1
00:00:01,162 --> 00:00:07,157
WHEN THE PHONE RINGS

2
00:00:07,182 --> 00:00:09,446
<i>A GOOD FRIEND TO MEET</i>

3
00:00:10,189 --> 00:00:13,169
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS

4
00:00:13,317 --> 00:00:15,131
{\an8}EPISODE 10

5
00:00:18,114 --> 00:00:19,049
{\an8}[chuckles softly]

6
00:00:19,073 --> 00:00:21,375
{\an8}[pleasant music playing]

7
00:00:23,453 --> 00:00:24,638
{\an8}[whispering] Hee-joo.

8
00:00:24,662 --> 00:00:26,047
{\an8}[Hee-joo groans softly]

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,602
{\an8}Did you sleep well?

10
00:00:30,626 --> 00:00:31,927
{\an8}[Hee-joo] Yeah.

11
00:00:33,463 --> 00:00:36,098
{\an8}I want to sleep more.

12
00:00:37,842 --> 00:00:39,810
{\an8}Go back to sleep.

13
00:00:41,763 --> 00:00:44,065
{\an8}-But you'll be late for work.
-[Hee-joo] What?

14
00:00:44,265 --> 00:00:45,367
{\an8}[mellow song playing]

15
00:00:45,391 --> 00:00:46,651
{\an8}What time is it?

16
00:00:46,934 --> 00:00:48,694
{\an8}-[Sa-eon] Right now?
-[Hee-joo] Yeah.

17
00:00:49,187 --> 00:00:50,205
{\an8}It's Saturday.

18
00:00:50,229 --> 00:00:52,406
-I can't believe you!
-[Sa-eon chuckles]

19
00:00:53,608 --> 00:00:54,626
Get up.

20
00:00:54,650 --> 00:00:56,535
[chuckles] Don't.

21
00:00:57,070 --> 00:00:58,422
-Get up.
-[Hee-joo] Don't!

22
00:00:58,446 --> 00:00:59,955
[Hee-joo] <i>I had a dream.</i>

23
00:01:00,364 --> 00:01:02,009
-[door opens]
-[Hee-joo] The toothpaste!

24
00:01:02,033 --> 00:01:04,928
Squeeze it from the bottom
and not the middle!

25
00:01:04,952 --> 00:01:07,097
How many times have I told you?

26
00:01:07,121 --> 00:01:08,255
[Sa-eon scoffs]

27
00:01:08,831 --> 00:01:11,384
Who takes off their clothes
inside out like this?

28
00:01:12,293 --> 00:01:13,427
What about you?

29
00:01:13,628 --> 00:01:15,647
You always do that with your socks.

30
00:01:15,671 --> 00:01:17,524
-When did I do that?
-All the time.

31
00:01:17,548 --> 00:01:19,818
So when I put it in the basket, I do this.

32
00:01:19,842 --> 00:01:21,403
When? Tell me the exact time.

33
00:01:21,427 --> 00:01:23,479
-So childish.
-I am not.

34
00:01:23,971 --> 00:01:25,898
[Hee-joo] <i>In the dream,</i>

35
00:01:26,224 --> 00:01:29,402
<i>we were ordinary just like everyone else.</i>

36
00:01:32,522 --> 00:01:36,200
<i>The peaceful happiness</i>
<i>everyone gets to enjoy in life.</i>

37
00:01:37,819 --> 00:01:40,871
<i>Why was that so hard for us?</i>

38
00:01:43,032 --> 00:01:44,458
<i>We just…</i>

39
00:01:45,576 --> 00:01:48,963
<i>wanted to love and rely on each other,</i>

40
00:01:51,082 --> 00:01:52,842
<i>cherish each other,</i>

41
00:01:53,292 --> 00:01:56,303
<i>and stay together for a long, long time.</i>

42
00:01:57,463 --> 00:01:58,848
[phone vibrating]

43
00:01:59,882 --> 00:02:01,183
[song ends]

44
00:02:03,243 --> 00:02:05,349
SPOKESPERSON PAIK SA-EON

45
00:02:07,140 --> 00:02:08,224
[sinister music playing]

46
00:02:11,727 --> 00:02:12,854
[line ringing]

47
00:02:15,189 --> 00:02:16,691
-[line disconnects]
-[exhales heavily]

48
00:02:16,774 --> 00:02:19,085
{\an8}NAME: PARK DO-JAE
NAME BEFORE ADOPTION: YUN MIN-SEONG

49
00:02:22,216 --> 00:02:23,074
HEE-JOO

50
00:02:23,781 --> 00:02:25,425
<i>The person you're calling is…</i>

51
00:02:25,449 --> 00:02:27,543
[sinister music continues playing]

52
00:02:40,047 --> 00:02:41,515
What the hell?

