1
00:00:34,743 --> 00:00:37,293
-Only ten minutes to go.
-Okay. Thank you.

2
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
Is it time to go home?

3
00:00:53,011 --> 00:00:53,971
Almost, Mom.

4
00:00:55,638 --> 00:00:59,268
Everything's gonna be all right,
I promise. We'll get you the transplant,

5
00:00:59,851 --> 00:01:03,061
and then
you just have to try to stay positive.

6
00:01:06,024 --> 00:01:08,444
I'm gonna be away
just a couple of months.

7
00:01:08,526 --> 00:01:11,066
You won't see me,
but it's for your own good.

8
00:01:11,654 --> 00:01:13,324
That way, you can get better, and…

9
00:01:14,866 --> 00:01:16,986
you won't want for anything at all.

10
00:01:17,077 --> 00:01:20,247
But you can't leave me all alone, Álex.

11
00:01:21,998 --> 00:01:23,918
Not after what happened to Sara.
Baby, please.

12
00:01:24,000 --> 00:01:25,290
Mom, listen.

13
00:01:25,376 --> 00:01:26,996
After you have your transplant,

14
00:01:28,254 --> 00:01:30,594
you won't need to come back here anymore.

15
00:01:35,428 --> 00:01:36,388
Trust me, Mom.

16
00:01:40,642 --> 00:01:41,852
But where are you going?

17
00:01:44,562 --> 00:01:46,362
It'll only be a couple of weeks.

18
00:01:48,566 --> 00:01:49,436
One month.

19
00:01:49,526 --> 00:01:50,936
Two months maximum.

20
00:01:52,237 --> 00:01:53,567
<i>And what am I offering in return?</i>

21
00:01:55,990 --> 00:01:57,080
The health of your mother.

22
00:02:10,547 --> 00:02:15,007
This is not a simple case
of involuntary negligence.

23
00:02:15,093 --> 00:02:17,183
The death of Sara Guzmán

24
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
was a deliberate homicide.

25
00:02:19,973 --> 00:02:23,943
The evidence proves
that the defendant, Alejandro Guzmán,

26
00:02:24,519 --> 00:02:27,309
intended to murder Rodolfo Lazcano

27
00:02:27,397 --> 00:02:30,937
because he impregnated
Mr. Guzmán's sister.

28
00:02:31,025 --> 00:02:34,315
-Sara was pregnant, Rodolfo? Oh my God!
-Hey, sit down.

29
00:02:34,904 --> 00:02:37,704
The defendant did not take into account

30
00:02:37,782 --> 00:02:41,702
the fact that his own sister would be
the first person

31
00:02:41,786 --> 00:02:44,156
to put on the parachute harness.

32
00:02:45,081 --> 00:02:48,211
It is the decision of this court
that you serve

33
00:02:48,293 --> 00:02:51,593
a sentence of no less than 30 years.

34
00:02:51,671 --> 00:02:53,301
No!

35
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
I wasn't involved at all, sir!
I didn't do anything. Listen to me.

36
00:02:56,384 --> 00:02:58,184
Rodolfo! I had nothing to do with it!

37
00:02:58,261 --> 00:03:01,141
César! César, please.
I had nothing to do with it.

38
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
<i>You have to trust me.</i>

39
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
<i>I'll be there to take care of you</i>

40
00:03:05,602 --> 00:03:07,062
<i>and to watch your back.</i>

41
00:03:08,438 --> 00:03:10,268
<i>We all win</i>
<i>with the decision you just made.</i>

42
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
<i>Congratulations.</i>

43
00:03:20,116 --> 00:03:22,326
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

44
00:04:26,683 --> 00:04:28,983
CÉSAR LAZCANO - BANK STATEMENT

45
00:04:31,813 --> 00:04:33,693
INVESTMENT 29,880,000

46
00:05:05,888 --> 00:05:08,928
-All right.
-Can't wait to get there.

47
00:05:10,977 --> 00:05:11,937
Sara!

48
00:05:12,020 --> 00:05:13,270
Come on, guys.

49
00:05:16,607 --> 00:05:17,937
I knew you'd make us wait.

50
00:05:19,527 --> 00:05:20,897
Get over here!

51
00:05:20,987 --> 00:05:23,357
-Hey, guys. Help me with this.
-Álex!

52
00:05:23,448 --> 00:05:26,408
-Chema. What's up?
-I'm stoked you're coming, dude.

53
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
-Hello, ma'am.
-How are you guys?

54
00:05:29,037 --> 00:05:31,037
-Fine. And you?
-Good, thanks.

55
00:05:31,122 --> 00:05:35,292
Listen, we're so glad
that Sara was able to come along with us.

56
00:05:36,586 --> 00:05:37,456
Of course.

57
00:05:37,545 --> 00:05:40,295
-Her brother will be looking out for her.
-Of course.

