1
00:00:31,860 --> 00:00:34,320
A spy called Sikali was
Egoudounkomo.

2
00:00:35,600 --> 00:00:37,560
He noticed that you were there
rendered.

3
00:00:38,420 --> 00:00:40,680
Where are you going? In my
village.

4
00:00:41,140 --> 00:00:43,000
Are you really going to come with me?

5
00:00:44,720 --> 00:00:47,000
We agreed to crush Zuideh.

6
00:00:47,440 --> 00:00:51,120
Why suddenly you became the
husband of a disgusting woman like me?

7
00:00:51,120 --> 00:00:54,400
war against Zuideh is inevitable,
Skideh. It will take place soon.

8
00:00:54,780 --> 00:00:56,740
I doubted you at first, my son.

9
00:00:57,100 --> 00:01:00,740
I trust you, Tombele. Dingui
Soyo is an old friend of mine.

10
00:01:01,000 --> 00:01:03,160
He learns that something happened to me
misfortune.

11
00:01:50,450 --> 00:01:51,450
Niamboze.

12
00:01:53,610 --> 00:01:55,630
Tell me the truth, my son.

13
00:01:58,630 --> 00:02:00,330
I don't know what Niamboze is talking about.

14
00:02:01,430 --> 00:02:03,430
Don't you dare lie to me.

15
00:02:05,750 --> 00:02:10,889
I know the whole truth about death
of the spy.

16
00:02:11,370 --> 00:02:14,050
And about Yenduandoué, now
speaks.

17
00:02:15,440 --> 00:02:18,800
It's not what you think, Nimbose.
You might think that because you are

18
00:02:18,800 --> 00:02:25,460
the flesh of my flesh, I will not send you
not in the other world, murder.

19
00:02:30,740 --> 00:02:31,840
Prince?

20
00:02:46,100 --> 00:02:47,140
Nyambose wants to see you.

21
00:02:53,080 --> 00:02:55,340
Yes, I'll come right away.

22
00:03:22,120 --> 00:03:23,200
The king asked me.

23
00:03:26,320 --> 00:03:27,720
Death has struck.

24
00:03:34,640 --> 00:03:38,300
It's annoying that it's on time! It's
boring! My

25
00:03:38,300 --> 00:03:45,100
sister and her children

26
00:03:45,100 --> 00:03:46,680
are in the mountains right now.

27
00:03:52,880 --> 00:03:54,180
I cry with you, Nyambote.

28
00:03:55,740 --> 00:03:57,300
He was part of the family.

29
00:03:57,540 --> 00:04:02,720
What monster sheds the blood of
his? What says search is correct.

30
00:04:04,840 --> 00:04:08,160
He was right to tell me to end it
with this jackal.

31
00:04:08,680 --> 00:04:11,260
Attacking Egoudunkomo now would
endangering our allies.

32
00:04:14,940 --> 00:04:16,500
What are you saying?

33
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
I heard wrong.

34
00:04:28,360 --> 00:04:34,460
You doubt the power that loves your
fingers? No.

35
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
Niambosé.

36
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Bring the men together.

37
00:04:44,320 --> 00:04:45,860
We will prepare ourselves.

38
00:04:48,360 --> 00:04:49,600
We are going to attack.

39
00:05:43,240 --> 00:05:46,020
You would still have to comply with this
let him decide.

40
00:05:46,340 --> 00:05:50,180
Isn't that what you have?
always wanted? You wanted a

41
00:05:50,180 --> 00:05:51,440
victory over Zuideh.

42
00:05:51,720 --> 00:05:53,640
This is your chance to get it.

43
00:05:53,940 --> 00:05:59,980
Who will emerge victorious? Whose
glory will be awarded? Son of Endaba.

44
00:06:01,540 --> 00:06:05,180
We must not leave any unfinished business
fight as raw.

45
00:06:05,460 --> 00:06:08,280
The End must gift us without our help.
He needs it.

46
00:06:10,160 --> 00:06:12,260
He must wait for us to get started
walk.

47
00:06:14,380 --> 00:06:19,600
We are going to join Nyambosé, but we
can't muster our Zulu army

48
00:06:19,600 --> 00:06:20,940
immediately.

49
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
Entaba.

50
00:06:26,140 --> 00:06:31,340
The balance that we found in
The ally will move.

