1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
<i>This program is suitable
for viewers ages 15 and up.</i>

2
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>[Let's Drink]</i>

4
00:00:19,383 --> 00:00:20,898
<i>[Episode 12]</i>

5
00:02:34,599 --> 00:02:36,400
Let's just be calm.

6
00:02:36,400 --> 00:02:40,199
I made things clear for him yesterday, so
I'm sure Premium Trash got the message.

7
00:02:40,800 --> 00:02:42,199
Ms. No Geu Rae!

8
00:02:43,300 --> 00:02:44,800
Please, get in.

9
00:02:45,500 --> 00:02:47,429
What are you doing here,
Professor Jin?

10
00:02:47,429 --> 00:02:48,800
What do you mean?

11
00:02:48,800 --> 00:02:51,099
I came here because I wanted
us to head to work together.

12
00:02:52,099 --> 00:02:55,699
You read the text I sent
you yesterday, though.

13
00:02:55,699 --> 00:02:58,400
Yes. I read it, which is why
I'm acting like this.

14
00:02:58,400 --> 00:02:59,467
Let's talk about the details
on the way to work.

15
00:02:59,467 --> 00:03:02,099
- Please, get in.
- No, I'd prefer not to.

16
00:03:03,500 --> 00:03:04,699
Don't be like that and get in.

17
00:03:04,699 --> 00:03:06,599
I told you no!

18
00:03:07,900 --> 00:03:09,400
Ms. No Geu Rae!

19
00:03:09,900 --> 00:03:11,699
Hey, No Geu Rae!

20
00:03:18,800 --> 00:03:22,900
I told him to his face this time,
so I'm sure he gets it now.

21
00:03:22,900 --> 00:03:24,599
Ms. No Geu Rae!

22
00:03:26,800 --> 00:03:32,699
Here. I got this top-quality
Americano coffee just for you.

23
00:03:32,699 --> 00:03:34,699
Let's have some on
the terrace and chat for a bit.

24
00:03:34,699 --> 00:03:37,400
No. I don't have
anything left to say.

25
00:03:37,400 --> 00:03:41,828
Must you be so cold,
Ms. No Geu Rae?

26
00:03:41,828 --> 00:03:43,699
Didn't you tell me
that you liked me?

27
00:03:43,699 --> 00:03:45,400
Or is that not true?

28
00:03:46,899 --> 00:03:48,500
I did like you.

29
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
But I decided that it'd be
best if I forgot about you.

30
00:03:51,500 --> 00:03:54,399
So... I'd like it if you didn't
bring that up anymore.

31
00:03:56,600 --> 00:03:59,500
I know that you're doing
this because I hurt you.

32
00:03:59,500 --> 00:04:02,899
And that's why I'm trying so hard
to make you feel better about that.

33
00:04:03,699 --> 00:04:07,300
It's no use, so stop trying.

34
00:04:13,000 --> 00:04:15,899
Wow, that No Geu Rae
sure has an iron will.

35
00:04:16,899 --> 00:04:19,399
Wait, no. This is understandable.
I was mean to her.

36
00:04:19,399 --> 00:04:22,899
Surely, this gesture isn't enough
to make her feel better.

37
00:04:23,600 --> 00:04:26,199
Let's try harder!
Yeah!

38
00:04:31,100 --> 00:04:32,899
Oh, Professor Jin.

39
00:04:33,500 --> 00:04:35,100
What are you doing here?

40
00:04:35,100 --> 00:04:37,699
Oh, isn't that coffee?
And two cups at that?

41
00:04:37,699 --> 00:04:40,199
Who were you planning to give that to?
Is it me, by any chance?

42
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
- Go ahead.
- Okay!

43
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
You can take both.

44
00:04:44,000 --> 00:04:46,199
Oh, really?
I can have both?

45
00:04:46,199 --> 00:04:51,100
Wow. Thanks!
Thanks a ton!

46
00:04:51,699 --> 00:04:54,500
What's this all of a sudden?
This isn't like him.

47
00:05:10,199 --> 00:05:14,399
Aren't you having seaweed soup?
It's your birthday, after all.

48
00:05:14,744 --> 00:05:15,744
What?

49
00:05:16,399 --> 00:05:18,399
How did you know
that it's my birthday?

50
00:05:18,399 --> 00:05:21,899
Huh? Oh, I just heard
from somewhere.

51
00:05:21,899 --> 00:05:23,699
"Just heard from somewhere"?

52
00:05:24,067 --> 00:05:27,899
Anyway, you should buy dinner.
You need to have a party, after all.

53
00:05:27,899 --> 00:05:28,899
Are you out of your mind?

54
00:05:28,899 --> 00:05:30,100
I'm not even having a birthday
party with my friends

55
00:05:30,100 --> 00:05:31,699
so why would I have it
with you of all people?

56
00:05:31,699 --> 00:05:33,899
I was just trying to take this
opportunity to slack off, is all!

57
00:05:33,899 --> 00:05:36,500
But you're not even going to
have a party with your friends?

58
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
You don't have any friends
who'd throw a--

59
00:05:37,500 --> 00:05:38,699
No, I don't.

60
00:05:38,699 --> 00:05:41,399
It's been a while since I've called them,
since I'm focusing on studying.

61
00:05:41,399 --> 00:05:44,600
Also, why would a person studying for
exams care about their own birthday?

62
00:05:44,600 --> 00:05:46,699
As if we have that kind of luxury.

63
00:05:46,699 --> 00:05:48,699
If you celebrate all those things
and play as much as you want

64
00:05:48,699 --> 00:05:50,000
when are you ever going
to get around to studying?

65
00:05:50,000 --> 00:05:54,600
So you're going to spend this
once-a-year occasion studying?

66
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
You should have a party
at the very least!

67
00:05:56,000 --> 00:05:57,699
No thanks.

68
00:05:57,699 --> 00:05:59,300
Stop thinking of ways to slack off

69
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
and study if you came all
the way to Noryangjin to do so.

70
00:06:07,500 --> 00:06:09,199
It's Jung Chae Yeon's birthday today?

71
00:06:09,199 --> 00:06:10,199
How'd you know?

72
00:06:11,300 --> 00:06:12,699
Huh?

73
00:06:13,500 --> 00:06:17,600
Well, um, I don't really care
about this information

74
00:06:17,600 --> 00:06:20,000
but I couldn't help overhear
all the guys talking about it!

75
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Geez.

76
00:06:21,000 --> 00:06:22,899
Who cares about that
damn girl's birthday?

77
00:06:22,899 --> 00:06:26,199
And yet they're making
such a fuss about it! Ugh!

78
00:06:26,199 --> 00:06:27,500
It's so annoying!

79
00:06:31,800 --> 00:06:34,699
Hey! You left your phone here!

80
00:06:35,600 --> 00:06:38,100
Crazy bastard.

81
00:06:40,899 --> 00:06:41,899
What's this?

82
00:06:41,899 --> 00:06:45,899
<i>[Tuesday, October 11th
Jung Chae Yeon's Birthday]</i>

83
00:06:45,899 --> 00:06:47,699
<i>[Jung Chae Yeon's Birthday: Alarm for
7 a.m., 8 a.m., 9 a.m., 10 a.m., 11 a.m]</i>

84
00:06:47,699 --> 00:06:51,000
Geez. "Overheard," my ass.

85
00:06:51,000 --> 00:06:55,156
He set an alarm for every
hour in case he forgot!

86
00:06:55,156 --> 00:06:58,699
He's the one who's making
the biggest fuss about it!

87
00:06:59,500 --> 00:07:00,899
We're heading out for lunch.

88
00:07:00,899 --> 00:07:02,000
Oh, Professor Jin.

89
00:07:02,000 --> 00:07:04,199
We're going out for lunch.
Want to come with us?

90
00:07:04,199 --> 00:07:05,899
Have you ever seen me
eating lunch with anyone?

91
00:07:05,899 --> 00:07:11,699
I know, but I have coupons for
a Chinese-Korean restaurant.

92
00:07:11,699 --> 00:07:13,500
And three of them, at that.

93
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
It'd be a waste for only
the two of us to use them.

94
00:07:15,000 --> 00:07:16,699
Can't Ms. No Geu Rae
go with you then?

95
00:07:16,699 --> 00:07:18,899
Ha Na says she has no appetite
and doesn't want to eat.

96
00:07:19,399 --> 00:07:20,600
Really?

97
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
Well, I don't have the biggest
appetite right now either.

98
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
But I'm only eating
so I don't waste away and die.

99
00:07:25,100 --> 00:07:29,355
Man. I have no appetite lately
and I'm not craving anything, either.

100
00:07:29,355 --> 00:07:30,399
Maybe I'm going through menopause?

101
00:07:30,399 --> 00:07:32,699
Come on, Director, let's go.
Let's go and eat a ton, okay?

102
00:07:32,699 --> 00:07:33,899
See you later.

103
00:07:39,899 --> 00:07:41,899
Why is she starving herself?

104
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
Ms. No Geu Rae.

105
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
You haven't had lunch, right?
Here, have some cake.

106
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Um, no.
No, thank you.

107
00:07:58,500 --> 00:08:00,600
You have it, Professor Jin.

108
00:08:00,600 --> 00:08:02,899
Don't be like that. Just try some.

109
00:08:03,399 --> 00:08:09,600
This is top-quality handmade cheesecake,
made with the finest Korean organic milk.

110
00:08:09,600 --> 00:08:13,700
I went all the way to
a hotel bakery to buy this for you.

111
00:08:13,700 --> 00:08:15,899
I'm sorry.
I don't have an appetite.

112
00:08:27,700 --> 00:08:30,899
Oh... what's with the cheesecake?

113
00:08:30,899 --> 00:08:34,399
What's this? Did you buy this for me
because I said I have no appetite?

114
00:08:34,899 --> 00:08:38,899
Oh my! How did you know that
I absolutely love cheesecake?

115
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Eat to your heart's content.

116
00:08:42,000 --> 00:08:43,700
Oh, believe me, I will!

117
00:08:43,700 --> 00:08:45,000
- Oh my gosh!
- Look at this!

118
00:08:45,000 --> 00:08:46,700
Thanks so, so much!

119
00:08:46,700 --> 00:08:48,899
What's with Premium Trash?
This isn't like him.