58
00:05:40,882 --> 00:05:42,382
You're gonna be in my room.

59
00:05:44,093 --> 00:05:45,763
Okay, well, have a great time.

60
00:05:46,596 --> 00:05:47,926
I love you too.

61
00:05:48,014 --> 00:05:50,184
-Come on. Get in.
-Let's do this!

62
00:05:50,266 --> 00:05:51,556
Hit the road.

63
00:05:57,440 --> 00:06:00,690
18 years had to go by
before you learn why men have balls?

64
00:06:10,870 --> 00:06:11,830
Come in.

65
00:06:13,247 --> 00:06:15,537
I don't need to come in.
This'll only take a minute.

66
00:06:16,209 --> 00:06:17,379
Come in, asshole.

67
00:06:35,144 --> 00:06:36,154
What do you want?

68
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
What?

69
00:06:38,815 --> 00:06:40,645
Your dad's thugs couldn't make me go away,

70
00:06:40,733 --> 00:06:43,863
so now you,
you've come to finish the job, right?

71
00:06:44,654 --> 00:06:45,784
Are you armed, asshole?

72
00:06:45,863 --> 00:06:46,783
Of course not.

73
00:06:49,492 --> 00:06:50,332
Álex…

74
00:06:52,495 --> 00:06:54,365
-I understand your anger--
-You don't understand a thing.

75
00:06:54,455 --> 00:06:56,995
I know all of us made promises
we didn't keep to.

76
00:06:58,000 --> 00:07:00,750
I know that my family failed you
and that you…

77
00:07:01,629 --> 00:07:03,129
you have every right.

78
00:07:07,385 --> 00:07:09,595
I've been forced
to live with the guilt, man.

79
00:07:10,805 --> 00:07:11,965
And I'm full of regret.

80
00:07:12,056 --> 00:07:13,846
And this is when you play the victim,

81
00:07:13,933 --> 00:07:17,273
and we both start to cry. Is that right?

82
00:07:18,271 --> 00:07:19,611
We forgive each other?

83
00:07:20,106 --> 00:07:22,646
I tell you it's all right,
and we just go back to being friends?

84
00:07:23,526 --> 00:07:24,776
You damn hypocrite.

85
00:07:24,861 --> 00:07:26,781
You were there the day of the trial.

86
00:07:26,863 --> 00:07:28,913
You heard all of the lies
the judge said about me,

87
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
and you didn't defend me,
you son of a bitch!

88
00:07:31,033 --> 00:07:32,163
My father…

89
00:07:33,369 --> 00:07:35,249
He promised you money you never got.

90
00:07:37,874 --> 00:07:39,674
I remember that very well too.

91
00:07:40,918 --> 00:07:42,168
How much are we talking?

92
00:07:42,962 --> 00:07:43,962
Oh wow.

93
00:07:45,965 --> 00:07:47,795
That's a shitload of cash.

94
00:07:53,764 --> 00:07:55,184
Go fuck yourself, asshole.

95
00:07:56,434 --> 00:07:58,024
Fuck you, man. Get out of my house.

96
00:07:58,102 --> 00:08:00,732
Please just leave my stepson
out of this whole whatever.

97
00:08:01,230 --> 00:08:03,690
-Bruno's not a bad kid, all right?
-What are you talking about?

98
00:08:03,774 --> 00:08:05,864
-Those photos you messaged.
-What photos?

99
00:08:06,986 --> 00:08:08,646
If you didn't message me, who did?

100
00:08:08,738 --> 00:08:10,948
I have no idea, but it wasn't me.

101
00:08:11,741 --> 00:08:14,041
I don't involve children in my plans.

102
00:08:15,036 --> 00:08:16,406
Now get the fuck out.

103
00:08:19,165 --> 00:08:19,995
Get out!

104
00:08:21,918 --> 00:08:22,748
Hey.

105
00:08:23,753 --> 00:08:25,053
You're next on my list.

106
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
All right?

107
00:09:04,418 --> 00:09:07,668
Yeah, guys, she's all set. You good to go?

108
00:09:14,929 --> 00:09:15,759
<i>Rodolfo.</i>

109
00:09:20,226 --> 00:09:21,346
Did you cut those ropes?

110
00:09:22,353 --> 00:09:23,353
What?

111
00:09:23,437 --> 00:09:25,607
Did you cut the ropes on the harness?

112
00:09:25,690 --> 00:09:27,690
Of course not.
The parachute was defective.

113
00:09:27,775 --> 00:09:30,945
It wasn't cut. And it was my fault
that day 'cause I never looked at--

114
00:09:31,028 --> 00:09:33,278
The parachute wasn't defective,
believe me.

115
00:09:33,364 --> 00:09:35,124
I've spent years investigating it.

116
00:09:35,199 --> 00:09:37,579
The harness was damaged,
and the ropes were cut.