51
00:06:40,750 --> 00:06:45,530
My dearest Enzambé, our king has given us
sent to you with gifts,

52
00:06:45,550 --> 00:06:48,630
wonderful gifts he chose
for you.

53
00:06:48,910 --> 00:06:54,070
But unfortunately, on the way
White people fell on us and they

54
00:06:54,070 --> 00:06:57,790
took everything and stripped us
of our property. They are cursed

55
00:06:57,790 --> 00:07:02,450
towns, it's true. These are
profiteers. They start with us

56
00:07:02,450 --> 00:07:04,490
and then they want to take our country.

57
00:07:05,350 --> 00:07:09,410
I say they behave like
babies. They don't know anything, they are...

58
00:07:09,560 --> 00:07:12,380
completely clumsy and incapable. C
'is right.

59
00:07:12,800 --> 00:07:18,160
But you know, Nonguila, those of whom he
You have to be careful, it's the British.

60
00:07:18,680 --> 00:07:20,060
Yes, yes, yes.

61
00:07:21,280 --> 00:07:25,520
We wanted to talk about this with you. It's
which brings us. We are in a hurry

62
00:07:25,520 --> 00:07:28,980
to you by our king to speak
of the situation and gather all the

63
00:07:28,980 --> 00:07:33,440
information that would allow us to know
what is happening so that we can

64
00:07:33,440 --> 00:07:36,680
prepare to better defend ourselves as long as
It's not too late.

65
00:07:39,630 --> 00:07:41,670
You arrived at the right time.

66
00:07:42,190 --> 00:07:47,150
Because we have planned a
meeting very soon with the kings of

67
00:07:47,150 --> 00:07:51,470
to discuss a common proposal
on how to combat

68
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Britons and the Burghs.

69
00:07:58,350 --> 00:08:01,250
What does that mean? I am
a princess.

70
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
Yes.

71
00:08:03,730 --> 00:08:07,450
But here, you are vermin.

72
00:08:07,950 --> 00:08:11,990
I strongly advise you to tell me
real reason for your presence here and not

73
00:08:11,990 --> 00:08:13,950
not lie. I am your bride
king.

74
00:08:14,590 --> 00:08:16,690
He will be very angry when I
I will tell.

75
00:08:21,270 --> 00:08:23,090
My poor girl.

76
00:08:23,970 --> 00:08:27,930
You think you know the king's wishes
better than me?

77
00:08:27,930 --> 00:08:34,830
What game

78
00:08:34,830 --> 00:08:36,690
Is your father playing?

79
00:08:37,600 --> 00:08:44,159
Idiot! Answer!

80
00:08:44,159 --> 00:08:50,180
I'll shut you up! It's after a
buckle that your father will see the face of

81
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
girl.

82
00:08:54,640 --> 00:08:57,660
You won't have my head.

83
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Niambosé will never let you kill me.

84
00:09:11,600 --> 00:09:15,700
Do you dare to challenge me? You are a snake.

85
00:09:16,660 --> 00:09:19,760
Like Louis from your father and Anne, your
Basil, the witch.

86
00:09:19,960 --> 00:09:22,040
We don't know any of this.

87
00:09:26,980 --> 00:09:30,220
This is the last and final chance
I give you.

88
00:09:32,720 --> 00:09:34,680
Answer me without lying.

89
00:09:35,520 --> 00:09:40,120
Tell me why your father
'sent here, to our village.

90
00:09:42,350 --> 00:09:44,090
I know a lot of things.

91
00:09:45,370 --> 00:09:50,250
But only the ears of Niambosé
will be able to hear them.

92
00:09:51,870 --> 00:09:55,550
Maybe you think we're playing? Very
GOOD.

93
00:09:58,470 --> 00:10:04,990
And you think that in this game, you can
choose what to do? When ?

94
00:10:04,990 --> 00:10:09,870
And how? And I set my conditions.

95
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
It is only in Niambosé that I
will speak.

96
00:10:15,760 --> 00:10:21,800
I warn you, if you kill me, he won't
will know

97
00:10:21,800 --> 00:10:24,780
never everything I know.

98
00:10:46,900 --> 00:10:53,820
They will see what will happen to them

99
00:10:53,820 --> 00:10:56,900
Ekodunkomo. They will never live again
in peace.

