:00:29,390 --> 00:00:31,030
I'm watching it.

5
00:00:46,870 --> 00:00:47,430
yes

6
00:00:47,600 --> 00:00:48,930
Thank you very much

7
00:00:48,930 --> 00:00:50,550
This is my favorite flower shop.

8
00:00:52,550 --> 00:00:54,240
What do you need, Colonel?

9
00:00:54,640 --> 00:00:55,690
No, sorry

10
00:00:56,290 --> 00:00:56,970
drunk

11
00:00:56,970 --> 00:00:59,000
I bought a lot of flowers

12
00:00:59,500 --> 00:01:00,940
If you could dispose of it a little

13
00:01:00,940 --> 00:01:02,190
I'm grateful

14
00:01:05,560 --> 00:01:06,380
What happened?

15
00:01:08,630 --> 00:01:09,750
Did something happen?

16
00:01:10,550 --> 00:01:12,260
No, nothing

17
00:01:14,300 --> 00:01:15,220
Is it true?

18
00:01:17,490 --> 00:01:18,630
It's nothing

19
00:01:19,510 --> 00:01:20,840
flowers are fine

20
00:01:21,330 --> 00:01:23,190
We don't have a vase

21
00:01:23,860 --> 00:01:25,630
Thank you for taking the trouble to speak to me.

22
00:01:25,790 --> 00:01:27,980
Thank you very much.

23
00:01:39,720 --> 00:01:41,290
Why this timing?

24
00:01:41,290 --> 00:01:42,550
I wonder if it's okay

25
00:03:18,200 --> 00:03:19,310
On a nearby mountain path

26
00:03:19,310 --> 00:03:21,400
A man who looks like Scar was seen

27
00:03:21,900 --> 00:03:23,360
If I were to head there, it would be here.

28
00:03:23,990 --> 00:03:25,700
Is it an abandoned mine?

29
00:03:26,150 --> 00:03:26,870
That's right

30
00:03:27,400 --> 00:03:29,090
Here at Buzz Cool now

31
00:03:29,090 --> 00:03:30,700
It's become a ghost town

32
00:03:31,410 --> 00:03:33,090
Perfect for hiding

33
00:03:33,550 --> 00:03:34,890
That's troublesome

34
00:03:35,280 --> 00:03:37,010
That's why we split up and search

35
00:03:38,320 --> 00:03:40,000
Once you find Scar in each unit

36
00:03:40,000 --> 00:03:41,930
Please contact me immediately

37
00:03:42,330 --> 00:03:43,050
Haha

38
00:03:47,940 --> 00:03:49,050
To the Elric brothers

39
00:03:49,050 --> 00:03:50,800
we will accompany you

40
00:03:50,990 --> 00:03:52,190
Hey hey

41
00:03:53,020 --> 00:03:54,600
Is it our watch?

42
00:03:55,140 --> 00:03:56,000
Probably

43
00:04:02,490 --> 00:04:03,930
Now

44
00:04:04,520 --> 00:04:07,080
How can I cover these guys...

45
00:04:09,240 --> 00:04:10,810
I saw a figure just now

46
00:04:11,040 --> 00:04:11,690
What?

47
00:04:11,690 --> 00:04:12,740
here here

48
00:04:13,340 --> 00:04:14,220
Wait a minute

49
00:04:18,070 --> 00:04:18,940
Hey, wait

50
00:04:22,250 --> 00:04:23,050
Not there

51
00:04:24,060 --> 00:04:24,920
where did you go

52
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
Didn't you go into that room?

53
00:04:26,480 --> 00:04:28,430
Damn, little by little

54
00:04:32,510 --> 00:04:33,420
Somehow...

55
00:04:34,570 --> 00:04:36,160
It worked well, but...

56
00:04:36,870 --> 00:04:40,100
But this...

57
00:04:41,540 --> 00:04:44,890
It's too wide

58
00:04:47,900 --> 00:04:49,160
Scar and that girl

59
00:04:49,160 --> 00:04:50,730
I wonder where you are...