117
00:09:38,744 --> 00:09:40,124
Listen, Sara was murdered.

118
00:09:40,830 --> 00:09:43,330
And if it wasn't you,
it was someone in your family.

119
00:09:43,416 --> 00:09:46,496
Look, I know we've been bastards,
but there's no way we're murderers.

120
00:09:47,253 --> 00:09:50,173
-The parachute harness was cut by someone.
-No.

121
00:09:50,256 --> 00:09:52,426
And whoever it was, they were there

122
00:09:53,050 --> 00:09:54,390
on the day that Sara died.

123
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
They were on the boat,
or they had access--

124
00:10:00,099 --> 00:10:02,139
There's a monster in every family.

125
00:10:04,437 --> 00:10:06,437
And if you are not that monster,

126
00:10:07,148 --> 00:10:08,568
then someone else is, dude.

127
00:10:09,066 --> 00:10:12,236
It may be painful to hear,
but that monster has your last name.

128
00:10:12,320 --> 00:10:14,240
And that person had all of us believing

129
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
that it was you who murdered my sister.

130
00:10:16,365 --> 00:10:18,445
He tricked us
for all these years, my friend.

131
00:10:20,286 --> 00:10:22,406
I mean, don't you wanna know who did it?

132
00:10:24,582 --> 00:10:27,672
Maybe it's the same person
who sent that photo to Bruno.

133
00:10:27,752 --> 00:10:29,212
<i>Think about it.</i>

134
00:10:33,924 --> 00:10:34,764
Hey.

135
00:10:36,177 --> 00:10:39,057
Do me a favor and tell your sister
to stop spying on me.

136
00:12:00,928 --> 00:12:02,558
<i>No!</i>

137
00:12:10,771 --> 00:12:14,781
UNIVERSITY OF MADRID - ADMISSION LETTER

138
00:12:37,006 --> 00:12:39,426
Was it you who sent that photo
to Rodolfo's boy?

139
00:12:42,052 --> 00:12:42,892
<i>Yes</i>.

140
00:12:42,970 --> 00:12:44,390
Why did you do that?

141
00:12:44,472 --> 00:12:47,892
<i>So you two would finally talk face-to-face</i>
<i>and start to work together.</i>

142
00:12:48,642 --> 00:12:50,562
How did you know we talked?

143
00:12:51,270 --> 00:12:54,360
<i>It was obvious.</i>
<i>You knew about the photo that I sent.</i>

144
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
He could've just called me.

145
00:12:57,651 --> 00:12:58,781
Are you spying on me?

146
00:13:01,071 --> 00:13:02,281
<i>I just want to help you.</i>

147
00:13:03,032 --> 00:13:03,952
I don't need your help.

148
00:13:04,533 --> 00:13:05,793
Do I know you personally?

149
00:13:06,577 --> 00:13:07,407
<i>Yes.</i>

150
00:13:08,829 --> 00:13:10,079
Did you kill Sara?

151
00:13:11,248 --> 00:13:12,918
Did you kill my sister?

152
00:13:16,128 --> 00:13:17,958
PRIVATE NUMBER - ONLINE

153
00:13:18,047 --> 00:13:20,297
NO CONNECTION

154
00:13:20,382 --> 00:13:21,302
Shit.

155
00:13:29,934 --> 00:13:32,444
HOPE THIS BRINGS YOU GOOD MEMORIES
KISSES, SARA

156
00:13:32,520 --> 00:13:33,350
Well?

157
00:13:34,355 --> 00:13:35,765
You have nothing to say?

158
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
No. I…

159
00:13:40,236 --> 00:13:41,396
I don't get it.

160
00:13:46,742 --> 00:13:49,542
I don't know
how Álex would have gotten it back.

161
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
It was yours, right?

162
00:13:50,955 --> 00:13:52,405
Yes. So?

163
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Do you think that I would--

164
00:13:56,085 --> 00:13:58,205
I can't believe you'd even suggest…

165
00:13:58,295 --> 00:13:59,795
I know you don't approve of my life,

166
00:13:59,880 --> 00:14:02,010
but you're accusing me
of something much worse, Dad.

167
00:14:02,091 --> 00:14:04,721
No, I don't approve of your lifestyle.
I think that it's perverted.

168
00:14:04,802 --> 00:14:05,722
César.

169
00:14:08,848 --> 00:14:09,768
What's all this?

170
00:14:10,516 --> 00:14:12,016
What are we arguing about now?

171
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
Our father is stuck in the 18th century!

172
00:14:13,894 --> 00:14:14,774
Chema.

173
00:14:15,855 --> 00:14:18,765
Were you aware
that Sara was pregnant when she died?

174
00:14:18,858 --> 00:14:20,728
-You didn't know?
-And it was Rodolfo's?