100
00:10:59,720 --> 00:11:01,320
Let them wait outside.

101
00:11:08,200 --> 00:11:11,180
They want to get rid of us,
That's all they're looking for.

102
00:11:12,720 --> 00:11:16,560
I have no doubt that he
uses his daughter to serve his project.

103
00:11:17,540 --> 00:11:23,840
If Zuide has arranged to install
his daughter here, in Oyengweni, why he

104
00:11:23,840 --> 00:11:29,620
would have killed Melusi? He makes fun of us,
he thinks he succeeds in fooling us.

105
00:11:32,440 --> 00:11:39,440
Samveli! Samveli! Your grandmother
threatens to kill us. She lost

106
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
the head.

107
00:11:42,670 --> 00:11:48,190
can do is to respect the
queen mother. She says she's going to us

108
00:11:48,190 --> 00:11:49,610
if we do not confess to the king everything we
done.

109
00:11:50,050 --> 00:11:51,370
We have to tell him everything.

110
00:11:51,990 --> 00:11:53,350
You have to help us.

111
00:11:53,650 --> 00:11:55,450
Do what you can to prevent this.

112
00:11:57,090 --> 00:12:00,990
When we thought we had a chance
to consolidate our ties thanks to this

113
00:12:00,990 --> 00:12:05,130
marriage, he, meanwhile, he
prepare his army.

114
00:12:09,290 --> 00:12:11,230
He wants to beat us at our own game.

115
00:12:12,110 --> 00:12:13,810
We have one asset left.

116
00:12:14,470 --> 00:12:16,230
His daughter will serve us.

117
00:12:21,290 --> 00:12:22,290
Let us bring him.

118
00:12:24,790 --> 00:12:25,930
Don't touch me.

119
00:12:32,950 --> 00:12:34,110
Let her come closer.

120
00:12:36,870 --> 00:12:39,370
It's not you I'm talking to,
witch of Zuidé.

121
00:12:59,850 --> 00:13:06,790
They say that when you die decapitated, the
ancestors cannot

122
00:13:06,790 --> 00:13:12,230
recognize them and we can never
join.

123
00:13:16,950 --> 00:13:22,790
Entombazana, or you tell me the truth or
well I cut off his head.

124
00:13:27,030 --> 00:13:30,540
I order you to answer me! You want
speak? Niambosé, listen.

125
00:13:31,820 --> 00:13:36,540
Niambosé, this is not your way of...
Niambosé, I beg you, stop.

126
00:13:36,820 --> 00:13:37,840
Stop, I beg you.

127
00:13:38,500 --> 00:13:42,700
If a head must fall, it is there
mine. Mine, the daughter of your enemy.

128
00:13:43,440 --> 00:13:45,680
Spare my servant. She didn't do anything
bad.

129
00:13:47,500 --> 00:13:53,420
Why were you sent to Oyengweni?
To seduce you, Niambosé.

130
00:13:56,600 --> 00:13:57,720
What is this ?

131
00:13:58,600 --> 00:14:03,660
A potion that I must pour into your
drink to disturb your senses. I

132
00:14:03,660 --> 00:14:09,040
knew. I was sure of it. It's a
path, like his grandmother. No,

133
00:14:09,040 --> 00:14:11,300
Bosé. Let them be executed.

134
00:14:12,060 --> 00:14:15,740
I haven't told you everything yet. Niamh
Bosé, she's a liar.

135
00:14:16,500 --> 00:14:17,580
A patrice wear.

136
00:14:18,120 --> 00:14:20,460
He's right. You must not believe her.

137
00:14:22,740 --> 00:14:26,200
Do you really want to play this? Go ahead,
kill him.

138
00:14:43,010 --> 00:14:44,690
Do what your heart tells you to do.

139
00:14:48,830 --> 00:14:55,050
But you have to know that if you make me
execute today, I will die.

140
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
In love with you.

141
00:15:00,540 --> 00:15:02,080
You say you love me.

142
00:15:06,420 --> 00:15:11,240
You, little witch of Joudé, you
'like.

143
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
Come on, kill me.

144
00:15:18,240 --> 00:15:19,460
Kill me, Zambelli.

145
00:15:33,060 --> 00:15:39,700
I implore you, Nyambose.

146
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Enlighten me.