60
00:04:51,560 --> 00:04:53,970
I hope you don't come out the other side.

61
00:04:53,970 --> 00:04:55,280
It's so hard to search...

62
00:04:55,280 --> 00:04:56,410
Mr. Alphonse

63
00:04:57,860 --> 00:04:59,790
Mr. Alphonse

64
00:04:59,950 --> 00:05:00,780
Hey...

65
00:05:00,810 --> 00:05:01,710
No way

66
00:05:01,830 --> 00:05:04,040
Mr. Alphonse

67
00:05:05,380 --> 00:05:06,840
I seriously came...

68
00:05:07,740 --> 00:05:08,620
In a place like this

69
00:05:08,620 --> 00:05:10,090
what are you doing

70
00:05:10,090 --> 00:05:13,050
May, it's nice to meet you.

71
00:05:14,690 --> 00:05:17,600
No way, Mr. Al, follow me

72
00:05:18,770 --> 00:05:20,220
I wanted to meet you

73
00:05:20,460 --> 00:05:22,860
Zukkyun

74
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
Mr. Al...

75
00:05:28,070 --> 00:05:28,910
meet you

76
00:05:29,090 --> 00:05:31,080
Learn more about alchemy...

77
00:05:31,270 --> 00:05:33,740
What should I do? Is it a dream?

78
00:05:31,810 --> 00:05:33,740
That's it

79
00:05:33,950 --> 00:05:35,690
Mr. Al took me...

80
00:05:34,240 --> 00:05:35,690
Ooooo little girl

81
00:05:36,930 --> 00:05:38,980
I wanted to meet you

82
00:05:39,410 --> 00:05:40,700
Don't run away now

83
00:05:40,890 --> 00:05:43,080
Quickly teach me your alchemy.

84
00:05:43,760 --> 00:05:45,680
My brother and I love each other

85
00:05:45,940 --> 00:05:47,560
No, Edward.

86
00:05:47,560 --> 00:05:49,040
things that I don't like

87
00:05:49,040 --> 00:05:50,550
Don't be stupid

88
00:05:51,500 --> 00:05:52,590
Hey Al...

89
00:05:53,610 --> 00:05:54,550
Sorry sorry

90
00:05:56,340 --> 00:05:59,170
Oh, I hurt...I hit my head.

91
00:05:59,580 --> 00:06:01,670
What is it, Alphonse-sama, that woman?

92
00:06:02,750 --> 00:06:04,010
That's terrible, Al.

93
00:06:04,010 --> 00:06:05,480
While there is a person called me...

94
00:06:05,480 --> 00:06:06,140
No, no

95
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
This girl is just a childhood friend...

96
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
So why are you wearing two legs?

97
00:06:10,960 --> 00:06:12,700
Making excuses like a man...

98
00:06:13,560 --> 00:06:15,060
Mei-chan not much

99
00:06:15,060 --> 00:06:16,720
Don't go ahead alone...

100
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
elric brothers

101
00:06:20,740 --> 00:06:21,660
who

102
00:06:22,060 --> 00:06:24,210
It's me, I'm Marco.

103
00:06:24,950 --> 00:06:26,050
Mr. Marco

104
00:06:26,250 --> 00:06:28,230
Why that face...

105
00:06:28,680 --> 00:06:30,710
Why are you here?

106
00:06:33,260 --> 00:06:34,670
elric brothers

107
00:06:35,900 --> 00:06:36,720
Who is it?

108
00:06:37,090 --> 00:06:38,660
Don't tell me you forgot

109
00:06:39,010 --> 00:06:40,920
The great coal lord of this Youswell.

110
00:06:41,120 --> 00:06:42,480
About Yoki-sama

111
00:06:42,480 --> 00:06:43,710
I forgot

112
00:06:43,940 --> 00:06:45,630
Well, I don't know anything about you.