120
00:08:48,899 --> 00:08:51,000
Didn't he give you coffee before, too?

121
00:08:51,000 --> 00:08:55,100
I know, right?
Why is he being so nice to me?

122
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
Today's not even my birthday.

123
00:08:57,700 --> 00:08:59,100
This looks so good!

124
00:09:02,799 --> 00:09:05,600
Wow, look at them
having a great old time.

125
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
I didn't buy that for you people!

126
00:09:18,000 --> 00:09:21,700
<i>What do I need to do to make her stop
giving me the cold shoulder?</i>

127
00:09:22,299 --> 00:09:25,600
<i>This is the first time that I can't
figure out an answer to something.</i>

128
00:09:38,899 --> 00:09:42,399
<i>Are you okay, Gong Myung...</i>

129
00:09:45,399 --> 00:09:49,000
Yeah, I'll just leave him
alone and let him rest.

130
00:09:58,399 --> 00:09:59,899
Hey, Master.

131
00:10:00,288 --> 00:10:01,700
What happened?

132
00:10:01,700 --> 00:10:03,000
You got discharged?

133
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
Yeah. I just headed here
from the hospital for class.

134
00:10:05,500 --> 00:10:07,100
Is it okay for you to be
out of the hospital already?

135
00:10:07,100 --> 00:10:08,700
Shouldn't you get a bit more rest?

136
00:10:08,700 --> 00:10:10,600
No, I'm totally fine.

137
00:10:10,600 --> 00:10:12,399
I have to study hard
starting today.

138
00:10:13,399 --> 00:10:15,399
I'm going to head over to
the lecture hall first.

139
00:10:35,000 --> 00:10:37,399
Wow, Jung Chae Yeon.

140
00:10:37,399 --> 00:10:40,600
I was just guessing,
but does she really like Gong Myung?

141
00:10:46,399 --> 00:10:47,399
Oh!

142
00:10:48,169 --> 00:10:49,899
Looks like Jin Gong Myung
has been revived!

143
00:10:49,899 --> 00:10:51,200
Are you feeling okay?

144
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Yeah. I'm totally fine.

145
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
Wait, why are you sitting
all the way in the front?

146
00:10:54,600 --> 00:10:55,799
Oh!

147
00:10:55,799 --> 00:10:59,000
Are you sitting in the front because this
is your beloved Professor Park's class?

148
00:10:59,000 --> 00:11:00,799
So you can see her face up close? Huh?

149
00:11:00,799 --> 00:11:01,799
Shut it.

150
00:11:01,799 --> 00:11:06,899
Wow. It's love!
Love, I tell you!

151
00:11:06,899 --> 00:11:09,299
Shut up, already!

152
00:11:32,500 --> 00:11:34,899
All right then.
Let's start our class, shall we?

153
00:11:34,899 --> 00:11:39,399
Today, we'll be looking at
Hwang Jin Yi's poems.

154
00:11:39,399 --> 00:11:43,399
As you all may know,
Hwang Jin Yi wrote a lot of love poems.

155
00:11:43,399 --> 00:11:49,600
Let's read "Long November Night,"
which appears in your textbook first.

156
00:11:50,899 --> 00:11:52,100
All right.

157
00:11:52,653 --> 00:11:57,600
<i>I'd cut a piece from the waist
Of the long long November night</i>

158
00:11:57,600 --> 00:12:00,600
<i>And stash it under the warm blanket
In the spring wind of my delight</i>.

159
00:12:00,600 --> 00:12:03,500
Wow. Jin Gong Myung's voice
is so much louder than anyone else's.

160
00:12:03,500 --> 00:12:05,399
See the look in his eyes?

161
00:12:05,399 --> 00:12:08,299
People who are in love definitely have
a different look in their eyes.

162
00:12:08,299 --> 00:12:14,399
So "cut a piece from the waist
and stash it under the warm blanket"

163
00:12:14,399 --> 00:12:18,299
"And plan to spread it out on
My sweetheart's homecoming night."

164
00:12:18,299 --> 00:12:21,899
Yeah. People who are in love definitely
have a different look in their eyes.

165
00:12:21,899 --> 00:12:25,299
When analyzing this poem,
the most important thing is

166
00:12:25,299 --> 00:12:29,000
how certain abstract things may be
allegories for political things.

167
00:12:29,000 --> 00:12:31,299
The "Long November Night,"
which is an abstract concept...

168
00:12:31,299 --> 00:12:35,399
Wow, people who are in love definitely
have a different look in their eyes.

169
00:12:36,700 --> 00:12:40,000
<i>But why the hell is
this love square so complicated?</i>

170
00:12:40,000 --> 00:12:41,899
<i>How many parties are
involved here anyway?</i>

171
00:12:42,399 --> 00:12:49,299
You can connect this to
her strong longing for her lover.

172
00:12:50,070 --> 00:12:55,399
<i>If Professor Park
liked Ki Bum, then... wow.</i>

173
00:12:55,399 --> 00:12:58,500
<i>It'd be a perfectly
complicated love square.</i>

174
00:13:03,799 --> 00:13:07,000
<i>So Ki Bum is
the only one nobody likes?</i>

175
00:13:07,000 --> 00:13:09,299
<i>Pitiful bastard.</i>

176
00:13:17,548 --> 00:13:18,799
Teach!

177
00:13:18,799 --> 00:13:21,899
Yeah, Gong Myung?
Shouldn't you rest a bit more?

178
00:13:21,899 --> 00:13:24,200
No, I'm fine.
I'm totally okay.

179
00:13:24,200 --> 00:13:26,399
- Are you really okay?
- Yes.

180
00:13:26,399 --> 00:13:27,399
Oh my!

181
00:13:27,399 --> 00:13:28,399
Oh!

182
00:13:30,500 --> 00:13:32,600
- Are you okay, Teach?
- Yeah.

183
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Hey, what the hell!

184
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
Oh, sorry.
I'm sorry, Teach.

185
00:13:36,200 --> 00:13:37,500
I tripped on something, you see.

186
00:13:37,500 --> 00:13:39,799
You should be careful.
See you two at the next lecture, then.

187
00:13:39,799 --> 00:13:41,100
Bye.

188
00:13:44,200 --> 00:13:45,299
You did that on purpose,
didn't you?

189
00:13:45,299 --> 00:13:46,299
Yep, I did.

190
00:13:46,799 --> 00:13:49,200
You're totally thankful, right?
You got to hug her thanks to me!

191
00:13:49,200 --> 00:13:50,799
Are you in elementary school?
You're so damn immature!

192
00:13:50,799 --> 00:13:53,600
I want to cheer on your love
no matter what is all!

193
00:13:53,600 --> 00:13:57,899
I want to help the forbidden love between
a teacher and a student come to fruition.

194
00:13:57,899 --> 00:13:59,200
That's just how I feel.

195
00:13:59,200 --> 00:14:00,799
Shut it.
Damn it, you...

196
00:14:00,799 --> 00:14:03,299
Why, you little!

197
00:14:03,299 --> 00:14:08,299
<i>He's in no position to be helping others
when he's the only one not being loved.</i>

198
00:14:08,299 --> 00:14:10,600
Pitiful bastard.

199
00:14:12,100 --> 00:14:16,399
What? You want me to lecture in
Professor Min's time slot next week?

200
00:14:16,399 --> 00:14:20,399
Yeah. I thought about it, and Professor
Min hasn't made a mental recovery yet

201
00:14:20,399 --> 00:14:23,299
so I don't think he'd be in the proper
state to be lecturing next week.

202
00:14:23,299 --> 00:14:25,600
So why don't you push your class up

203
00:14:25,600 --> 00:14:28,799
and Professor Min can take
your time slot next next week.

204
00:14:28,799 --> 00:14:30,000
How about it?

205
00:14:30,500 --> 00:14:31,929
No.

206
00:14:31,937 --> 00:14:34,799
I will not lecture over
26 hours per week.

207
00:14:35,399 --> 00:14:38,299
If I go over that, the quality
of my lectures goes down.

208
00:14:38,299 --> 00:14:40,500
Come on, don't be like that.
Can't you just do it?

209
00:14:40,500 --> 00:14:42,899
If a popular lecturer like you
switches their time slot

210
00:14:42,899 --> 00:14:45,299
the students won't complain
about it too much, I think.

211
00:14:45,299 --> 00:14:47,600
I told you, no!

212
00:14:48,051 --> 00:14:51,799
Tell Professor Min to hurry up and
get over it and come back to work.

213
00:14:51,799 --> 00:14:53,100
What?

214
00:14:54,000 --> 00:14:57,399
Why that... that Premium Trash!

215
00:14:59,200 --> 00:15:00,899
You do it then, Professor Hwang.

216
00:15:00,899 --> 00:15:03,000
What? Me?

217
00:15:03,519 --> 00:15:06,600
Professor Park has to write the questions
for the mock exam next week

218
00:15:06,600 --> 00:15:07,899
so she'll be really busy.

219
00:15:07,899 --> 00:15:09,600
No, I can't.
I have a lot to do.

220
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
What are you talking about?

221
00:15:11,600 --> 00:15:13,899
You don't even see
your boyfriend that often anymore.

222
00:15:13,899 --> 00:15:15,799
What are you talking about?

223
00:15:15,799 --> 00:15:20,100
Stop waiting on a boyfriend who
isn't even meeting up with you, okay?

224
00:15:20,100 --> 00:15:21,600
Just take this chance
and break up with him now.

225
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
And channel all your energy
into work. Got it?

226
00:15:23,600 --> 00:15:27,200
Okay. I'll obey your command.

227
00:15:27,200 --> 00:15:31,399
I'll just break up with him
and only focus on work! Happy now?

228
00:15:32,200 --> 00:15:34,299
When did I ever "command you"?

229
00:15:34,299 --> 00:15:36,500
That's not what I meant,
Professor Hwang--

230
00:15:39,899 --> 00:15:43,899
Damn that spinster!

231
00:15:46,399 --> 00:15:47,700
I'll do it.

232
00:15:47,700 --> 00:15:49,600
No, I'll do it.

233
00:15:49,600 --> 00:15:52,600
No, that's not what I meant.
I'll just do it. The lecture, I mean.

234
00:15:53,100 --> 00:15:55,399
What?
You will?

235
00:15:55,399 --> 00:15:56,600
Yes.