175
00:14:20,818 --> 00:14:23,398
-Most definitely not!
-Most definitely yes, Mom.

176
00:14:23,487 --> 00:14:24,857
With Rodolfo's kid.

177
00:14:25,364 --> 00:14:28,034
That's why Rodolfo
never recovered after the accident.

178
00:14:29,201 --> 00:14:31,201
-You didn't know?
-All right, stop it now!

179
00:14:31,704 --> 00:14:34,424
I've had enough of you kids
blaming your father and me.

180
00:14:43,007 --> 00:14:46,257
Your father has worked his whole life
to be able to get you whatever you wanted,

181
00:14:46,343 --> 00:14:47,893
and this is how you repay him?

182
00:14:48,762 --> 00:14:52,142
Why don't you
take the drama down a peg or two, Mom?

183
00:14:52,808 --> 00:14:54,228
Even better, why don't you explain

184
00:14:54,310 --> 00:14:56,850
why Rodolfo would want to kill
his pregnant girlfriend?

185
00:14:56,937 --> 00:14:58,187
I didn't kill anyone!

186
00:15:02,318 --> 00:15:03,568
What are you doing here?

187
00:15:03,652 --> 00:15:06,112
You're supposed to be at the casino
preparing for the opening.

188
00:15:06,614 --> 00:15:07,994
I didn't murder her.

189
00:15:08,073 --> 00:15:11,293
-Someone cut those ropes on purpose.
-What are you talking about?

190
00:15:11,368 --> 00:15:12,998
I spent the last 18 years thinking

191
00:15:13,078 --> 00:15:16,708
that I murdered Sara
when really… I was innocent.

192
00:15:16,790 --> 00:15:18,540
Of course you're innocent!

193
00:15:20,044 --> 00:15:22,964
-It was an accident.
-It wasn't an accident, no!

194
00:15:23,047 --> 00:15:24,717
I'm trying to say
that someone cut the ropes

195
00:15:24,798 --> 00:15:26,468
on that parachute to murder Sara.

196
00:15:26,550 --> 00:15:28,680
The harness was tampered with.
Elroy told me.

197
00:15:28,761 --> 00:15:29,971
Elroy? Come on.

198
00:15:30,054 --> 00:15:32,014
Elroy was there with us the whole time.
It's true.

199
00:15:32,097 --> 00:15:34,477
-You're accusing your own family?
-Yes.

200
00:15:35,100 --> 00:15:36,190
There's nobody else.

201
00:15:37,227 --> 00:15:39,147
I mean, it's really the only option.

202
00:15:39,229 --> 00:15:41,109
<i>-Cállate.</i>
-It was one of us.

203
00:15:41,190 --> 00:15:44,900
Nobody else
had access to our boat or the parachute.

204
00:15:44,985 --> 00:15:46,525
Just shut it, I said!

205
00:15:48,072 --> 00:15:48,992
Just please…

206
00:15:50,991 --> 00:15:52,951
When you took Sara to the hospital,

207
00:15:53,035 --> 00:15:55,495
I wasn't sure what had happened,
and I was scared.

208
00:15:59,291 --> 00:16:01,381
<i>I cleaned the boat myself.</i>

209
00:16:01,460 --> 00:16:03,380
<i>I folded the parachute and put it away,</i>

210
00:16:03,462 --> 00:16:05,672
<i>and nobody had cut the ropes.</i>

211
00:16:05,756 --> 00:16:07,336
Are you crazy, Mom?

212
00:16:07,424 --> 00:16:08,594
Álex is free.

213
00:16:09,301 --> 00:16:12,011
It's not unusual that the little whore's
case would be reopened.

214
00:16:13,931 --> 00:16:15,721
Don't you call her that.

215
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
I'm sorry, but that's what she was.
A little whore.

216
00:16:18,435 --> 00:16:21,605
Who shook her ass in front of your brother
to try to get our last name.

217
00:16:22,106 --> 00:16:25,476
Stop stirring up the past. The one
who stands to lose the most here is you.

218
00:16:26,026 --> 00:16:29,526
And the rest of the family
had nothing to do with it, you idiot.

219
00:16:29,613 --> 00:16:31,953
-Every family has a monster.
-That isn't so.

220
00:16:32,032 --> 00:16:33,412
That's right. A monster.

221
00:16:33,492 --> 00:16:36,752
And in this family,
according to the law, you are the monster.

222
00:16:36,829 --> 00:16:38,159
But you were saved.

223
00:16:38,831 --> 00:16:41,251
So it's time for you
to shut your goddamn mouth

224
00:16:41,333 --> 00:16:43,003
and get to the casino!

225
00:16:43,085 --> 00:16:45,085
Go take a shower and a steam in the sauna.

226
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Do what you want, but tomorrow
I want you at your best.

227
00:16:48,882 --> 00:16:50,882
No one in this family murdered Sara.