113
00:06:46,710 --> 00:06:47,560
Terrible

114
00:06:47,560 --> 00:06:49,800
After all that...

115
00:06:54,520 --> 00:06:56,670
Coal mining town Youswell

116
00:06:57,380 --> 00:06:59,250
I, Yoki, will rule there.

117
00:06:59,250 --> 00:07:02,070
He was a military man and a coal mine manager.

118
00:07:03,110 --> 00:07:05,330
Thanks to me, the people of the town

119
00:07:05,330 --> 00:07:07,490
lived happily

120
00:07:21,600 --> 00:07:22,320
there

121
00:07:22,320 --> 00:07:24,630
A rare villain who suddenly appeared

122
00:07:25,230 --> 00:07:26,660
national alchemist

123
00:07:26,660 --> 00:07:28,520
edward elric

124
00:07:49,610 --> 00:07:52,360
But it was a clever trap

125
00:08:08,010 --> 00:08:09,480
Oh my god, they are

126
00:08:09,480 --> 00:08:11,430
They were connected behind the scenes.

127
00:08:16,930 --> 00:08:17,580
In this way

128
00:08:18,040 --> 00:08:19,860
I was scammed out of a coal mine.

129
00:08:20,610 --> 00:08:22,700
To the ungrateful townspeople

130
00:08:22,700 --> 00:08:24,230
suffered a terrible experience

131
00:08:24,820 --> 00:08:27,580
The military was given a bad name...

132
00:08:30,410 --> 00:08:31,510
Trying to make a comeback

133
00:08:31,510 --> 00:08:33,550
We have expanded our business in various places...

134
00:08:34,990 --> 00:08:36,830
all failed

135
00:08:40,180 --> 00:08:41,530
A dependable investment...

136
00:08:44,690 --> 00:08:46,660
all failed

137
00:08:49,860 --> 00:08:51,200
last resort

138
00:08:52,140 --> 00:08:53,970
Providing generous loans to millionaires

139
00:08:53,970 --> 00:08:55,720
I went to look for it...

140
00:09:30,270 --> 00:09:31,390
Even those guys...

141
00:09:31,790 --> 00:09:32,940
Even the Elric brothers

142
00:09:32,940 --> 00:09:33,910
If not...

143
00:09:35,210 --> 00:09:37,230
At that time I swore

144
00:09:37,970 --> 00:09:40,090
Yes, I will take revenge.

145
00:09:40,370 --> 00:09:42,100
You put me through this

146
00:09:42,100 --> 00:09:43,070
To them

147
00:09:43,900 --> 00:09:47,420
A revenge worse than death

148
00:09:49,560 --> 00:09:52,010
I'm a thief cat like you

149
00:09:52,010 --> 00:09:54,120
I'll never lose

150
00:09:54,120 --> 00:09:56,510
No, that... thief cat...

151
00:09:56,510 --> 00:09:59,500
That's why we're nothing

152
00:09:59,500 --> 00:10:01,950
Well, let's talk about alchemy soon...

153
00:10:01,950 --> 00:10:03,740
You guys, listen to me.

154
00:10:04,400 --> 00:10:05,250
Yes yes

155
00:10:05,400 --> 00:10:06,950
That was tough, man.

156
00:10:06,950 --> 00:10:08,430
I understand that feeling

157
00:10:08,430 --> 00:10:10,150
Don't match it properly

158
00:10:13,330 --> 00:10:15,050
Winry is missing

159
00:10:15,650 --> 00:10:17,920
what exactly are you doing

160
00:10:18,220 --> 00:10:19,230
Sorry...

161
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
I'll look for it

162
00:10:21,700 --> 00:10:23,570
Two people from Charlie's team will follow me.

163
00:10:23,880 --> 00:10:24,600
yes

164
00:10:26,310 --> 00:10:27,570
Major Miles

165
00:10:28,560 --> 00:10:30,380
I know, it's Scar.