236
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
Will you really be okay
doing this, Professor Park?

237
00:16:02,011 --> 00:16:03,450
Yes.

238
00:16:03,451 --> 00:16:07,399
I'm sure you'll be really busy. It's
your first time writing exam questions.

239
00:16:07,399 --> 00:16:09,000
It's okay.

240
00:16:15,200 --> 00:16:17,299
What's she saying
"it's okay" about?

241
00:16:17,299 --> 00:16:21,899
Oh, Professor Park said that she'd
cover for Professor Min's time slot.

242
00:16:21,899 --> 00:16:23,100
What?

243
00:16:34,400 --> 00:16:35,700
Ms. No Geu Rae.

244
00:16:36,299 --> 00:16:37,799
We need to talk.

245
00:16:38,299 --> 00:16:41,000
Why did you say you'd cover for
Professor Min's timeslot?

246
00:16:41,834 --> 00:16:43,079
What do you mean why?

247
00:16:43,086 --> 00:16:44,299
We're supposed to help each
other when we're in need--

248
00:16:44,299 --> 00:16:47,299
But you already have to prep
the mock exam questions too!

249
00:16:47,299 --> 00:16:50,900
Must you help others even
if it means harming yourself?

250
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
What?

251
00:16:52,200 --> 00:16:57,200
Noryangjin isn't the beautiful
place that you believe it to be.

252
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
This is a battlefield, and you
have to do your best to survive.

253
00:16:59,200 --> 00:17:01,400
And you don't have the luxury
of helping others on a battlefield!

254
00:17:01,400 --> 00:17:03,799
The only one you can
trust is yourself!

255
00:17:04,299 --> 00:17:07,200
That warning is
just so you, Professor Jin.

256
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
What?

257
00:17:08,200 --> 00:17:10,700
How can you be so
self-centered like that?

258
00:17:11,700 --> 00:17:12,900
Well, figures.

259
00:17:12,900 --> 00:17:14,799
I'm sure that you can't help it.

260
00:17:14,799 --> 00:17:17,500
Since you've been like that all this time
without facing much difficulty thus far.

261
00:17:17,500 --> 00:17:21,900
Because you've never had to
help or be helped by anyone.

262
00:17:21,900 --> 00:17:23,099
What are you saying--

263
00:17:23,099 --> 00:17:25,400
That's why you're acting like
this to me right now, too.

264
00:17:25,400 --> 00:17:28,500
You're ignoring what I said and only
consider your own feelings important.

265
00:17:28,500 --> 00:17:30,900
But I'm different from
you, Professor Jin.

266
00:17:30,900 --> 00:17:35,000
I'm severely lacking,
so I need the help of others.

267
00:17:35,000 --> 00:17:38,599
And if I'm to receive help, I need
to give it. That's what I believe.

268
00:17:38,599 --> 00:17:41,000
And there's nothing I can do
even if you tell me that's wrong.

269
00:17:41,500 --> 00:17:43,400
Because, at the very least

270
00:17:43,400 --> 00:17:48,000
I don't want to become
someone as selfish as you.

271
00:17:49,299 --> 00:17:50,599
Please, Ms. No Geu Rae--

272
00:17:50,599 --> 00:17:52,099
Please mind your own business.

273
00:17:52,099 --> 00:17:54,398
And don't force your feelings
on me anymore either.

274
00:18:21,099 --> 00:18:25,000
<i>Even the Ultimate Miser Kim Dong Young
doesn't spend his birthday like that.</i>

275
00:18:25,000 --> 00:18:28,299
<i>She should at least have some
pork belly since she likes that.</i>

276
00:18:38,599 --> 00:18:40,400
Wow, what's with this pork belly party?

277
00:18:40,400 --> 00:18:41,700
I was just craving it.

278
00:18:41,700 --> 00:18:44,400
You can have some too
since you're here.

279
00:18:44,400 --> 00:18:46,599
Oh, thanks, man!

280
00:18:47,099 --> 00:18:50,999
The meat is over there.
See if that's enough for the two of us.

281
00:18:53,900 --> 00:18:57,599
Hey, are you sure you really
bought this for the two of us?

282
00:18:57,599 --> 00:18:59,298
How many servings did you buy, exactly?

283
00:18:59,298 --> 00:19:00,999
Oh, it is a lot, isn't it?

284
00:19:00,999 --> 00:19:05,999
I asked for just two servings, but the
guy at the butcher shop insisted on it.

285
00:19:05,999 --> 00:19:09,200
because he said that I was
just so damn handsome.

286
00:19:09,200 --> 00:19:11,900
Wow, he gave you all this just because
he said you were handsome?

287
00:19:11,900 --> 00:19:13,099
- Yeah.
- Wow.

288
00:19:13,099 --> 00:19:17,099
If he sees you again, he might
just give you his entire store!

289
00:19:17,599 --> 00:19:19,499
At any rate, I think this is
too much for two people.

290
00:19:19,499 --> 00:19:23,200
So let's call Gong Myung.
And Chae Yeon too, while we're at it.

291
00:19:23,499 --> 00:19:24,900
What?

292
00:19:24,900 --> 00:19:26,099
You want me to call
Jung Chae Yeon over too?

293
00:19:26,099 --> 00:19:27,999
Yeah. Because it'd be a shame
to waste meat, you know.

294
00:19:27,999 --> 00:19:29,499
Oh ho, I see.

295
00:19:32,400 --> 00:19:34,298
What's this?
What's with the cake?

296
00:19:34,298 --> 00:19:37,999
Oh, this? Well, I went to go and buy
some bread for tomorrow's breakfast

297
00:19:37,999 --> 00:19:40,819
but the bakery manager said
that I was so handsome and--

298
00:19:40,819 --> 00:19:42,700
Gave it to you for free?

299
00:19:42,700 --> 00:19:48,499
Wow! Looks like you ran into some
really generous people today!

300
00:19:48,499 --> 00:19:50,099
Um, yeah.
I know.

301
00:19:52,200 --> 00:19:54,400
You unrealistic bastard!

302
00:19:54,400 --> 00:19:56,700
Hey. Be honest.

303
00:19:56,700 --> 00:19:59,900
You bought all this to have a birthday
party for Jung Chae Yeon, didn't you?

304
00:20:00,700 --> 00:20:02,400
What are you saying?

305
00:20:02,900 --> 00:20:06,400
Oh... um... oh yeah!
It's her birthday, right?

306
00:20:06,400 --> 00:20:09,400
I already forgot!
But you still remember that?

307
00:20:09,400 --> 00:20:11,099
Wow, what a shocker.

308
00:20:11,099 --> 00:20:13,700
Anyway, I'm going to go wash
the lettuce, so call Gong Myung.

309
00:20:13,700 --> 00:20:15,798
And you can call that despicable
girl or not. I don't care.

310
00:20:15,798 --> 00:20:18,099
It'd be better to call her if we're going
to eat all this, though, I think.

311
00:20:26,700 --> 00:20:30,599
He definitely prepared all this to throw
a birthday party for Jung Chae Yeon.

312
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
Geez, that pitiful bastard.

313
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
He doesn't even know that Jung Chae
Yeon has a crush on Gong Myung.

314
00:20:37,298 --> 00:20:39,400
But is it right to
call all the parties

315
00:20:39,400 --> 00:20:42,099
involved in this twisted
love story together?

316
00:20:42,099 --> 00:20:46,599
Oh, whatever! He already
bought all this, so I'll call them.

317
00:20:48,499 --> 00:20:49,499
Whatever.

318
00:20:49,900 --> 00:20:52,400
What? It's Master's birthday today?

319
00:20:52,400 --> 00:20:56,700
Yeah. And Ki Bum can't exactly
tell her that he did this all for her

320
00:20:56,700 --> 00:20:58,999
so he told me to call you two over with
the excuse that we have too much meat.

321
00:20:58,999 --> 00:21:02,900
So convince Jung Chae Yeon
and bring her no matter what.

322
00:21:02,900 --> 00:21:05,400
But... do you think she'll come
with her personality?

323
00:21:05,400 --> 00:21:08,298
She'll come
if you convince her for sure.

324
00:21:08,298 --> 00:21:10,798
For sure?
How do you know that?

325
00:21:10,798 --> 00:21:15,099
Oh, whatever. Just convince her
and bring her no matter what.

326
00:21:15,700 --> 00:21:16,900
Hey!

327
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Hey, Master.

328
00:21:31,900 --> 00:21:33,099
I heard that it's your birthday.

329
00:21:33,099 --> 00:21:34,700
How'd you know?

330
00:21:35,537 --> 00:21:36,900
Did Kim Ki Bum tell you?

331
00:21:36,900 --> 00:21:39,298
No. Dong Young told me.

332
00:21:39,298 --> 00:21:42,400
Well anyway, happy birthday.
I'm grateful that you were born.

333
00:21:43,099 --> 00:21:44,099
What?

334
00:21:44,999 --> 00:21:49,200
Who else would help me out with
my studying if you hadn't been born?

335
00:21:49,200 --> 00:21:50,499
That's why I'm thanking you.

336
00:21:50,499 --> 00:21:52,200
What are you saying?

337
00:21:55,999 --> 00:21:57,798
Let's see, here.

338
00:21:57,798 --> 00:22:01,099
We can't just sit here and study
on a historic day like this.

339
00:22:01,599 --> 00:22:04,099
Let's go eat some meat, Master.

340
00:22:04,099 --> 00:22:06,400
What? Meat?

341
00:22:06,400 --> 00:22:08,999
Yeah. My friends said that they're
grilling some meat on the hostel roof

342
00:22:08,999 --> 00:22:10,700
and invited us to come.

343
00:22:10,700 --> 00:22:12,798
Let's go and consider it
your birthday party.

344
00:22:12,798 --> 00:22:17,298
No thanks. I'll celebrate
my birthday after I pass.

345
00:22:17,298 --> 00:22:18,700
If you want to go,
then go by yourself.

346
00:22:18,700 --> 00:22:20,099
Come on, let's go.

347
00:22:20,099 --> 00:22:22,700
How could I go and eat by myself

348
00:22:22,700 --> 00:22:25,400
when my master is studying
so hard even on her birthday?

349
00:22:25,400 --> 00:22:27,298
It's fine. Go.