53
00:02:44,635 --> 00:02:45,737
Where is he?

54
00:02:45,761 --> 00:02:47,021
[phone vibrates]

55
00:02:51,540 --> 00:02:53,867
PAIK SA-EON'S COMING TOO,
LET'S PLAY TOGETHER.

56
00:02:59,358 --> 00:03:01,076
[tense music playing]

57
00:03:10,495 --> 00:03:11,670
[exhales]

58
00:03:16,834 --> 00:03:18,135
[exhales]

59
00:03:19,253 --> 00:03:21,055
I thought he wanted to play.

60
00:03:21,964 --> 00:03:23,599
Where did he go?

61
00:03:32,183 --> 00:03:33,317
Is it you?

62
00:03:35,353 --> 00:03:37,154
Are you "Master"?

63
00:03:43,569 --> 00:03:45,496
[intense music playing]

64
00:03:48,783 --> 00:03:51,168
[Do-jae] The negotiation team's timeline.

65
00:03:52,161 --> 00:03:53,838
[phone vibrating]

66
00:03:58,147 --> 00:03:59,710
OFFICE BUILDING FIRE IN YEOUIDO

67
00:04:02,964 --> 00:04:04,348
[kidnapper] <i>Did you see it?</i>

68
00:04:04,757 --> 00:04:06,016
<i>What do you think?</i>

69
00:04:08,094 --> 00:04:09,562
[breathing heavily]

70
00:04:10,388 --> 00:04:12,898
{\an8}[Do-jae] <i>Don't act alone from now on.</i>

71
00:04:14,267 --> 00:04:16,703
[kidnapper] <i>So why did you leave me out?</i>

72
00:04:16,727 --> 00:04:18,946
<i>I want to join in on the fun too.</i>

73
00:04:21,399 --> 00:04:22,867
[Do-jae] <i>I'll give you a job.</i>

74
00:04:23,609 --> 00:04:26,996
<i>Make sure she doesn't back out.</i>

75
00:04:29,576 --> 00:04:31,603
YONGJU SILVER CARE HOSPITAL

76
00:04:34,120 --> 00:04:35,347
[sighs]

77
00:04:35,371 --> 00:04:37,590
[intense music continues playing]

78
00:04:37,873 --> 00:04:39,518
Where's Hong Hee-joo?

79
00:04:39,542 --> 00:04:40,676
[kidnapper scoffs]

80
00:04:46,632 --> 00:04:48,392
So why did you lie?

81
00:04:48,926 --> 00:04:50,853
You're the one who lied!

82
00:04:52,054 --> 00:04:53,439
[mysterious music playing]

83
00:04:56,976 --> 00:04:58,120
Sir?

84
00:04:58,144 --> 00:04:59,871
A call came in a moment ago.

85
00:04:59,895 --> 00:05:01,113
This…

86
00:05:26,964 --> 00:05:29,258
JUAN FISHING

87
00:05:29,282 --> 00:05:32,447
JUAN FISHING

88
00:05:36,390 --> 00:05:37,900
[glass shattering]

89
00:05:45,733 --> 00:05:47,159
[kidnapper] Going somewhere?

90
00:05:51,405 --> 00:05:52,674
[laughs]

91
00:05:52,698 --> 00:05:53,832
Why?

92
00:05:54,492 --> 00:05:58,128
Did you do something
that made you want to run away from me?

93
00:05:58,788 --> 00:06:00,849
-Stop.
-What do you mean?

94
00:06:00,873 --> 00:06:03,592
I know you're the one behind it all.

95
00:06:05,211 --> 00:06:06,480
Leave him alone.

96
00:06:06,504 --> 00:06:07,805
Right.

97
00:06:08,798 --> 00:06:09,983
[laughs]

98
00:06:10,007 --> 00:06:11,975
[stuttering] You must've seen my face

99
00:06:12,343 --> 00:06:13,737
on the news.

100
00:06:13,761 --> 00:06:15,489
[chuckling]

101
00:06:15,513 --> 00:06:16,647
So what?

102
00:06:21,227 --> 00:06:24,363
Did you tell that bastard?

103
00:06:24,772 --> 00:06:25,906
[Sang-hun] That kid…

104
00:06:27,108 --> 00:06:28,742
did nothing wrong.

105
00:06:29,026 --> 00:06:32,538
It was your grandfather and parents
who tried to kill you.

106
00:06:33,030 --> 00:06:37,000
Why are you trying to take revenge
on the wrong person?

107
00:06:38,411 --> 00:06:40,389
[Sang-hun grunts]

108
00:06:40,413 --> 00:06:43,757
[kidnapper] What do you mean
he did nothing wrong?

109
00:06:44,583 --> 00:06:48,345
[stuttering] He's enjoyed
my life for decades.