166
00:10:30,870 --> 00:10:32,790
I will contact you as soon as I find it.

167
00:10:45,140 --> 00:10:46,530
Isn't it okay here too?

168
00:10:47,250 --> 00:10:48,760
There's nothing bad about it

169
00:10:52,780 --> 00:10:54,090
It's Scar

170
00:10:54,480 --> 00:10:56,340
Mr. Kimblee is waiting for you.

171
00:10:56,750 --> 00:10:58,620
let's come with us

172
00:10:59,330 --> 00:11:02,220
I have a very good nose, but

173
00:11:02,630 --> 00:11:03,770
Just the two of us, me

174
00:11:03,770 --> 00:11:06,130
Do you think you can do something about it?

175
00:11:07,250 --> 00:11:10,120
Well, it's probably impossible for an average person.

176
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
If you are an average person

177
00:11:30,390 --> 00:11:31,390
A synthetic beast?

178
00:11:32,800 --> 00:11:33,660
Interesting

179
00:11:41,780 --> 00:11:43,360
I've learned a lot since then.

180
00:11:44,460 --> 00:11:46,990
First, how to make the Philosopher's Stone

181
00:11:49,650 --> 00:11:51,820
And the origins of this country

182
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
Something strange about alchemy

183
00:11:54,900 --> 00:11:56,730
Therefore, in the alchemy of Shin's country,

184
00:11:56,730 --> 00:11:58,070
In search of possibilities

185
00:11:58,530 --> 00:11:59,780
I've been following this child

186
00:12:00,730 --> 00:12:02,080
As expected

187
00:12:03,280 --> 00:12:04,610
In fact, that

188
00:12:04,610 --> 00:12:06,810
Someone was the first to notice

189
00:12:07,230 --> 00:12:10,150
This is a research book left behind by that person.

190
00:12:11,720 --> 00:12:13,460
we are in this book

191
00:12:13,460 --> 00:12:16,120
I hope there is a clue to the solution.

192
00:12:16,520 --> 00:12:19,250
Well, if you can decipher that...

193
00:12:20,660 --> 00:12:21,670
Or...

194
00:12:22,730 --> 00:12:26,010
But that requires Scar's power.

195
00:12:27,430 --> 00:12:28,980
Why is he...

196
00:12:32,920 --> 00:12:34,180
what kind of sound is it?

197
00:12:35,470 --> 00:12:37,410
That's where Scar is

198
00:12:38,010 --> 00:12:39,310
Military guys?

199
00:12:39,890 --> 00:12:41,170
Winry and Marco

200
00:12:41,170 --> 00:12:42,290
Hide here

201
00:12:42,770 --> 00:12:44,320
Me and Al will check on you.

202
00:12:47,430 --> 00:12:48,510
Scar...

203
00:12:56,300 --> 00:12:58,650
Tsk, he's quick despite being fat.

204
00:13:06,260 --> 00:13:08,120
I know you, sir.

205
00:13:08,120 --> 00:13:09,440
without touching the body

206
00:13:09,440 --> 00:13:11,080
It can't be destroyed

207
00:13:11,730 --> 00:13:12,470
from this distance

208
00:13:12,470 --> 00:13:14,720
Let me attack you relentlessly

209
00:13:28,320 --> 00:13:29,790
When things get bad

210
00:13:29,790 --> 00:13:31,540
I also have a habit of losing my footing.

211
00:13:31,540 --> 00:13:33,130
I've done the research

212
00:13:33,790 --> 00:13:34,710
Tear it to shreds

213
00:13:34,710 --> 00:13:36,540
I'll give it to Kimblee.

214
00:13:37,960 --> 00:13:39,440
Whoops

215
00:13:40,250 --> 00:13:41,790
It's good timing again

216
00:13:41,790 --> 00:13:42,700
It's here

217
00:13:44,430 --> 00:13:45,960
The Elric brothers?

218
00:13:46,480 --> 00:13:47,280
This voice...