350
00:22:32,099 --> 00:22:36,999
Oh, ow! Maybe I should've stayed
at the hospital a bit longer!

351
00:22:36,999 --> 00:22:40,099
My body feels so weak because
I was discharged so soon!

352
00:22:40,099 --> 00:22:42,599
Man, I'm really craving meat!

353
00:22:43,200 --> 00:22:46,700
I feel like I'll feel totally better
if I eat meat!

354
00:22:47,499 --> 00:22:52,099
Oh, I guess it can't be helped.
If Master doesn't go, I won't go.

355
00:23:00,499 --> 00:23:02,999
<i>Are you really going
to be like this, Min Ho?</i>

356
00:23:02,999 --> 00:23:06,599
<i>You haven't responded in three days.
Are you saying you want to break up?</i>

357
00:23:11,298 --> 00:23:14,400
Oh, Professor Park!

358
00:23:14,900 --> 00:23:17,700
I got a free special class
for next weekend.

359
00:23:17,726 --> 00:23:19,400
A free special class?

360
00:23:19,400 --> 00:23:24,400
Yeah. Kids gather like flies when you
tell them there's something for free!

361
00:23:24,400 --> 00:23:27,999
If you give a good lecture there,
you'll get tons of new enrollments!

362
00:23:27,999 --> 00:23:30,099
It'll be great for self-promotion!

363
00:23:30,099 --> 00:23:34,298
Director! Why are you only
giving Ha Na that chance?

364
00:23:34,298 --> 00:23:36,200
How could I not?

365
00:23:36,711 --> 00:23:39,400
She's covering Professor Min's time slot.
It's so nice of her.

366
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
I'm so, so thankful!

367
00:23:41,400 --> 00:23:43,499
Oh, thank you so much!

368
00:23:46,200 --> 00:23:49,999
You even scheduled a free special lecture
for me for covering for Professor Min?

369
00:23:49,999 --> 00:23:55,900
Living an unselfish life and caring for
others gets you a reward in the end!

370
00:23:59,377 --> 00:24:03,400
Ha Na. Are you saying that
for me to hear right now?

371
00:24:03,400 --> 00:24:07,099
- No--
- I'm sorry I'm selfish, okay?

372
00:24:07,099 --> 00:24:10,400
I guess I'm getting punished for that
since nothing's working out for me!

373
00:24:12,599 --> 00:24:13,700
Wait, Jin Yi!

374
00:24:13,700 --> 00:24:15,200
Hey, Professor Hwang!

375
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
What's with her?
Seriously!

376
00:24:19,599 --> 00:24:22,900
I think it's because things haven't been
good between her and her boyfriend.

377
00:24:22,900 --> 00:24:24,599
Please understand.

378
00:24:28,400 --> 00:24:29,700
<i>Yes, Aunt.</i>

379
00:24:34,400 --> 00:24:36,999
Yes, I'm sure it was hard
for you too, Aunt.

380
00:24:36,999 --> 00:24:41,200
Oh, I'm here to get
Mom's things together.

381
00:24:42,599 --> 00:24:44,700
No need to worry about me.

382
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
Yeah.

383
00:24:47,200 --> 00:24:49,099
Oh yeah, Aunt.

384
00:24:51,499 --> 00:24:53,999
Thank you.
Please get some rest.

385
00:25:17,298 --> 00:25:19,599
What should I take care of first?

386
00:25:24,900 --> 00:25:28,999
Huh? Where are all her clothes?

387
00:25:48,900 --> 00:25:52,298
<i>Jin Woong, it's Mom.</i>

388
00:25:52,900 --> 00:25:57,499
<i>I've taken care of my belongings before
I return to the assisted living facility </i>

389
00:25:57,499 --> 00:26:00,499
<i>while I still have my wits about me.</i>

390
00:26:01,599 --> 00:26:05,599
<i>I don't know what will happen
to me and when, after all.</i>

391
00:26:06,400 --> 00:26:11,499
<i>You've worked so hard taking care
of your sick mother up until now.</i>

392
00:26:12,086 --> 00:26:17,798
<i>You can let go of this heavy burden now
and live comfortably. That's what I want.</i>

393
00:26:18,400 --> 00:26:23,499
<i>I just really want you to be happy.</i>

394
00:26:24,736 --> 00:26:27,099
<i>I love you, my son.</i>

395
00:26:53,099 --> 00:26:55,499
You're just leaving like this...

396
00:26:57,499 --> 00:26:59,099
without leaving a single thing behind?

397
00:27:04,499 --> 00:27:06,169
Geez, Mom.

398
00:27:24,298 --> 00:27:25,798
Hello?

399
00:27:28,099 --> 00:27:30,499
What? Where?

400
00:27:35,499 --> 00:27:36,700
You made mine extra sweet, right?

401
00:27:36,700 --> 00:27:38,499
- Yes.
- All right.

402
00:27:38,499 --> 00:27:41,700
You better pour that in there!
Don't you dare be shy about it!

403
00:27:42,400 --> 00:27:45,599
Damn it, why does she keep
calling me when I'm at work?

404
00:27:47,900 --> 00:27:51,099
Yes, Mother-in-Law?
What is it?

405
00:27:52,200 --> 00:27:53,499
What?

406
00:27:54,891 --> 00:27:56,099
What?

407
00:27:57,298 --> 00:27:59,599
Oh... I didn't know.

408
00:27:59,599 --> 00:28:01,400
Of course I--

409
00:28:02,599 --> 00:28:05,700
Um, please calm down first.

410
00:28:07,999 --> 00:28:10,499
I'm sorry. Yes.

411
00:28:13,499 --> 00:28:15,099
What's the matter?

412
00:28:15,099 --> 00:28:16,900
Ugh, I'm so pissed.

413
00:28:17,700 --> 00:28:20,999
I'm so damn pissed!

414
00:28:21,499 --> 00:28:26,298
I was wondering why Jin Jung Seok
got me coffee and cake

415
00:28:26,298 --> 00:28:28,298
but there was
a reason behind it all.

416
00:28:28,298 --> 00:28:30,200
And I didn't even know!
Damn it!

417
00:28:30,200 --> 00:28:32,099
Huh? What do you mean?

418
00:28:32,099 --> 00:28:35,099
Apparently, Jin Jung Seok
dumped my sister-in-law!

419
00:28:35,099 --> 00:28:38,599
He said that he kept thinking about
another woman and ruined the date!

420
00:28:39,099 --> 00:28:40,298
What?

421
00:28:40,298 --> 00:28:45,099
My mother-in-law's so mad, saying that
I introduced a terrible man to her.

422
00:28:45,099 --> 00:28:47,900
Damn it.

423
00:28:47,900 --> 00:28:50,700
What do I do now?
I'm done for!

424
00:28:50,700 --> 00:28:52,400
Calm down, Director.

425
00:28:52,400 --> 00:28:54,298
Do I look like I can
calm down right now?

426
00:28:54,900 --> 00:28:57,400
Jin Jung Seok, that asshole!

427
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
Send him to my office
as soon as he comes back.

428
00:28:59,900 --> 00:29:01,400
I won't stand for this.

429
00:29:06,900 --> 00:29:08,298
Huh?

430
00:29:09,900 --> 00:29:12,298
Seeing as he ruined his
date with another woman

431
00:29:12,298 --> 00:29:14,298
by saying that he was thinking about
someone else and came to see me

432
00:29:14,298 --> 00:29:15,700
to confess his feelings for me...

433
00:29:15,700 --> 00:29:17,499
maybe he really does like me.

434
00:29:17,499 --> 00:29:20,599
<i>It's not right to ignore
someone's honest feelings.</i>

435
00:29:21,298 --> 00:29:23,298
Oh, whatever.

436
00:29:23,298 --> 00:29:26,999
Even if he does really like me,
I'll only end up getting hurt

437
00:29:26,999 --> 00:29:29,599
by staying with someone
who's so selfish.

438
00:29:29,599 --> 00:29:31,700
It's better not to get
involved with him.

439
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Right?

440
00:29:32,700 --> 00:29:36,499
<i>A "bum" is what you call
someone who you think is scum.</i>

441
00:29:36,499 --> 00:29:38,499
Going off on a tangent again? And you
were giving me really solid advice too.

442
00:29:38,499 --> 00:29:39,900
Let's stop this.

443
00:29:42,900 --> 00:29:46,798
What? She didn't hit you
with a shrimp, but with a lobster?

444
00:29:46,798 --> 00:29:50,099
Yes! And she hit me
three times too!

445
00:29:50,099 --> 00:29:54,700
I really was planning to sue her,
but held back since she's your family!

446
00:29:57,499 --> 00:29:58,700
Apologize.

447
00:29:59,599 --> 00:30:01,400
Wait, w-why should I?

448
00:30:01,400 --> 00:30:05,200
Because you introduced me
to such a low-quality woman!

449
00:30:05,200 --> 00:30:08,900
Oh... okay.
I... I'm sorry.

450
00:30:09,400 --> 00:30:12,298
That's all, right?
I'll get going then.

451
00:30:15,499 --> 00:30:17,400
Yeah, Professor Seo?
What is it?

452
00:30:17,900 --> 00:30:23,700
Huh? What do you mean
I'm only helping Professor Park Ha Na?

453
00:30:23,700 --> 00:30:26,298
Why the hell is everyone
coming at me today?

454
00:30:26,298 --> 00:30:29,900
Wait, okay. Okay, okay.
Calm down, okay?

455
00:30:29,900 --> 00:30:35,599
So... all I have to do is cancel
Professor Park's special lecture, right?

456
00:30:35,599 --> 00:30:38,499
All right, then.
Cheer up, okay? Okay.

457
00:30:38,499 --> 00:30:42,298
What do you mean
you're canceling the special lecture?

458
00:30:42,298 --> 00:30:43,999
That was Professor Seo Do Yoon,
another Korean teacher.

459
00:30:43,999 --> 00:30:48,099
She's pissed as it is because she
wanted to be in your joint class.

460
00:30:48,099 --> 00:30:52,200
But she's livid now that Professor Park
is getting a special lecture to boot.

461
00:30:52,200 --> 00:30:54,400
She's threatening to quit, or whatever.

462
00:30:54,400 --> 00:30:55,700
- Geez.
- Wait.

463
00:30:55,700 --> 00:30:56,999
Are you really going to cancel it?