228
00:16:51,468 --> 00:16:52,298
No one!

229
00:17:27,087 --> 00:17:28,047
Call me.

230
00:17:40,768 --> 00:17:41,598
What the hell?

231
00:17:45,272 --> 00:17:47,522
Chema,
you really shouldn't have grabbed me.

232
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Álex…

233
00:18:05,125 --> 00:18:06,205
I'm in love with you.

234
00:18:17,763 --> 00:18:18,763
Hello?

235
00:18:18,847 --> 00:18:20,597
<i>What's up, doofus? What's going on?</i>

236
00:18:21,642 --> 00:18:22,482
What's up, idiot?

237
00:18:22,559 --> 00:18:23,939
<i>How are you?</i>

238
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
Well, I'm looking for a job.
I got fired from the store.

239
00:18:27,272 --> 00:18:29,902
-No way. What did you do?
-<i>Nothing.</i>

240
00:18:29,983 --> 00:18:33,903
But the boss hates me or something
because I'm cuter than her.

241
00:18:33,987 --> 00:18:35,357
That sucks, babe.

242
00:18:35,447 --> 00:18:38,527
<i>Yeah, well, if you know of anything,</i>
<i>I'd really appreciate it.</i>

243
00:18:39,118 --> 00:18:40,948
I don't know, maybe, you know, at…

244
00:18:41,453 --> 00:18:43,583
at your dad's casino. What do you think?

245
00:18:45,040 --> 00:18:46,130
Sure, yeah.

246
00:18:46,625 --> 00:18:48,085
Oh, Chema, I swear to you.

247
00:18:48,752 --> 00:18:52,052
I can do whatever you guys need me to,
I promise. Plus,

248
00:18:53,006 --> 00:18:56,386
I can do some card tricks for the clients.
That'd be cool.

249
00:18:57,010 --> 00:18:58,180
That's great, sweetie.

250
00:18:59,304 --> 00:19:00,264
Say, I'm…

251
00:19:01,849 --> 00:19:04,479
Let me talk to Lorenzo because…

252
00:19:05,769 --> 00:19:07,649
we might be able to do something.

253
00:19:07,729 --> 00:19:09,309
Thanks, Chema.<i> </i>I love you.

254
00:19:26,165 --> 00:19:28,875
No, I can't do it. I'm working.

255
00:19:30,752 --> 00:19:31,882
Did you get the gift?

256
00:19:34,006 --> 00:19:35,086
Have you tried it on?

257
00:19:35,966 --> 00:19:38,256
I get so horny
just thinking about you in it.

258
00:19:39,011 --> 00:19:40,511
Don César, excuse me.

259
00:19:40,596 --> 00:19:42,966
Your grandson Bruno
is waiting in your office.

260
00:19:43,056 --> 00:19:44,556
Thanks, Esther. I'm going.

261
00:19:46,518 --> 00:19:47,728
I'll see you later.

262
00:19:52,691 --> 00:19:54,191
Why are you watching a porno?

263
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
I'm not. No, sir, I…

264
00:20:00,199 --> 00:20:01,069
Come with me now.

265
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
I just…

266
00:20:04,745 --> 00:20:06,865
-I had some homework--
-That's right.

267
00:20:06,955 --> 00:20:08,575
Homework, with me.

268
00:20:14,963 --> 00:20:16,013
Hey, babe.

269
00:20:18,217 --> 00:20:20,927
What were you saying
about that girl, Clara?

270
00:20:29,144 --> 00:20:31,314
I didn't know how to tell you.

271
00:20:32,814 --> 00:20:33,984
But I love you.

272
00:20:34,983 --> 00:20:36,743
I don't know what is it about you.

273
00:20:37,444 --> 00:20:38,454
But when I see you,

274
00:20:38,528 --> 00:20:40,948
it's like my heart
is going to explode or something.

275
00:20:41,031 --> 00:20:42,321
It's making me crazy.

276
00:20:46,119 --> 00:20:49,579
I'm sorry. I know it's a sin
and all that stuff, you know, but…

277
00:20:51,917 --> 00:20:53,747
I swear on all my love for you…

278
00:20:55,796 --> 00:20:58,756
I'm, you know…
I really just wanna kiss you.

279
00:21:02,678 --> 00:21:03,848
<i>Chema, I love you too.</i>

280
00:21:05,514 --> 00:21:06,354
Yeah?

281
00:21:07,891 --> 00:21:08,731
Really?

282
00:21:08,809 --> 00:21:12,979
I wish it was in the way
that you love me, man.

283
00:21:13,063 --> 00:21:17,323
Because I get it, you know? I've been
in love a thousand times before.

284
00:21:18,318 --> 00:21:23,118
But I'd much rather be
your brother forever, not your ex.

285
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
I don't wanna hurt you,
but I'm definitely only into girls.