219
00:13:47,970 --> 00:13:48,740
Brother

220
00:13:49,160 --> 00:13:50,730
These guys came from Central.

221
00:13:50,730 --> 00:13:52,410
Kimblee's cronies.

222
00:13:52,610 --> 00:13:53,390
what

223
00:13:54,400 --> 00:13:56,010
I see.

224
00:13:56,360 --> 00:13:58,340
Just watch there quietly.

225
00:13:58,630 --> 00:14:00,720
Scar is now under our control...

226
00:14:02,520 --> 00:14:03,740
Getemono

227
00:14:04,070 --> 00:14:06,730
Nanana, what are you doing? We are on your side...

228
00:14:06,730 --> 00:14:08,870
Such an inhuman ally

229
00:14:08,870 --> 00:14:09,890
I don't know

230
00:14:10,070 --> 00:14:12,200
Scary, pretending to be an ally

231
00:14:12,200 --> 00:14:14,040
He wants to eat us.

232
00:14:14,040 --> 00:14:16,300
The fat guy in the back also has a big mouth.

233
00:14:16,300 --> 00:14:18,230
I'll be swallowed whole

234
00:14:18,230 --> 00:14:20,650
This kid should be quiet

235
00:14:21,880 --> 00:14:22,580
Oops

236
00:14:29,040 --> 00:14:31,730
Isn't this guy faster than Scar?

237
00:14:36,990 --> 00:14:37,670
Brother

238
00:14:37,980 --> 00:14:39,490
what's wrong

239
00:14:48,000 --> 00:14:49,560
It's light It's light

240
00:14:49,880 --> 00:14:51,640
The limbs look like wings

241
00:14:51,820 --> 00:14:54,610
Wonderful mechanical armor for cold regions

242
00:14:54,950 --> 00:14:57,410
I'm sorry...

243
00:14:57,610 --> 00:15:00,140
Yes, the punches are lighter too.

244
00:15:02,740 --> 00:15:05,290
My saliva won't come off easily.

245
00:15:05,730 --> 00:15:07,770
You're drooling, it's dirty

246
00:15:08,080 --> 00:15:09,070
Kill

247
00:15:09,510 --> 00:15:11,130
Saliva means...

248
00:15:14,500 --> 00:15:16,960
If you break it down, it's mostly water, right?

249
00:15:20,510 --> 00:15:21,240
cold

250
00:15:21,650 --> 00:15:22,530
Kill

251
00:15:24,850 --> 00:15:26,620
What are you doing, brother?

252
00:15:25,450 --> 00:15:26,620
It hurts!

253
00:15:26,700 --> 00:15:28,890
Stop it, your skin will peel off.

254
00:15:28,890 --> 00:15:29,870
special death

255
00:15:29,870 --> 00:15:33,220
"An attack that freezes when you touch cold metal with wet hands."

256
00:15:34,790 --> 00:15:37,180
Don't get in my way Fullmetal Alchemist

257
00:15:37,390 --> 00:15:39,270
Are you on my side?

258
00:15:39,270 --> 00:15:40,650
Hussie Inobuta

259
00:15:40,880 --> 00:15:41,760
someone like you

260
00:15:41,760 --> 00:15:42,820
I don't know anyone

261
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
だいたい  どう見ても

262
00:15:43,820 --> 00:15:45,080
Is it an enemy character?

263
00:15:45,460 --> 00:15:47,040
If you're on my side

264
00:15:47,240 --> 00:15:48,750
Show me the evidence!

265
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
I'll transform now

266
00:15:50,700 --> 00:15:51,680
Look carefully

267
00:15:55,240 --> 00:15:57,910
このときを待っていたぜ

268
00:15:57,910 --> 00:15:58,900
Zampano

269
00:16:00,070 --> 00:16:03,000
敵前で武器を収めるとは愚かな

270
00:16:03,350 --> 00:16:05,310
Damn, get away from this.