464
00:30:56,999 --> 00:31:03,200
Well, yeah. I have to. She may not
be a top lecturer, but she's good.

465
00:31:03,200 --> 00:31:04,900
I can't let her quit.

466
00:31:10,400 --> 00:31:13,700
Here are the clothes that
Ms. Kim Mee Kyung left here.

467
00:31:14,900 --> 00:31:17,499
It's been quite some time since
she's left her clothes here

468
00:31:17,499 --> 00:31:19,700
but I couldn't get in touch with her.

469
00:31:19,700 --> 00:31:22,200
And our dry cleaners is closing down,
so we're in the process of cleaning.

470
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
So I'm glad that I could
get in touch with you.

471
00:31:24,200 --> 00:31:25,599
Um... yes.

472
00:31:28,400 --> 00:31:29,999
Thank you.

473
00:31:57,900 --> 00:32:03,400
At least I have something
of yours left, Mom.

474
00:32:19,499 --> 00:32:21,104
Geez...

475
00:32:22,298 --> 00:32:24,400
I should have bought her
some more clothes.

476
00:32:50,400 --> 00:32:51,798
<i>No Geu Rae.</i>

477
00:32:52,161 --> 00:32:54,700
<i>Noryangjin isn't the beautiful
place that you believe it to be.</i>

478
00:32:54,700 --> 00:32:57,298
<i>She had these fairy-tale
delusions about it, and now...</i>

479
00:32:57,298 --> 00:32:59,999
<i>I guess she'll really learn this time.</i>

480
00:33:05,200 --> 00:33:07,777
Ah, it's been a while, Professor Jin.

481
00:33:09,492 --> 00:33:10,492
Yes, it has.

482
00:33:22,182 --> 00:33:25,569
You know Professor Park Ha Na
in your joint class?

483
00:33:25,569 --> 00:33:28,000
What's going on
between Director Kim and her?

484
00:33:28,045 --> 00:33:29,339
What do you mean?

485
00:33:29,339 --> 00:33:31,049
I heard everything.

486
00:33:31,049 --> 00:33:34,650
You didn't want to include her
in your joint class.

487
00:33:34,650 --> 00:33:37,713
But Director Kim insisted you let her in.

488
00:33:38,219 --> 00:33:40,300
And he set up a free special
lecture for her this time.

489
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
Wow.

490
00:33:42,253 --> 00:33:46,179
I bet she worked
her magic on him or something.

491
00:33:46,179 --> 00:33:48,277
Is that why you pressured him?

492
00:33:49,065 --> 00:33:52,184
You said you'd quit
unless the special lecture was canceled.

493
00:33:52,653 --> 00:33:54,322
Isn't that obvious?

494
00:33:54,608 --> 00:33:56,570
She only relies on her looks.

495
00:33:56,570 --> 00:33:58,239
She wants to please the people in power.

496
00:33:58,239 --> 00:33:59,690
That is so low.

497
00:33:59,690 --> 00:34:02,847
I have to show such a tactic
won't work in Noryangjin.

498
00:34:02,871 --> 00:34:05,079
Why don't you be more honest?

499
00:34:05,079 --> 00:34:07,199
What? What do you mean?

500
00:34:07,199 --> 00:34:09,360
A newbie instructor
got into a joint class.

501
00:34:09,360 --> 00:34:11,929
Plus, her reputation is getting better.

502
00:34:11,929 --> 00:34:14,985
You're scared that she may
take your job away, aren't you?

503
00:34:16,789 --> 00:34:17,789
What did you say?

504
00:34:17,789 --> 00:34:20,880
Even I recognized that
Professor Park is very good.

505
00:34:20,880 --> 00:34:22,492
Plus, she is a good person.

506
00:34:22,494 --> 00:34:25,340
She switched her classes for
Professor Min, whose mom just passed.

507
00:34:25,340 --> 00:34:26,900
That's why
she earned the special lecture.

508
00:34:26,900 --> 00:34:28,699
Why is that a problem?

509
00:34:30,722 --> 00:34:32,860
If you keep making unnecessary claims

510
00:34:32,860 --> 00:34:36,059
you won't even be considered
for my joint class in the future.

511
00:34:39,534 --> 00:34:40,534
Ah.

512
00:34:41,041 --> 00:34:44,425
I know you're the one who came this far
by pleasing the people in power.

513
00:34:44,429 --> 00:34:46,961
You're the only one who still
doesn't seem to know that everyone knows

514
00:34:46,996 --> 00:34:49,054
about your scandal
with the previous director.

515
00:34:49,476 --> 00:34:53,530
He just asked me to
stay behind to have ramen!

516
00:34:53,530 --> 00:34:55,168
Oh my goodness.

517
00:35:04,391 --> 00:35:05,751
Gosh.

518
00:35:05,751 --> 00:35:07,750
You really came because I asked you over?

519
00:35:07,750 --> 00:35:09,929
I would be too afraid
to ask you anything.

520
00:35:09,929 --> 00:35:12,800
Shocked that you can't tell jokes.

521
00:35:12,800 --> 00:35:14,269
No wonder you're called Top Despicable.

522
00:35:14,269 --> 00:35:17,041
Personally I'm not that thrilled
to be here either.

523
00:35:23,144 --> 00:35:25,420
It's good you're eating a lot of meat.

524
00:35:26,802 --> 00:35:28,597
It's been a while since it tastes good.

525
00:35:33,681 --> 00:35:37,248
Top Despicable, what would you have done
if I hadn't called you over?

526
00:35:37,248 --> 00:35:39,239
<i>You think she came over
because you invited her?</i>

527
00:35:39,239 --> 00:35:41,559
<i>She came because Gong Myung begged her.</i>

528
00:35:41,559 --> 00:35:43,728
<i>You pathetic man.</i>

529
00:35:45,373 --> 00:35:46,664
Hurry up and eat.

530
00:35:47,956 --> 00:35:50,940
I don't want to waste it. That's why.
If it burns, it will be a waste.

531
00:35:54,344 --> 00:35:56,447
Man, let me eat some too.

532
00:35:58,322 --> 00:35:59,900
I will eat it all.

533
00:36:02,094 --> 00:36:03,807
Wow, it's so good.

534
00:36:09,693 --> 00:36:12,380
Go ahead. Eat up, guys.

535
00:36:15,271 --> 00:36:16,699
If it burns, it will get thrown away.

536
00:36:16,699 --> 00:36:19,304
<i>Gosh, you pathetic man.</i>

537
00:36:22,585 --> 00:36:24,630
<i>Min Ho, are you really going to do this?</i>

538
00:36:24,630 --> 00:36:26,199
<i>You haven't called me for three days. </i>

539
00:36:26,199 --> 00:36:28,277
<i>Does this mean that you
want to break up with me?</i>

540
00:36:28,311 --> 00:36:30,030
<i>Will you really break up with me?</i>

541
00:36:30,059 --> 00:36:32,277
<i>Do you really want to call it quits?</i>

542
00:36:32,311 --> 00:36:34,081
<i>What is it that you want with me?</i>

543
00:36:34,677 --> 00:36:36,150
You asshole, Min Ho.

544
00:36:36,677 --> 00:36:38,699
He's not even reading my texts now?

545
00:36:46,688 --> 00:36:49,630
What do you say we go
get sashimi and soju?

546
00:36:49,630 --> 00:36:51,280
Sounds good. It'll be my treat.

547
00:36:51,280 --> 00:36:52,940
What? Why suddenly?

548
00:36:52,940 --> 00:36:54,539
I was given the opportunity
for the free special lecture.

549
00:36:54,539 --> 00:36:57,289
- It's a perfect time to treat you all.
- Awesome.

550
00:36:57,289 --> 00:36:59,130
I was thinking about
going out for a drink.

551
00:36:59,130 --> 00:37:01,362
- I will go wait for you outside.
- Sure.

552
00:37:03,487 --> 00:37:05,728
You have the right attitude. Good.

553
00:37:06,161 --> 00:37:07,980
Professor Jin. Professor Jin.

554
00:37:08,610 --> 00:37:11,789
Professor Park is treating us to
celebrate her free special lecture.

555
00:37:11,789 --> 00:37:13,271
Will you come with us?

556
00:37:13,637 --> 00:37:15,690
No, thank you.

557
00:37:15,693 --> 00:37:17,157
See you tomorrow.

558
00:37:18,344 --> 00:37:19,521
Okay.

559
00:37:20,253 --> 00:37:22,199
It was foolish of me to ask him that.

560
00:37:22,199 --> 00:37:23,510
Let's go.

561
00:37:26,173 --> 00:37:27,717
Hi, Professor Min.

562
00:37:28,128 --> 00:37:30,090
Did everything go well
with the funeral service?

563
00:37:30,090 --> 00:37:31,362
Now?

564
00:37:31,751 --> 00:37:35,389
Actually, we're going to go get drinks.

565
00:37:35,389 --> 00:37:36,789
Can you come join us?

566
00:37:36,789 --> 00:37:39,289
It's better than being alone.

567
00:37:39,289 --> 00:37:41,041
Come out and have a drink with us.

568
00:37:44,070 --> 00:37:47,449
Are you sure you got this for free?

569
00:37:47,449 --> 00:37:50,425
He said I made a favorable impression
and gave it to me for free.

570
00:37:52,001 --> 00:37:54,639
- Master, are you done?
- Yes.

571
00:37:54,639 --> 00:37:55,880
I can't study when I'm too full.

572
00:37:55,880 --> 00:37:57,887
Hey, you haven't had much meat yet.

573
00:37:57,887 --> 00:37:59,065
You're already talking about studying?

574
00:37:59,065 --> 00:38:01,280
Don't you get stressed out
if you study like that all the time?

575
00:38:01,280 --> 00:38:03,967
- How do you release your stress?
- What?

576
00:38:04,757 --> 00:38:07,670
I release my stress by imagining
myself dancing in a karaoke place.

577
00:38:07,990 --> 00:38:10,179
What? You're not actually
imagining opening up a karaoke place.

578
00:38:10,179 --> 00:38:12,893
Then why do you only
imagine dancing there?

579
00:38:13,568 --> 00:38:15,380
Gosh, you give me no choice.

580
00:38:15,380 --> 00:38:17,429
We all should go out to karaoke today.