147
00:15:46,900 --> 00:15:53,820
Did I protect our house poorly? Did I
failed to protect MT3

148
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
?

149
00:15:57,070 --> 00:16:00,270
Did I let a witch into
Niamh Bosé’s house?

150
00:16:00,270 --> 00:16:05,970
We will face trials
difficult.

151
00:16:09,710 --> 00:16:14,770
Zwide is an opponent who has only one
one and only desire.

152
00:16:16,270 --> 00:16:17,290
Fight.

153
00:16:21,150 --> 00:16:22,870
I ask you, Mr. Tétois.

154
00:16:25,410 --> 00:16:26,410
Get together.

155
00:16:28,200 --> 00:16:33,660
It's not for me that I
begs, but for all MT3.

156
00:16:36,640 --> 00:16:38,180
Don't turn your back on me.

157
00:16:41,220 --> 00:16:42,360
Protect us, Nian Bosé.

158
00:16:51,320 --> 00:16:52,600
Let's prepare for war, son.

159
00:17:07,470 --> 00:17:13,589
When I face Nyambose, I see
the greatest king that existed in

160
00:17:13,589 --> 00:17:14,810
the history of MT3.

161
00:17:16,770 --> 00:17:22,950
I am sure that your father, the King of Obe,
son of Kai, would be very proud of him.

162
00:17:24,829 --> 00:17:30,250
Just as I am certain that
'one day soon, it's your father who

163
00:17:30,250 --> 00:17:31,410
will be proud of you.

164
00:17:33,390 --> 00:17:35,390
Somvely was in agony.

165
00:17:36,590 --> 00:17:42,050
If he confessed to Mr. Landela the treason
of which he was guilty, could he

166
00:17:42,050 --> 00:17:48,230
hope to obtain forgiveness? His father
Would he one day be proud of himself, like Mr.

167
00:17:48,330 --> 00:17:51,870
Landela had just told him
?

168
00:17:51,870 --> 00:17:57,530
Oh.

169
00:18:00,370 --> 00:18:03,330
Look at. What is Mr. Bopa in?
doing?

170
00:18:08,470 --> 00:18:15,430
Hey, Mbopa! What are you doing ? I
collect plants. They are for the

171
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
king.

172
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
Come see us.

173
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
Come closer, Mbopa.

174
00:18:30,310 --> 00:18:31,310
We're not going to beg you.

175
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Come on, Obi.

176
00:18:44,240 --> 00:18:49,740
So, son of Sitai, tell us, if it

177
00:18:49,740 --> 00:18:56,080
'is the truth that the king had
intimate relations with this girl?

178
00:18:56,080 --> 00:18:57,360
Liana.

179
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Answer, Mboba.

180
00:19:02,860 --> 00:19:08,660
We ask you if the king and Liana have
together... Answer, Mboba. Stop

181
00:19:08,660 --> 00:19:12,480
look like this. No, no, no, I don't
I don't know, I don't know. How ?

182
00:19:12,490 --> 00:19:14,490
You don't know about that. You don't leave
never the king.

183
00:19:14,690 --> 00:19:20,210
Mbopa! Tell us, the king has...
Mbopa! Mbopa!

184
00:19:20,210 --> 00:19:27,190
Descending

185
00:19:27,190 --> 00:19:30,510
of Palo, let us not grant our
trust in the towns.

186
00:19:31,290 --> 00:19:33,050
The towns have eliminated coys.

187
00:19:33,370 --> 00:19:37,070
Massacres took place,
pursuits, as if we were

188
00:19:39,010 --> 00:19:41,610
We need to have a good strategy.

189
00:19:42,700 --> 00:19:47,560
The alliance they want could
serve us as much as serve them

190
00:19:47,560 --> 00:19:49,520
-themselves. The profit must be shared.

191
00:19:50,040 --> 00:19:51,380
No, I don't agree.

192
00:19:52,140 --> 00:19:55,420
We will agree to help them, but they
will come after us.

193
00:19:56,340 --> 00:19:59,940
What they want is to steal from us
our lands, dispossess us, we

194
00:19:59,940 --> 00:20:01,720
rule and make us theirs
slaves.

195
00:20:02,380 --> 00:20:05,260
I think he's right. These men in
are capable. It's true.