286
00:21:28,620 --> 00:21:30,500
And I'd never be able to love you back.

287
00:21:31,164 --> 00:21:33,134
Not in the way that you want me to.

288
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
No, all right.

289
00:21:34,501 --> 00:21:36,301
You know, brothers are forever.

290
00:21:37,587 --> 00:21:40,377
-Sure.
-And I do love you like my brother.

291
00:21:40,465 --> 00:21:41,675
-Sure.
-Are we cool?

292
00:21:41,758 --> 00:21:44,218
-Yes.
-I really don't care that you're gay.

293
00:21:45,220 --> 00:21:46,680
-Okay?
-That's cool.

294
00:21:47,222 --> 00:21:48,222
I promise.

295
00:21:49,558 --> 00:21:51,098
Can we just…

296
00:21:53,770 --> 00:21:55,060
keep this a secret?

297
00:21:55,647 --> 00:21:56,517
Please?

298
00:21:58,734 --> 00:22:00,034
I don't know how it happened,

299
00:22:00,110 --> 00:22:04,360
but Sara has been suspicious
about all this between us.

300
00:22:05,157 --> 00:22:08,077
And she might have told your brother
or someone else, man.

301
00:22:08,160 --> 00:22:10,450
If my father finds out, I'm dead meat.

302
00:22:12,039 --> 00:22:13,209
<i>José María.</i>

303
00:22:15,584 --> 00:22:16,424
What?

304
00:22:18,670 --> 00:22:19,630
Nothing.

305
00:22:34,227 --> 00:22:36,187
We need to talk.

306
00:22:37,105 --> 00:22:38,975
Just give me one more shot.

307
00:22:43,028 --> 00:22:43,858
Shit.

308
00:23:03,632 --> 00:23:07,592
TEMPERATURE CONTROL

309
00:23:07,677 --> 00:23:08,757
Hey!

310
00:23:12,224 --> 00:23:13,314
Hey!

311
00:23:13,392 --> 00:23:16,692
Do you think it's wrong
to have a guilt-free conscience, Father?

312
00:23:18,480 --> 00:23:20,650
Would you like to examine your conscience?

313
00:23:24,194 --> 00:23:26,534
I've sinned in order to protect my family.

314
00:23:28,407 --> 00:23:32,447
In protecting them from horrible things,
I've sinned more than you could imagine.

315
00:23:33,203 --> 00:23:35,543
-Do you regret what you've done?
-Not once.

316
00:23:40,210 --> 00:23:41,460
<i>Family comes first.</i>

317
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
<i>And if a mother</i>
<i>doesn't protect her children, who will?</i>

318
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
<i>-</i>God.
-I'm sorry, Father.

319
00:23:52,973 --> 00:23:54,273
But if one of my children

320
00:23:54,975 --> 00:23:57,475
is about to make
the worst mistake of his life,

321
00:23:58,687 --> 00:24:01,567
I'm not going to wait for God
to come fix it.

322
00:24:04,901 --> 00:24:05,901
Even if it means

323
00:24:07,612 --> 00:24:08,702
hurting myself.

324
00:24:14,035 --> 00:24:17,825
-Elisa, we have nothing to talk about.
-Come on, Álex. Please just hear me out.

325
00:24:17,914 --> 00:24:21,544
Try to put yourself in my shoes.
I didn't know about a thing.

326
00:24:22,127 --> 00:24:24,457
I hadn't heard your name
before that moment.

327
00:24:25,046 --> 00:24:27,716
I know
I shouldn't have broken into your house.

328
00:24:27,799 --> 00:24:29,469
But I needed to know who you were

329
00:24:29,551 --> 00:24:32,391
and what the hell this is,
and I wanted to know,

330
00:24:33,346 --> 00:24:35,176
you know, if I should be afraid of you.

331
00:24:35,265 --> 00:24:36,215
And?

332
00:24:37,684 --> 00:24:38,644
Are you?

333
00:24:39,519 --> 00:24:40,649
I'm not sure.

334
00:24:41,897 --> 00:24:42,727
It's up to you.

335
00:24:43,773 --> 00:24:45,113
Was my cell phone hacked?

336
00:24:45,192 --> 00:24:46,032
No.

337
00:24:46,902 --> 00:24:48,072
Well, then that's it.

338
00:24:49,362 --> 00:24:50,362
I'm safe.

339
00:24:53,408 --> 00:24:54,238
Hey. Come on.

340
00:24:55,452 --> 00:24:58,122
I can help you
with this problem, I promise.

341
00:24:59,206 --> 00:25:01,456
And no one knows that I'm here, I swear.

342
00:25:02,000 --> 00:25:05,550
And they don't know
I've slept with you. Put me to work.

343
00:25:06,213 --> 00:25:07,593
I'll do anything you want.

344
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
I just wanna help you.

345
00:25:10,300 --> 00:25:11,130
Why?