581
00:38:17,429 --> 00:38:20,349
No thanks. I think you're
the only one who wants to go.

582
00:38:20,349 --> 00:38:22,869
Hey, this is why
you are called Top Despicable.

583
00:38:22,869 --> 00:38:26,128
Your stress was all built up
and affected your personality.

584
00:38:26,128 --> 00:38:28,119
What's wrong with my personality?

585
00:38:31,373 --> 00:38:33,465
- Hi, Mom.
- <i>You punk, are you out of your mind?</i>

586
00:38:33,465 --> 00:38:35,460
<i>I got a text
about my credit card transaction.</i>

587
00:38:35,460 --> 00:38:37,949
<i>How could you spend
more than 100,000 won on meat?</i>

588
00:38:37,949 --> 00:38:40,969
<i>What did you possibly
get from the butcher?</i>

589
00:38:40,969 --> 00:38:44,420
I miss you too, Mom.

590
00:38:44,420 --> 00:38:48,242
Of course. I love you.

591
00:38:55,030 --> 00:38:57,929
Master, let's go to a karaoke place.

592
00:38:57,929 --> 00:39:01,369
I really want to go release my stress.

593
00:39:01,369 --> 00:39:04,036
- Then you three can go without me.
- What?

594
00:39:06,025 --> 00:39:08,590
Gosh, then I won't go either.

595
00:39:08,590 --> 00:39:10,860
Is this because I started studying
right after the hospital?

596
00:39:10,860 --> 00:39:13,880
I can't seem to focus
and I'm getting all stressed out.

597
00:39:13,880 --> 00:39:15,360
Well, there is nothing I can do.

598
00:39:15,360 --> 00:39:18,150
When my master isn't going,
how can I just go alone?

599
00:39:18,150 --> 00:39:19,659
Gosh.

600
00:39:24,735 --> 00:39:26,603
<i>My heart flutters toward you.</i>

601
00:39:26,603 --> 00:39:28,884
<i>Starting from today, us.</i>

602
00:39:28,884 --> 00:39:31,253
<i>We're dreaming and praying.</i>

603
00:39:31,253 --> 00:39:33,434
<i>Starting from today, us.</i>

604
00:39:33,434 --> 00:39:37,891
<i>I'll send you my heart
with the wind and the sunset.</i>

605
00:39:37,891 --> 00:39:42,398
<i>My heart that longs for you falls.</i>

606
00:39:42,398 --> 00:39:44,693
<i>Me gustas tu, gustas tu.</i>

607
00:39:44,693 --> 00:39:47,123
<i>Su tu tu ru, I like you.</i>

608
00:39:47,123 --> 00:39:49,940
Wow, she's having the time of her life.

609
00:39:49,940 --> 00:39:51,289
I agree.

610
00:39:51,289 --> 00:39:53,519
What would she have done
if I hadn't asked her to this place?

611
00:39:53,519 --> 00:39:55,679
<i>You think she came because you asked her?</i>

612
00:39:55,679 --> 00:39:57,909
<i>Gosh, you pathetic man.</i>

613
00:39:57,909 --> 00:40:00,309
Hey, it was my first time
seeing her drink.

614
00:40:00,309 --> 00:40:02,829
Hey, tell her to drink more.

615
00:40:02,829 --> 00:40:04,670
This is all on me tonight.

616
00:40:04,670 --> 00:40:06,139
Wow.

617
00:40:06,608 --> 00:40:09,385
<i>Gosh, you pathetic man. </i>

618
00:40:09,831 --> 00:40:12,219
- Cheers!
- Cheers!

619
00:40:18,722 --> 00:40:21,210
She's having too much fun.

620
00:40:21,210 --> 00:40:25,990
No, it's that punk
who is having too much fun.

621
00:40:34,641 --> 00:40:36,989
<i>To our studies!</i>

622
00:40:36,989 --> 00:40:39,019
- To our studies!
- To our studies!

623
00:41:17,990 --> 00:41:20,791
<i>Gosh, that pathetic man.</i>

624
00:41:22,050 --> 00:41:29,958
<i>That's right, I don't know if I'm drunk.</i>

625
00:41:30,989 --> 00:41:35,797
<i>I don't know if it's a mistake either.</i>

626
00:41:35,797 --> 00:41:44,726
<i>When the morning comes,
I don't remember a thing.</i>

627
00:41:44,726 --> 00:41:47,965
<i>I'm not sure if that
makes you nervous.</i>

628
00:41:48,869 --> 00:41:53,914
<i>However, tonight.</i>

629
00:41:54,992 --> 00:41:59,722
<i>There's something I must tell you.</i>

630
00:41:59,722 --> 00:42:05,831
<i>I'm sorry to show you
my vulnerabilities.</i>

631
00:42:05,831 --> 00:42:12,237
<i>Don't just think I'm saying this
because I'm drunk.</i>

632
00:42:12,237 --> 00:42:19,356
<i>When I stand in front of you</i>

633
00:42:19,356 --> 00:42:24,735
<i>I thought I'd be ready, but I'd say
the opposite of what I want to say.</i>

634
00:42:24,735 --> 00:42:27,956
<i>Or I would look back upon it
and regret those words.</i>

635
00:42:27,956 --> 00:42:36,867
<i>I would confess how I feel and tell you
that I loved you from the start.</i>

636
00:42:36,867 --> 00:42:39,317
<i>- I'd say I love you like this...
- Gosh, that pathetic man...</i>

637
00:42:39,820 --> 00:42:41,807
<i>That Noryangjin Idiot.</i>

638
00:42:57,853 --> 00:42:59,829
It was tough, wasn't it?

639
00:42:59,829 --> 00:43:01,400
No, it wasn't.

640
00:43:01,400 --> 00:43:05,050
Thanks to you all,
the funeral service went well.

641
00:43:05,050 --> 00:43:07,769
I sent my mom to a better place.

642
00:43:07,769 --> 00:43:11,960
Gosh, it must feel weird
that you're left alone now.

643
00:43:11,960 --> 00:43:13,619
No.

644
00:43:13,619 --> 00:43:17,327
She's been ill for a while,
so I was getting mentally prepared.

645
00:43:18,619 --> 00:43:21,807
Enough of my story. Let's drink.

646
00:43:30,722 --> 00:43:33,199
Professor Hwang, slow down.

647
00:43:33,199 --> 00:43:35,000
At that rate,
you will get drunk in no time.

648
00:43:35,000 --> 00:43:36,730
Don't worry.

649
00:43:36,730 --> 00:43:38,927
I will take care of it.

650
00:43:39,271 --> 00:43:40,989
Ah, I just remembered.

651
00:43:40,989 --> 00:43:43,469
Professor Park, you're filling in for me.

652
00:43:43,469 --> 00:43:45,630
- I'm too sorry to say anything.
- What do you mean?

653
00:43:45,630 --> 00:43:47,750
Thanks to you,
I got this free special lecture.

654
00:43:47,750 --> 00:43:50,960
I got such a headache
because of that special lecture.

655
00:43:50,960 --> 00:43:52,079
What?

656
00:43:52,079 --> 00:43:54,230
What do you mean you got a headache?

657
00:43:54,230 --> 00:43:56,489
Another Korean professor, Seo Do Yeon

658
00:43:56,489 --> 00:43:59,530
complained that I was giving
you special treatment.

659
00:43:59,530 --> 00:44:01,762
- I almost canceled the whole thing.
- What?

660
00:44:02,315 --> 00:44:05,360
Professor Seo is very popular here.

661
00:44:05,360 --> 00:44:07,751
She tried to stop you
from giving me the special lecture?

662
00:44:07,751 --> 00:44:09,750
That's how it is here.

663
00:44:09,750 --> 00:44:13,059
People try to stop
popular lecturers from doing better.

664
00:44:13,059 --> 00:44:16,380
And they try to stop the newbies
from improving any further.

665
00:44:16,380 --> 00:44:17,510
That happens all the time.

666
00:44:17,545 --> 00:44:21,000
Luckily, she gave in and let me
give you the special lecture.

667
00:44:21,000 --> 00:44:23,670
Professor Jin must have said something.

668
00:44:23,670 --> 00:44:26,110
- He did?
- What came over him?

669
00:44:26,110 --> 00:44:27,559
Why did he get involved in
someone else's business?

670
00:44:27,559 --> 00:44:29,190
He must have been reminded of
when he was a newbie

671
00:44:29,224 --> 00:44:30,489
and felt bad for Professor Park.

672
00:44:30,489 --> 00:44:32,333
- What do you mean?
- Well...

673
00:44:32,367 --> 00:44:35,400
I heard from my ex-colleague
who came to the funeral.

674
00:44:35,400 --> 00:44:38,079
Professor Jin also had a hard time
when he first started out.

675
00:44:38,079 --> 00:44:42,099
- What?
- He did a doctoral degree program.

676
00:44:42,099 --> 00:44:43,373
He wanted to be
a professor at his college.

677
00:44:43,853 --> 00:44:46,559
<i>But things weren't working
for him as he'd hoped.</i>

678
00:44:46,559 --> 00:44:48,010
<i>He was feeling lost and all.</i>

679
00:44:48,010 --> 00:44:51,900
<i>Someone who was teaching
in Noryangjin offered him a job.</i>

680
00:44:51,900 --> 00:44:54,813
- Come work in Noryangjin.
- What?

681
00:44:54,836 --> 00:44:57,320
You'll still be teaching.

682
00:44:57,320 --> 00:44:59,990
Plus, you won't have to try
to please someone there.

683
00:45:00,940 --> 00:45:02,599
If you do well

684
00:45:02,599 --> 00:45:05,110
you will make so much more than
a college professor would make.

685
00:45:05,110 --> 00:45:06,730
You're a talented young man.

686
00:45:06,730 --> 00:45:08,539
You will certainly do well.

687
00:45:09,030 --> 00:45:10,780
This is a chance for you.

688
00:45:14,059 --> 00:45:16,170
<i>That's how he started
working in Noryangjin.</i>

689
00:45:16,170 --> 00:45:19,088
<i>He was working so hard,
as if his life depended on it.</i>

690
00:45:22,550 --> 00:45:25,230
- I made some notes in your book for you.
- Did you?

691
00:45:25,230 --> 00:45:26,860
I marked corrections and things to add.

692
00:45:26,860 --> 00:45:28,960
I see. I'm sorry, man.