271
00:16:05,310 --> 00:16:07,670
はいはい  ちょっと寝ててね

272
00:16:15,100 --> 00:16:16,910
I've been revived

273
00:16:17,680 --> 00:16:19,450
いいかげん  捕まっちまえよ

274
00:16:19,640 --> 00:16:20,560
Come out wherever you can

275
00:16:20,560 --> 00:16:22,520
You will be judged, Scar.

276
00:16:22,900 --> 00:16:25,160
邪魔する者は排除するのみ

277
00:16:35,120 --> 00:16:36,230
without thinking anything

278
00:16:36,230 --> 00:16:38,150
まっすぐ突っ込んでくるとは…

279
00:16:39,130 --> 00:16:42,150
その鋼の右腕  もらうぞ

280
00:16:47,050 --> 00:16:50,440
残念  もう鋼じゃねぇんだよ

281
00:16:56,620 --> 00:16:57,580
Be quiet...

282
00:17:04,180 --> 00:17:04,980
Stop it

283
00:17:18,690 --> 00:17:20,530
You must be an idiot. Why did you come?

284
00:17:24,050 --> 00:17:25,080
stay back

285
00:17:25,910 --> 00:17:27,230
Major Miles

286
00:17:30,390 --> 00:17:31,750
なんだ  こいつら…

287
00:17:33,600 --> 00:17:35,120
Central guys

288
00:17:35,510 --> 00:17:37,420
Looks like you're doing some crazy experiment.

289
00:17:38,300 --> 00:17:39,670
Tie me to that pillar.

290
00:17:40,010 --> 00:17:40,840
I sir

291
00:17:41,930 --> 00:17:43,310
Now, Scar.

292
00:17:44,280 --> 00:17:46,270
同族を裁くのはつらいが

293
00:17:46,990 --> 00:17:48,070
貴様のようなヤツを

294
00:17:48,070 --> 00:17:49,480
のさばらせておくわけには

295
00:17:49,480 --> 00:17:50,670
It's okay.

296
00:17:50,900 --> 00:17:52,400
If you're from the same race

297
00:17:53,990 --> 00:17:56,580
Brother Elric, the rest is up to us...

298
00:17:58,360 --> 00:17:59,000
Winry

299
00:17:59,000 --> 00:18:00,650
Stupid, stay away

300
00:18:01,040 --> 00:18:04,290
Let me go...it's okay

301
00:18:04,290 --> 00:18:06,100
Is there a reason it's okay?

302
00:18:06,560 --> 00:18:08,100
Girl, stay away.

303
00:18:08,590 --> 00:18:10,910
Please let me talk

304
00:18:12,490 --> 00:18:13,780
ちゃんと向かい合って

305
00:18:14,190 --> 00:18:15,340
I want to talk

306
00:18:28,160 --> 00:18:28,900
Why?

307
00:18:29,690 --> 00:18:31,820
父さんと母さんを殺したの

308
00:18:34,840 --> 00:18:35,820
no matter what you say

309
00:18:35,820 --> 00:18:37,380
言い訳にしかならん

310
00:18:38,440 --> 00:18:39,700
オレがロックベルという

311
00:18:39,700 --> 00:18:42,400
It is true that he killed the doctor and his wife.

312
00:18:58,050 --> 00:18:58,890
What's going on?

313
00:18:59,300 --> 00:19:01,020
連絡のあったビルの方向です

314
00:19:09,520 --> 00:19:10,470
It's bad

315
00:19:10,880 --> 00:19:13,290
約束の２４時間を過ぎちまった

316
00:19:15,640 --> 00:19:17,310
あの女王様のことだ

317
00:19:17,930 --> 00:19:20,270
本当に出口を封鎖してるだろうな

318
00:19:20,800 --> 00:19:22,070
しょうがないですよ

319
00:19:22,500 --> 00:19:23,130
Turn off the lantern

320
00:19:23,130 --> 00:19:25,010
I just groped my way through it.