196
00:20:07,300 --> 00:20:12,020
They don't like us, but they
hate the British more than

197
00:20:14,110 --> 00:20:18,330
They say the British
would like to be masters of the world

198
00:20:18,390 --> 00:20:20,390
Everything checked, they are armed.

199
00:20:20,610 --> 00:20:23,130
They have guns, cannons and
boats.

200
00:20:24,010 --> 00:20:27,670
The towns know the tactics of
British and they understand them.

201
00:20:28,150 --> 00:20:32,090
By combining our forces, we can defeat
the British.

202
00:20:32,870 --> 00:20:36,250
When they are defeated, we will begin
to negotiate with the towns.

203
00:20:38,130 --> 00:20:41,670
We should offer them help from
army. I told you I look like you

204
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
to help them, please.

205
00:20:51,110 --> 00:20:53,790
The king asked to see the princess.

206
00:21:51,120 --> 00:21:55,460
I brought you here so you know
that for the moment, it will not be done to you

207
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
no harm.

208
00:22:00,160 --> 00:22:05,920
And once the war is over, you will be
free to return to Egoudon-Komo.

209
00:22:08,220 --> 00:22:09,540
I have made my decision.

210
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Got it.

211
00:22:25,420 --> 00:22:27,900
Is there a day when I can see again
Niamh Bosé?

212
00:22:27,900 --> 00:22:34,900
You are going to me

213
00:22:34,900 --> 00:22:36,520
miss, Niamh Bosé.

214
00:22:39,900 --> 00:22:44,520
I'm going to think about what I felt
when you entered the skull of my

215
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
father.

216
00:22:49,880 --> 00:22:53,460
I hope you come back. I would like
that you start again.

217
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
You are alive.

218
00:24:09,590 --> 00:24:14,370
Where did you put it? It happened.

219
00:24:20,590 --> 00:24:24,150
All we have to do now is find a
way to leave. We must escape.

220
00:24:25,210 --> 00:24:29,810
Help! Help! The princess does not
not going well.

221
00:24:31,350 --> 00:24:32,350
But what is there?

222
00:24:49,680 --> 00:24:51,400
Take this to Iguoduncomo.

223
00:25:17,440 --> 00:25:20,400
They are no longer in their box. The
witches and a gifted customs are

224
00:25:20,400 --> 00:25:24,040
parts. The Queen Mother is wrong to
'annoy. It's early in the morning.

225
00:25:24,660 --> 00:25:29,200
It is possible that Ntombasana is
gone to the river to take a bath.

226
00:25:29,940 --> 00:25:33,200
Their guard is dead. He was on the ground
in front of their door.

227
00:25:34,880 --> 00:25:37,000
I told you this girl was a
snake.

228
00:25:38,180 --> 00:25:43,160
Who knows if this infamous devil has not
not left a poisonous potion.

229
00:25:45,200 --> 00:25:47,080
Don't go to the Enduandoué as soon as
now.

230
00:25:48,860 --> 00:25:49,860
Don't move.

231
00:25:50,080 --> 00:25:51,180
Stay in Oyengweni.

232
00:25:51,740 --> 00:25:52,900
And clean your body.

233
00:25:57,260 --> 00:26:00,920
It is obvious that she left
Egoudonkomo to warn that we were going

234
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
soon to arrive.

235
00:26:03,140 --> 00:26:04,480
That's what I would have done.

236
00:26:07,060 --> 00:26:08,320
So yes, my son.

237
00:26:10,140 --> 00:26:12,320
Today we are going to Egoudonkomo.

238
00:26:13,710 --> 00:26:18,850
By the time they get there, the MT3s
will also be there with their army.

239
00:26:20,850 --> 00:26:24,630
Nyambose, I have something
important to tell you urgently. Is this

240
00:26:24,630 --> 00:26:28,170
is urgent to the point of not being able to
wait until we finish fighting

241
00:26:28,170 --> 00:26:30,710
? Yes, Nyambose.

242
00:26:31,570 --> 00:26:35,610
I need to talk to you alone.

243
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
NOW.

244
00:26:39,350 --> 00:26:40,570
Let's go talk in my cabin.

245
00:26:41,850 --> 00:26:42,850
Follow me.

246
00:26:50,570 --> 00:26:51,590
I'm sorry, Nyambose.

247
00:26:54,430 --> 00:26:56,150
I have to admit to you that I lied.