346
00:25:14,221 --> 00:25:16,971
Because I don't trust
the assholes in my family.

347
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
This is Jorge Ortega.

348
00:25:27,859 --> 00:25:30,029
He's your father's personal accountant.

349
00:25:30,946 --> 00:25:32,406
I really need to talk to him.

350
00:25:32,906 --> 00:25:34,156
I'll make sure.

351
00:25:34,824 --> 00:25:36,704
You don't know what this means to me.

352
00:25:37,661 --> 00:25:39,911
At this point,
it's so much more than knowing

353
00:25:41,206 --> 00:25:42,206
who murdered Sara.

354
00:25:58,932 --> 00:26:00,232
If you want more,

355
00:26:01,560 --> 00:26:03,140
then you need to ask me.

356
00:26:05,814 --> 00:26:06,984
I'm on it.

357
00:26:10,610 --> 00:26:12,490
Hey, open the goddamn door!

358
00:26:24,791 --> 00:26:26,421
Open up the damn door! Come on!

359
00:26:42,851 --> 00:26:44,101
Open the door!

360
00:26:47,522 --> 00:26:48,862
What do you think this is?

361
00:26:55,780 --> 00:26:57,990
A VIP area?

362
00:26:59,409 --> 00:27:01,239
Do you know what that means, VIP?

363
00:27:05,373 --> 00:27:06,293
Exactly.

364
00:27:31,983 --> 00:27:33,113
Just relax.

365
00:27:34,527 --> 00:27:36,527
I'm doing this because I like you.

366
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Look how beautiful.

367
00:27:40,241 --> 00:27:41,911
What a body, huh?

368
00:27:50,627 --> 00:27:51,587
This is Imara.

369
00:27:52,837 --> 00:27:55,547
She's about to teach you how to be a man.

370
00:27:55,632 --> 00:27:58,262
She doesn't speak
a word of English. It's better.

371
00:27:59,344 --> 00:28:01,894
That way,
you can use her mouth for other things.

372
00:28:25,829 --> 00:28:26,829
Hey!

373
00:28:41,511 --> 00:28:43,221
The water's gorgeous, right?

374
00:28:44,723 --> 00:28:46,773
I'm so happy Rodolfo invited you.

375
00:28:48,143 --> 00:28:49,943
His girlfriends are always invited.

376
00:28:51,980 --> 00:28:54,150
Especially when they're as pretty as you.

377
00:29:00,780 --> 00:29:02,280
You all right, Elroy?

378
00:29:03,283 --> 00:29:04,743
I'm fine, sir.

379
00:29:16,379 --> 00:29:17,379
Rodolfo.

380
00:29:18,047 --> 00:29:19,297
Rodolfo, what the hell?

381
00:29:28,016 --> 00:29:29,766
Rodolfo, wake up!

382
00:29:30,727 --> 00:29:31,897
What happened?

383
00:29:33,688 --> 00:29:34,688
Hey, what happened?

384
00:29:34,773 --> 00:29:35,773
Water.

385
00:29:40,153 --> 00:29:41,243
What's going on?

386
00:29:44,157 --> 00:29:45,527
I have no fucking idea.

387
00:29:47,660 --> 00:29:48,750
Someone locked me in.

388
00:29:48,828 --> 00:29:49,908
Álex?

389
00:29:52,040 --> 00:29:54,380
<i>-</i>Why? Was he here?
-No.

390
00:29:55,126 --> 00:29:56,496
Who else would wanna hurt you?

391
00:29:58,338 --> 00:30:00,378
I don't know, but find out.

392
00:30:01,341 --> 00:30:03,011
That's why you work here.

393
00:30:03,510 --> 00:30:07,220
In this casino, you should know
everything that's happening.

394
00:30:07,305 --> 00:30:10,175
Go figure it out.
Go find out who the fuck did this.

395
00:30:13,186 --> 00:30:14,146
Go on!

396
00:30:29,118 --> 00:30:29,948
No.

397
00:30:30,036 --> 00:30:32,456
It's okay. I don't wanna do anything.

398
00:30:43,925 --> 00:30:45,175
No.

399
00:30:48,429 --> 00:30:49,809
I won't tell César.

400
00:30:55,645 --> 00:30:57,435
No.

401
00:30:57,522 --> 00:30:59,692
No!

402
00:31:06,489 --> 00:31:07,449
Help.

403
00:31:10,702 --> 00:31:11,742
Help.

404
00:31:14,414 --> 00:31:15,254
Help.

405
00:31:15,331 --> 00:31:16,581
I need help!

406
00:31:19,002 --> 00:31:20,172
I don't understand.

407
00:31:21,379 --> 00:31:22,959
I need help!

408
00:31:25,508 --> 00:31:26,548
Help.

409
00:31:27,677 --> 00:31:29,177
I don't understand you.