693
00:45:28,960 --> 00:45:31,449
I keep asking you
when you're already busy.

694
00:45:31,449 --> 00:45:33,659
Don't mention it. Ask me anytime.

695
00:45:36,710 --> 00:45:40,090
<i>He thought of him as his mentor
and followed him around.</i>

696
00:45:40,090 --> 00:45:41,820
- Cheers!
- Cheers!

697
00:45:42,253 --> 00:45:45,420
<i>During that time, he often went out
drinking with his colleagues.</i>

698
00:45:45,420 --> 00:45:47,007
Good work.

699
00:45:47,065 --> 00:45:49,739
Thanks to you, I gained so many
new students this month.

700
00:45:49,784 --> 00:45:51,500
Hello.

701
00:45:55,304 --> 00:45:59,340
<i>Professor Jin was smart and worked hard.</i>

702
00:45:59,340 --> 00:46:01,922
<i>So many new students
signed up for his classes.</i>

703
00:46:14,047 --> 00:46:15,829
What do you mean, Director?

704
00:46:15,829 --> 00:46:18,019
You want me to quit after this week?

705
00:46:18,019 --> 00:46:20,730
I'm sorry, but my hands are tied.

706
00:46:20,730 --> 00:46:21,940
What is the reason?

707
00:46:21,940 --> 00:46:24,170
I hear that my class is full next month.

708
00:46:24,170 --> 00:46:26,679
My evaluations were good too.
Why this sudden request?

709
00:46:26,688 --> 00:46:29,849
- Did I do something wrong?
- That's not it.

710
00:46:29,853 --> 00:46:32,179
Professor Jin, please do it for me.

711
00:46:32,179 --> 00:46:34,489
If not, Professor Shin says he'll quit.

712
00:46:34,489 --> 00:46:35,751
What?

713
00:46:35,797 --> 00:46:37,719
What do you mean? Why would he?

714
00:46:37,719 --> 00:46:39,760
He says you copy his material.

715
00:46:39,760 --> 00:46:42,320
So he doesn't want
to work with you anymore.

716
00:46:42,320 --> 00:46:44,380
That's just what he's saying.

717
00:46:44,380 --> 00:46:47,039
Fine. I will be straightforward.

718
00:46:47,039 --> 00:46:49,210
Because you're gaining more students

719
00:46:49,210 --> 00:46:51,900
Professor Shin feels threatened.

720
00:46:53,168 --> 00:46:54,494
How...

721
00:46:54,961 --> 00:46:57,920
How could the top instructor like him
be threatened by a newbie like me?

722
00:46:57,920 --> 00:46:59,300
Now you're doing better.

723
00:46:59,300 --> 00:47:01,050
He wants to get rid of you
before you get too big.

724
00:47:01,050 --> 00:47:02,829
He's afraid he'll get
his job taken away some day.

725
00:47:02,829 --> 00:47:03,900
How does that make sense?

726
00:47:03,900 --> 00:47:05,681
He's the one who brought me here.

727
00:47:05,693 --> 00:47:07,960
When he's worrying about his job,
why did he bring me here?

728
00:47:07,960 --> 00:47:11,590
I hear you help with
Professor Shin's material.

729
00:47:11,625 --> 00:47:14,242
You even monitor all his lectures.

730
00:47:14,436 --> 00:47:18,380
In my opinion, he brought you here to
use you only for that purpose.

731
00:47:18,380 --> 00:47:22,469
He didn't know that you'd become
someone who would threaten him.

732
00:47:22,469 --> 00:47:24,871
- I will go talk to him.
- Don't do that.

733
00:47:24,871 --> 00:47:26,869
It will only hurt your feelings further.

734
00:47:26,869 --> 00:47:28,300
This is how it is here.

735
00:47:28,300 --> 00:47:30,409
I hope you understand, please.

736
00:47:30,409 --> 00:47:32,110
If Professor Shin leaves

737
00:47:32,110 --> 00:47:34,242
our academy will get hit big time.

738
00:47:35,864 --> 00:47:38,619
<i>After he was betrayed
by his mentor like that</i>

739
00:47:38,619 --> 00:47:40,300
<i>he became a totally different person. </i>

740
00:47:40,300 --> 00:47:42,300
<i>He stopped hanging out with others.</i>

741
00:47:42,527 --> 00:47:45,309
<i>He wanted to gain power to survive. </i>

742
00:47:45,309 --> 00:47:47,271
<i>He became so fierce. </i>

743
00:47:47,500 --> 00:47:52,820
Wow, I thought he had a smooth ride
here without any problems.

744
00:47:52,820 --> 00:47:55,559
I didn't know that
he had such a sad past.

745
00:47:55,559 --> 00:47:58,360
True. I was surprised to hear that.

746
00:47:58,360 --> 00:48:03,699
Is there anybody who doesn't
have just as much pain?

747
00:48:03,699 --> 00:48:05,181
I'm in more pain.

748
00:48:05,980 --> 00:48:07,911
I'm hurting more, Director Kim.

749
00:48:07,911 --> 00:48:09,909
True. You look like you're in pain.

750
00:48:09,909 --> 00:48:11,760
That's why you're still single.

751
00:48:11,760 --> 00:48:14,340
If you're in pain,
please go home to rest.

752
00:48:14,340 --> 00:48:15,869
I will.

753
00:48:15,869 --> 00:48:18,239
Stop that already, seriously.

754
00:48:18,239 --> 00:48:20,360
Excuse me.
Another bottle of soju, please.

755
00:48:30,516 --> 00:48:34,710
Noryangjin isn't the beautiful
place that you believe it to be.

756
00:48:34,710 --> 00:48:36,550
This is a battlefield, and you
have to do your best to survive.

757
00:48:36,550 --> 00:48:39,159
And you don't have the luxury
of helping others on a battlefield!

758
00:48:39,159 --> 00:48:41,465
The only one you can
trust is yourself!

759
00:48:43,831 --> 00:48:46,527
That's why he said all those things.

760
00:48:46,974 --> 00:48:49,099
I had no idea...

761
00:48:56,081 --> 00:48:59,030
Hey, Top Despicable.

762
00:48:59,190 --> 00:49:00,269
Wake up.

763
00:49:00,269 --> 00:49:02,380
How much did she drink, huh?

764
00:49:02,380 --> 00:49:04,380
She was all about studying.

765
00:49:04,380 --> 00:49:06,099
So her body isn't used to
this much drinking.

766
00:49:06,099 --> 00:49:08,619
There's no choice but to carry her out.

767
00:49:09,213 --> 00:49:10,900
You carry her.

768
00:49:10,900 --> 00:49:12,590
Me? Why me?

769
00:49:12,590 --> 00:49:14,889
What do you mean? You like her.

770
00:49:14,893 --> 00:49:16,889
"The Love Story of a Noryangjin idiot."

771
00:49:16,889 --> 00:49:19,380
- Isn't that story still valid?
- Hey.

772
00:49:19,380 --> 00:49:21,099
It was such a long time ago.

773
00:49:21,099 --> 00:49:23,429
I'm no longer that fool in Noryangjin.

774
00:49:23,429 --> 00:49:26,110
I have zero interest
in carrying her on my back.

775
00:49:26,110 --> 00:49:27,590
To be fair,
let's play rock-paper-scissors.

776
00:49:27,590 --> 00:49:29,400
Do it now.

777
00:49:29,400 --> 00:49:31,728
Rock, paper, scissors, shoot.

778
00:49:36,161 --> 00:49:38,400
- Rock, paper...
- Hey.

779
00:49:38,402 --> 00:49:41,019
Why are you doing it again?
I'm carrying her, right?

780
00:49:41,019 --> 00:49:43,019
Whoever wins gets to carry her, correct?

781
00:49:43,980 --> 00:49:46,489
Oh my goodness. My luck...

782
00:49:46,489 --> 00:49:49,110
I can't believe
I have to carry Top Despicable.

783
00:49:49,110 --> 00:49:52,030
I'm super irritated now.

784
00:49:52,030 --> 00:49:55,282
Hey, wake up. Oh my.

785
00:49:56,094 --> 00:49:57,210
Come here.

786
00:49:57,210 --> 00:49:59,521
You're like my enemy.

787
00:50:00,585 --> 00:50:02,117
Too hard.

788
00:50:02,608 --> 00:50:04,951
Gosh, why did I win?

789
00:50:06,197 --> 00:50:08,489
He's still the Noryangjin Idiot.

790
00:50:08,489 --> 00:50:10,414
He is being very obvious like that.

791
00:50:22,985 --> 00:50:25,728
Can't we tell how happy
he looks from behind?

792
00:50:26,322 --> 00:50:28,722
He must be smiling with his mouth open.

793
00:50:29,385 --> 00:50:31,065
He looks very happy.

794
00:50:31,670 --> 00:50:34,208
Does he look happy to you?

795
00:50:34,208 --> 00:50:36,550
He looks very pathetic to me.

796
00:50:37,041 --> 00:50:38,699
What do you mean?

797
00:50:39,831 --> 00:50:41,510
It's just one of those things.

798
00:50:58,070 --> 00:50:59,327
Hey.

799
00:51:08,161 --> 00:51:09,179
Hey.

800
00:51:12,699 --> 00:51:15,300
I thought it was a luxury

801
00:51:15,300 --> 00:51:19,385
celebrating my birthday
when I'm studying for exams.

802
00:51:20,242 --> 00:51:22,985
But I really had a good time today.

803
00:51:23,648 --> 00:51:25,739
It's all thanks to you.

804
00:51:25,739 --> 00:51:27,293
Thanks.

805
00:51:28,197 --> 00:51:33,327
You really seem like
a warm-hearted and good person.

806
00:52:33,407 --> 00:52:35,476
<i>I'm drinking solo again today.</i>

807
00:52:36,585 --> 00:52:39,704
<i>At the end of a day
that was very long and tough...</i>

808
00:52:40,173 --> 00:52:42,768
<i>I crave drinking. </i>

809
00:52:57,476 --> 00:52:58,940
No Geu Rae.

810
00:52:59,260 --> 00:53:01,190
Get in.
No Geu Rae.

811
00:53:01,190 --> 00:53:03,679
You haven't had lunch, right?
Here, have some cake.