248
00:27:04,410 --> 00:27:10,750
I didn't go to Tonga.

249
00:27:16,770 --> 00:27:17,850
I was with Gudunkomo.

250
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
I was blinded by anger.

251
00:27:56,120 --> 00:27:57,340
I made a mistake.

252
00:27:59,860 --> 00:28:01,440
I agreed to be their spy.

253
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
I'm listening to you.

254
00:28:17,340 --> 00:28:18,340
Niamh Bossé.

255
00:28:21,300 --> 00:28:22,840
I only did one mission for them.

256
00:28:30,300 --> 00:28:32,320
I spoke about the delegation of
merchants.

257
00:29:21,710 --> 00:29:28,710
What have I done to you, my son
? Or was I wrong

258
00:29:28,710 --> 00:29:33,650
? What did you do?

259
00:29:33,650 --> 00:29:40,070
Were you the one who killed Bouchard? You have
killed Bouchard?

260
00:29:40,070 --> 00:29:44,230
Standing ! Come here.

261
00:29:52,080 --> 00:29:55,420
What did they promise you? What
did these dogs promise you?

262
00:29:55,420 --> 00:30:01,400
What promises did they make?
Answer! What do they have for you?

263
00:30:01,400 --> 00:30:06,080
the throne? What do they have for you?
promised, the throne? What are they

264
00:30:06,080 --> 00:30:09,940
promised their land? You don't like
no more hatred of you.

265
00:30:12,400 --> 00:30:13,980
You are no longer a boss.

266
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
I beg your pardon.

267
00:31:02,740 --> 00:31:03,740
Son, love you.

268
00:31:05,260 --> 00:31:06,880
I acted out of greed.

269
00:31:08,940 --> 00:31:10,400
I was overcome with madness.

270
00:31:12,600 --> 00:31:14,460
I have changed. I am no longer the same.

271
00:31:20,540 --> 00:31:27,520
The time spent near you, Niamh Bossé,
helped me understand what

272
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
means to be the son.

273
00:31:50,870 --> 00:31:52,350
I will do whatever you want.

274
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
FR subtitles?

275
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
my return from the war.

276
00:32:37,500 --> 00:32:42,700
I want you to leave the mountains
and the village of Yengweni.

277
00:32:45,720 --> 00:32:47,900
You are no longer an MT2.

278
00:32:50,740 --> 00:32:52,560
Nothing will remind me of you.

279
00:32:54,080 --> 00:33:00,320
Because your box will have been

280
00:33:00,320 --> 00:33:01,520
burned the same.

281
00:33:06,290 --> 00:33:07,310
You are no longer my son.

282
00:33:12,310 --> 00:33:13,410
You are no longer Nyomboze.

283
00:33:26,530 --> 00:33:33,370
Are men ready to
beat?

284
00:33:33,370 --> 00:33:34,370
Yes, my king.

285
00:33:35,270 --> 00:33:37,850
Where is Tom Bailey? He left the
village MT3.

286
00:33:38,610 --> 00:33:42,450
Did you send it... I don't
never want to hear her uttered again

287
00:33:42,450 --> 00:33:45,730
! And never see him again in the
MT3, is that understood? Yes, my king.

288
00:33:49,910 --> 00:33:51,850
Mlandela, hardworking.

289
00:33:53,010 --> 00:33:55,490
You will stay here in Oyengwene and
monitor the village.

290
00:33:56,910 --> 00:33:58,090
While we go to fight.

291
00:33:59,990 --> 00:34:00,990
Okay, my king.

292
00:34:02,870 --> 00:34:04,490
Today, people are going to die.

293
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
Renner.

294
00:34:35,190 --> 00:34:36,190
She's coming.

295
00:34:59,760 --> 00:35:05,500
War tears and tears everything
along its path, not only

296
00:35:05,500 --> 00:35:10,200
enemies and lands, but also
love and families.

297
00:35:36,400 --> 00:35:37,500
Come play a game.

298
00:35:38,340 --> 00:35:39,860
Now is not the time to play.

299
00:35:40,560 --> 00:35:46,020
It is likely that the MT Toa
will soon attack us. They are going

300
00:35:46,020 --> 00:35:48,180
wanting to avenge Melusi's death.