410
00:31:30,054 --> 00:31:31,564
I don't understand.

411
00:31:37,312 --> 00:31:38,192
Help?

412
00:32:09,052 --> 00:32:09,972
Can I help you?

413
00:32:10,553 --> 00:32:11,513
Jorge Ortega?

414
00:32:12,430 --> 00:32:14,270
Hello. I'm Elisa Lazcano.

415
00:32:14,807 --> 00:32:15,727
It's an honor.

416
00:32:16,935 --> 00:32:19,345
-How are you?
-Great, thanks. Welcome.

417
00:32:20,063 --> 00:32:23,073
There's someone who wants
to speak to you about my dad.

418
00:32:23,650 --> 00:32:25,530
And if I can have
two minutes of your time,

419
00:32:25,610 --> 00:32:27,610
I'll explain why it's a good idea.

420
00:32:31,157 --> 00:32:34,367
Jorge Ortega
will contact you in two minutes<i> </i>to confirm

421
00:32:34,452 --> 00:32:36,082
<i>a time and location for your meeting.</i>

422
00:32:36,162 --> 00:32:38,412
<i>I hope this means I've passed the test.</i>

423
00:32:40,917 --> 00:32:41,827
Very good.

424
00:32:42,543 --> 00:32:45,173
Yeah, you're right.
At least you've passed this test.

425
00:32:47,006 --> 00:32:50,296
Now we just have to get together
to discuss the rest of that kiss.

426
00:32:59,477 --> 00:33:00,727
You want some dessert, baby?

427
00:33:01,437 --> 00:33:02,517
No!

428
00:33:02,605 --> 00:33:04,315
It's just a little doughnut.

429
00:33:19,789 --> 00:33:21,329
Well, okay. Maybe just one.

430
00:33:23,501 --> 00:33:25,381
This is clearly blackmail.

431
00:33:27,005 --> 00:33:28,255
What do you want?

432
00:33:30,008 --> 00:33:31,428
You gonna tell me about Clara?

433
00:33:31,926 --> 00:33:34,966
I've known Clara and her mother
since I was,

434
00:33:35,763 --> 00:33:36,603
like…

435
00:33:37,265 --> 00:33:38,885
like, eight years old.

436
00:33:40,268 --> 00:33:42,518
And she loves me like a brother.

437
00:33:45,982 --> 00:33:48,402
I really want her to be our surrogate.

438
00:33:56,659 --> 00:33:57,489
No.

439
00:33:57,577 --> 00:33:59,367
Clara's a wonderful person.

440
00:33:59,454 --> 00:34:01,084
I'd like you to get to know her.

441
00:34:01,622 --> 00:34:02,462
Come here.

442
00:34:04,876 --> 00:34:05,956
Come on.

443
00:34:10,173 --> 00:34:11,013
Babe.

444
00:34:12,842 --> 00:34:14,222
She's a sister to me.

445
00:34:15,261 --> 00:34:17,221
I'm sure she'd be willing
to sign a contract

446
00:34:17,305 --> 00:34:19,265
if it makes you feel any better.

447
00:34:19,766 --> 00:34:22,596
And then we can avoid the law office,

448
00:34:22,685 --> 00:34:26,395
the agency, all that bullshit
that will be such a pain.

449
00:34:26,481 --> 00:34:27,611
And why her?

450
00:34:30,193 --> 00:34:31,153
'Cause…

451
00:34:34,655 --> 00:34:37,985
Because she's my friend
and I really like her.

452
00:34:39,368 --> 00:34:40,658
Yeah. No--

453
00:34:40,745 --> 00:34:42,495
Wait a sec.

454
00:34:47,585 --> 00:34:48,995
You're so sneaky.

455
00:34:49,796 --> 00:34:53,046
Come here. You're evil, you know?

456
00:34:53,132 --> 00:34:54,012
What do you mean?

457
00:34:54,092 --> 00:34:57,552
You're taking advantage.
You've got me full of oxytocin and sugar.

458
00:34:57,637 --> 00:35:00,467
Now I know what you're trying to do.

459
00:35:00,556 --> 00:35:02,226
-No, I just--
-Yes.

460
00:35:11,943 --> 00:35:13,073
Is it working?

461
00:35:26,707 --> 00:35:28,957
You're a son of a bitch, Chema.

462
00:35:29,877 --> 00:35:31,297
You're so bad.

463
00:35:31,379 --> 00:35:34,299
You are so bad.

464
00:35:34,382 --> 00:35:36,382
So evil and so delicious.

465
00:35:48,312 --> 00:35:51,692
ELISA - VIEW MESSAGES

466
00:36:01,492 --> 00:36:03,042
We're about to close.

467
00:36:45,369 --> 00:36:46,619
Hey! Look out!

468
00:36:58,883 --> 00:36:59,763
I need help!