812
00:53:03,679 --> 00:53:07,230
Luckily Professor Seo gave in
and let me give you the special lecture.

813
00:53:07,230 --> 00:53:09,887
Professor Jin must have said something.

814
00:53:11,773 --> 00:53:15,079
<i>At the end of the day when
I ignored someone's sincerity</i>

815
00:53:15,079 --> 00:53:17,248
<i>I crave drinking.</i>

816
00:53:32,836 --> 00:53:34,322
He didn't even drink that much.

817
00:53:34,322 --> 00:53:36,320
Why did he become so out of it?

818
00:53:41,304 --> 00:53:43,556
If anyone had thought
he was living with someone...

819
00:53:43,980 --> 00:53:46,699
This is how he's been living
all this time? Gosh.

820
00:54:00,893 --> 00:54:03,327
All he has is beer.

821
00:54:37,224 --> 00:54:39,469
I should go. It's 10:00 p.m.

822
00:54:39,469 --> 00:54:41,568
I will go now.

823
00:54:42,036 --> 00:54:44,367
Come on, man...

824
00:54:45,179 --> 00:54:47,500
Where would you go?

825
00:54:48,277 --> 00:54:49,510
What?

826
00:55:01,007 --> 00:55:02,425
That's right...

827
00:55:05,614 --> 00:55:06,961
Not anymore.

828
00:55:09,362 --> 00:55:12,860
Now when the alarm goes off

829
00:55:12,860 --> 00:55:14,871
I don't have anyplace to go.

830
00:55:18,460 --> 00:55:20,094
My mom was waiting for me.

831
00:55:26,161 --> 00:55:30,460
She's no longer here.

832
00:55:35,431 --> 00:55:37,476
I really want to have
a meal my mom makes.

833
00:55:45,807 --> 00:55:47,773
I really want to have it.

834
00:56:04,804 --> 00:56:07,300
<i>At the end of a day
when things were gloomy and bitter</i>

835
00:56:07,300 --> 00:56:09,500
<i>I crave drinking. </i>

836
00:56:16,014 --> 00:56:18,099
<i>Min Ho, are you really going to do this?</i>

837
00:56:18,099 --> 00:56:19,670
<i>You haven't called me for three days.</i>

838
00:56:19,670 --> 00:56:21,960
<i>Does this mean that
you want to break up with me?</i>

839
00:56:21,960 --> 00:56:24,019
<i>Will you really break up with me?</i>

840
00:56:24,019 --> 00:56:26,239
<i>Do you want to call it quits?</i>

841
00:56:26,239 --> 00:56:28,079
<i>What is it that you want to do to me?</i>

842
00:56:28,079 --> 00:56:30,400
<i>How could you do this to me?</i>

843
00:56:30,400 --> 00:56:32,653
<i>You can't possibly do this to me. </i>

844
00:56:47,110 --> 00:56:49,041
He's not reading my texts.

845
00:56:49,282 --> 00:56:51,385
He's ignoring me, huh?

846
00:57:02,677 --> 00:57:04,510
<i>If this is how you deal with things</i>

847
00:57:04,510 --> 00:57:06,871
<i>let's break up.</i>

848
00:57:11,900 --> 00:57:15,625
<i>[Min Ho]
Okay.</i>

849
00:58:03,134 --> 00:58:07,909
<i>At the end of a lousy day
when you have to accept tough reality </i>

850
00:58:07,909 --> 00:58:09,704
<i>you are accompanied by drinking. </i>

851
00:58:40,550 --> 00:58:42,277
<i>On a day like today</i>

852
00:58:42,699 --> 00:58:44,996
<i>if drinks aren't keeping you company</i>

853
00:58:45,568 --> 00:58:49,773
<i>I wonder how anybody can
get through this lonely time. </i>

854
00:59:02,710 --> 00:59:04,340
<i>[Premium Trash]</i>

855
00:59:04,340 --> 00:59:05,625
Premium Trash...

856
00:59:07,728 --> 00:59:08,940
True.

857
00:59:10,173 --> 00:59:12,527
I was criticizing him for no reason.

858
00:59:42,184 --> 00:59:43,590
What do you want?

859
00:59:43,590 --> 00:59:46,789
What you said was right.

860
00:59:46,791 --> 00:59:50,722
Noryangjin is like a battlefield.

861
00:59:52,112 --> 00:59:53,112
What do you mean?

862
00:59:53,112 --> 00:59:55,349
I heard about Professor Seo.

863
00:59:55,349 --> 01:00:00,105
You stepped in and helped
keep my special lecture.

864
01:00:01,018 --> 01:00:02,561
What did you do that for?

865
01:00:03,237 --> 01:00:07,637
I was so mean and harsh
and told you to mind your own business.

866
01:00:09,739 --> 01:00:11,934
I didn't want you
to become someone like me.

867
01:00:12,976 --> 01:00:13,976
What?

868
01:00:15,704 --> 01:00:18,780
You said you wouldn't want
to become selfish like me.

869
01:00:20,577 --> 01:00:24,382
I wanted you to keep that.

870
01:00:32,244 --> 01:00:33,867
Why?

871
01:00:35,204 --> 01:00:37,844
What you said was right all along.

872
01:00:38,485 --> 01:00:43,456
"You're the only one who you can trust."

873
01:00:43,456 --> 01:00:45,501
Now I know why you said that.

874
01:00:48,257 --> 01:00:50,382
I've only thought about myself.

875
01:00:50,668 --> 01:00:56,405
I've been actually living my life
like Premium Trash.

876
01:00:57,628 --> 01:01:00,257
I thought I gained more
by living that way.

877
01:01:01,628 --> 01:01:03,579
Now when I look back

878
01:01:03,579 --> 01:01:05,822
it seems that I've lost a lot too.

879
01:01:09,731 --> 01:01:11,617
I've lost people around me.

880
01:01:15,331 --> 01:01:19,297
The woman I liked
doesn't like me anymore.

881
01:01:25,353 --> 01:01:30,634
In the end, it may not be
good to live this way.

882
01:02:01,010 --> 01:02:03,273
I will get a cab for you.

883
01:02:04,987 --> 01:02:08,565
No, I'm not that drunk.

884
01:02:11,217 --> 01:02:13,867
Bye, No Geu Rae.

885
01:02:26,862 --> 01:02:32,931
This may be one of my selfish acts
again to make myself feel better.

886
01:02:34,280 --> 01:02:36,896
But I've really wanted to say this.

887
01:02:36,896 --> 01:02:41,708
I meant it
when I told you that I liked you.

888
01:02:42,541 --> 01:02:46,987
I'm sorry that I hurt your feelings.

889
01:02:49,777 --> 01:02:55,684
I won't think only about myself
and try to hold onto you again.

890
01:03:05,159 --> 01:03:06,987
Professor Jin.

891
01:03:13,650 --> 01:03:16,210
You're still so selfish, you know that?

892
01:03:17,137 --> 01:03:20,016
You just walk away after you said
what you wanted to say?

893
01:03:40,965 --> 01:03:42,565
I'm sorry.

894
01:03:43,788 --> 01:03:50,588
I'm the selfish one here.

895
01:03:51,148 --> 01:03:53,217
I misjudged you.

896
01:03:54,782 --> 01:03:56,474
I'm sorry for that.

897
01:04:39,503 --> 01:04:44,503
Subtitles by DramaFever

898
01:05:07,998 --> 01:05:09,934
<i>[Let's Drink]</i>

899
01:05:10,405 --> 01:05:13,269
<i>You came early.
I thought I came out when we planned.</i>

900
01:05:13,269 --> 01:05:15,788
<i>- Why are you smiling?
- Because you're so pretty.</i>

901
01:05:18,644 --> 01:05:21,030
<i>Lower your head, No Geu Rae. Now!</i>

902
01:05:21,030 --> 01:05:22,530
<i>Let's keep this only between us.</i>

903
01:05:22,530 --> 01:05:24,099
<i>Let's act like we're not dating.</i>

904
01:05:24,099 --> 01:05:26,630
<i>As you know,
I'm like a celebrity in Noryangjin.</i>

905
01:05:26,630 --> 01:05:28,309
<i>Top-grade celebrity.</i>

906
01:05:28,309 --> 01:05:29,480
<i>Bastard.</i>

907
01:05:29,480 --> 01:05:32,260
<i>Just because he broke up with Joo Yeon,
he wants me to be unhappy too?</i>

908
01:05:32,260 --> 01:05:33,579
<i>I have homework to do.</i>

909
01:05:33,579 --> 01:05:35,510
<i>You need to work on
your gloomy future instead.</i>

910
01:05:35,510 --> 01:05:37,460
<i>What do you think
will happen to your love life?</i>

911
01:05:37,460 --> 01:05:38,690
<i>We didn't break up.</i>

912
01:05:38,690 --> 01:05:40,539
<i>You're not good at reading your future.</i>

913
01:05:40,539 --> 01:05:42,719
<i>- What do you mean?
- I mean Joo Yeon has a new boyfriend.</i>

914
01:05:42,719 --> 01:05:44,760
<i>- What?
- You asshole, Min Ho.</i>

915
01:05:44,760 --> 01:05:45,929
<i>He's not even human.</i>

916
01:05:45,929 --> 01:05:47,969
<i>How can he possibly do this to me?</i>

917
01:05:47,969 --> 01:05:51,260
<i>I will meet a better guy and show him.</i>

918
01:05:51,260 --> 01:05:52,860
<i>I will hook up with someone here tonight.</i>

919
01:05:52,860 --> 01:05:55,329
<i>- Isn't that woman in white cute?
- I will make a move on her.</i>

920
01:05:55,329 --> 01:05:56,730
<i>Shall we sit in a couple seat?</i>

921
01:05:56,730 --> 01:05:58,300
<i>We need to concentrate on the movie.</i>

922
01:05:58,300 --> 01:06:01,179
<i>If we sit in a couple seat,
we won't concentrate on the movie.</i>

923
01:06:01,179 --> 01:06:02,860
<i>Let's not engage in such tacky behavior.</i>

924
01:06:02,860 --> 01:06:04,690
<i>I strive for top-quality dating culture.</i>

925
01:06:05,273 --> 01:06:07,193
<i>Uh, that's my brother there.</i>

926
01:06:08,804 --> 01:06:09,994
<i>That's Professor Park?</i>