301
00:35:48,620 --> 00:35:53,580
Since when do you think you're one
army general? MK, you see, this n

302
00:35:53,580 --> 00:35:56,640
necessary to be an army general
to imagine what will happen.

303
00:35:56,900 --> 00:35:58,940
Your father is in complete control
situation.

304
00:36:01,500 --> 00:36:03,320
Who allows you to say that?

305
00:36:05,610 --> 00:36:09,810
I don't believe it's war
your real concern.

306
00:36:15,910 --> 00:36:19,350
I don't advise you to dare to do that,
Sikouniana.

307
00:36:19,890 --> 00:36:21,690
I don't understand what you're talking about.

308
00:36:22,310 --> 00:36:26,370
About your plan to help Princess N
'Gwane to escape from here.

309
00:36:28,090 --> 00:36:31,090
It would be assured death for you
two.

310
00:36:34,320 --> 00:36:35,500
I gave him my word.

311
00:36:38,860 --> 00:36:42,200
He who ignores the warning
pays with his blood.

312
00:36:53,960 --> 00:36:54,960
M.T. You.

313
00:36:58,160 --> 00:37:01,280
Nyambo Seim said you had to leave.

314
00:37:10,640 --> 00:37:17,560
Do you know how Aignan worked? I can
ask the servants to help you.

315
00:37:18,680 --> 00:37:19,760
I don't want to leave.

316
00:37:22,300 --> 00:37:24,160
This is my home, Oyen Gwini.

317
00:37:26,080 --> 00:37:30,520
I can also try to talk to Aignan
worked.

318
00:37:31,180 --> 00:37:34,900
It's just me and my dad.

319
00:37:36,340 --> 00:37:37,340
You can't do anything.

320
00:37:37,880 --> 00:37:42,080
Your father will be very angry if his
back you didn't leave. Go away, c

321
00:37:42,080 --> 00:37:47,360
is better for... Who are you for me
reprimand? I am the son of the king,

322
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
heir to MT3.

323
00:37:50,720 --> 00:37:54,920
I will sit on the throne when my
father will no longer be there.

324
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
MT3.

325
00:38:03,900 --> 00:38:04,900
Pras heir.

326
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
It's time.

327
00:38:43,100 --> 00:38:45,400
I invoke you.

328
00:39:43,479 --> 00:39:47,300
I don't see what he's saying.

329
00:39:48,760 --> 00:39:52,140
Why isn't it ready already? He
will not be there this evening.

330
00:39:53,100 --> 00:39:54,700
You forget that he sent a messenger.

331
00:39:57,800 --> 00:39:59,220
We don't need what he says.

332
00:40:01,360 --> 00:40:03,380
This is the MT3 war, after all.

333
00:40:13,040 --> 00:40:17,300
I hear the sound of a bat
who flies.

334
00:40:18,800 --> 00:40:23,560
It's very light, you hear? A noise
bat? Above my

335
00:40:23,560 --> 00:40:25,740
head, they do a dance, you don't
don't hear.

336
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
Nirmoth.

337
00:40:33,940 --> 00:40:40,380
What, my Disa? J

338
00:40:40,380 --> 00:40:50,380
'have

339
00:40:50,380 --> 00:40:51,380
need to rest.

340
00:40:53,610 --> 00:40:55,770
But we will leave tomorrow at dawn.

341
00:41:37,260 --> 00:41:38,260
Bye.

342
00:42:25,560 --> 00:42:31,040
Dengiswayo will have to bow down
in front of us.

343
00:42:36,700 --> 00:42:42,640
Dengiswayo will have to bow down.

344
00:43:10,480 --> 00:43:11,980
The king could not disappear.

345
00:43:12,860 --> 00:43:13,860
Start looking for him.

346
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
Search the hills.

347
00:43:16,420 --> 00:43:17,420
Take torches.

348
00:43:17,460 --> 00:43:18,640
Come on, grab some torches.

349
00:43:19,020 --> 00:43:20,020
On the way.

350
00:44:10,660 --> 00:44:11,840
Do you remember him?

351
00:45:03,980 --> 00:45:09,080
It's time to answer for your
crimes! Show yourself where it is!

352
00:45:09,080 --> 00:45:15,860
C

353
00:45:15,860 --> 00:45:23,500
is

354
00:45:23,500 --> 00:45:24,900
great work, kids.