321
00:19:25,790 --> 00:19:26,670
「明かりをつけたら

322
00:19:26,670 --> 00:19:27,890
A monster is coming.”

323
00:19:28,060 --> 00:19:29,770
一点張りだったからな

324
00:19:46,510 --> 00:19:47,610
Welcome back

325
00:19:48,280 --> 00:19:49,260
I was saved

326
00:19:49,990 --> 00:19:51,230
二人を早く医務室へ

327
00:19:51,900 --> 00:19:52,930
Sorry...

328
00:19:53,340 --> 00:19:54,500
never apologize

329
00:19:55,270 --> 00:19:56,500
After 24 hours

330
00:19:56,500 --> 00:19:58,630
穴をふさぐよう言ったはずだが

331
00:19:59,270 --> 00:20:02,240
Ha, but look

332
00:20:02,550 --> 00:20:05,030
まだ２４時間たっていないもんで

333
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
ちなみにこの時計ね

334
00:20:10,800 --> 00:20:12,170
Major General Armstrong

335
00:20:12,170 --> 00:20:13,450
He gave it to me though.

336
00:20:23,590 --> 00:20:24,400
Your Excellency

337
00:20:27,030 --> 00:20:28,910
Was the advance team safe?

338
00:20:29,570 --> 00:20:31,110
なんとか  二人だけ

339
00:20:34,510 --> 00:20:35,260
I see

340
00:20:37,270 --> 00:20:38,580
What are you doing in a place like this?

341
00:20:39,360 --> 00:20:40,730
was looking at the mountain

342
00:20:43,990 --> 00:20:45,530
Winter here is nice

343
00:20:46,180 --> 00:20:47,490
only white and black

344
00:20:47,980 --> 00:20:50,280
It's very clear and I like it

345
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
Is that so?

346
00:20:56,130 --> 00:20:58,230
If you look up, there's blue too.

347
00:21:01,550 --> 00:21:03,650
It's the same as the human heart

348
00:21:05,360 --> 00:21:07,380
Thank you for your understanding this time.

349
00:21:07,590 --> 00:21:08,810
Thank you very much

350
00:21:10,210 --> 00:21:13,680
Now, I don't know what you're talking about.

351
00:21:24,670 --> 00:21:26,150
Something has arrived

352
00:21:35,560 --> 00:21:36,750
It's been a while

353
00:21:37,390 --> 00:21:40,290
Sorry to be so quick, but something is wrong with us.

354
00:21:40,470 --> 00:21:42,360
I have to make an apology

355
00:21:42,360 --> 00:21:44,320
I guess there is

356
00:21:55,420 --> 00:21:56,290
Don't come close

357
00:21:56,670 --> 00:21:57,560
Everyone get down

358
00:22:06,510 --> 00:22:07,370
Damn it

359
00:22:07,740 --> 00:22:09,360
fullmetal alchemist

360
00:22:10,130 --> 00:22:11,040
Kimblee

361
00:22:11,420 --> 00:22:12,770
Hey, why properly?

362
00:22:12,770 --> 00:22:14,220
I didn't see Winry.

363
00:22:16,320 --> 00:22:17,860
Kimblee on the roof

364
00:23:58,280 --> 00:24:03,390
Japanese subtitle finish: XIAOBIN

365
00:23:58,360 --> 00:24:01,060
Even if it's a sad encounter

366
00:24:01,560 --> 00:24:03,840
There is meaning in what we met

367
00:24:03,400 --> 00:24:07,680
manga subtitle group
http://popgo.net/bbs

368
00:24:04,920 --> 00:24:06,760
For the emotions that will come and go

369
00:24:06,970 --> 00:24:09,970
The path to follow is marked

370
00:24:11,500 --> 00:24:14,000
Next time Fullmetal Alchemist

371
00:24:14,000 --> 00:24:15,710
Fullmetal Alchemist

372
00:24:15,710 --> 00:24:18,970
Episode 39 “Daydream”