110
00:06:49,213 --> 00:06:52,516
He got to live under my name!

111
00:06:52,883 --> 00:06:54,893
[Sang-hun] I never should've let you live.

112
00:06:55,219 --> 00:06:57,688
When Paik Jang-ho tried to kill you,

113
00:06:58,431 --> 00:07:00,399
I should've let him.

114
00:07:00,933 --> 00:07:02,202
[exhales heavily]

115
00:07:02,226 --> 00:07:04,361
There's no point in regretting it now.

116
00:07:04,645 --> 00:07:06,196
It's too late.

117
00:07:06,772 --> 00:07:08,365
Don't get in the way.

118
00:07:09,024 --> 00:07:10,460
Don't take his side either.

119
00:07:10,484 --> 00:07:13,954
I'm going to…

120
00:07:14,655 --> 00:07:15,924
destroy him.

121
00:07:15,948 --> 00:07:17,082
[chuckles]

122
00:07:19,869 --> 00:07:21,253
[breath trembling]

123
00:07:22,037 --> 00:07:25,632
[Do-jae] You're the real Paik Sa-eon.

124
00:07:26,834 --> 00:07:28,010
You caught me.

125
00:07:30,004 --> 00:07:33,015
Is that why you used Hong Hee-joo as bait

126
00:07:33,382 --> 00:07:35,100
to lure me in?

127
00:07:35,801 --> 00:07:37,561
Did you call Paik Sa-eon too?

128
00:07:38,053 --> 00:07:40,157
The three of us should meet
and talk face-to-face.

129
00:07:40,181 --> 00:07:41,315
Yeah.

130
00:07:41,724 --> 00:07:43,692
I'll give you your chance,

131
00:07:43,934 --> 00:07:45,360
so shut up and wait.

132
00:07:46,979 --> 00:07:48,331
[kidnapper grunting]

133
00:07:48,355 --> 00:07:50,574
[intense music playing]

134
00:07:51,609 --> 00:07:53,577
[kidnapper grunting]

135
00:08:00,201 --> 00:08:01,970
I don't need you anymore.

136
00:08:01,994 --> 00:08:03,545
Goodbye.

137
00:08:04,371 --> 00:08:06,048
[both grunting]

138
00:08:11,712 --> 00:08:13,013
[Do-jae gasps]

139
00:08:13,839 --> 00:08:15,349
[kidnapper grunting]

140
00:08:19,720 --> 00:08:21,647
[kidnapper laughing maniacally]

141
00:08:23,813 --> 00:08:25,142
SECRETARIAT
PRESIDENTIAL OFFICE

142
00:08:26,560 --> 00:08:28,195
What's this?

143
00:08:29,355 --> 00:08:31,073
You bastard!

144
00:08:31,357 --> 00:08:33,585
Were you one of Paik Sa-eon's lackeys?

145
00:08:33,609 --> 00:08:35,545
[breathing heavily]

146
00:08:35,569 --> 00:08:37,079
Then let's play some more.

147
00:08:37,530 --> 00:08:39,257
[laughing maniacally]

148
00:08:39,281 --> 00:08:41,125
This is going to be fun!

149
00:08:42,243 --> 00:08:43,836
[kidnapper grunting]

150
00:08:45,538 --> 00:08:47,172
[intense music continues playing]

151
00:08:58,007 --> 00:08:59,788
UNKNOWN CALLER

152
00:09:02,096 --> 00:09:03,480
[kidnapper] <i>Let's play,</i>

153
00:09:03,889 --> 00:09:05,274
<i>Paik Sa-eon.</i>

154
00:09:06,183 --> 00:09:08,152
<i>If you bring the cops,</i>

155
00:09:08,519 --> 00:09:10,737
<i>Hong Hee-joo dies.</i>

156
00:09:11,689 --> 00:09:12,948
<i>Got it?</i>

157
00:09:20,614 --> 00:09:22,124
[music ends]

158
00:09:25,995 --> 00:09:27,754
[breath trembling]

159
00:09:31,709 --> 00:09:33,019
[footsteps approaching]

160
00:09:33,043 --> 00:09:34,761
[solemn music playing]

161
00:09:43,721 --> 00:09:45,814
[kidnapper] <i>Play with me.</i>

162
00:09:46,640 --> 00:09:49,234
<i>Let's play, Paik Sa-eon.</i>

163
00:09:51,812 --> 00:09:53,238
[breathing heavily]

164
00:09:54,982 --> 00:09:56,116
Hee-joo…

165
00:10:00,237 --> 00:10:02,497
[solemn music continues playing]

166
00:10:16,795 --> 00:10:17,689
Hee-joo.

167
00:10:17,713 --> 00:10:19,056
[breathing heavily]

168
00:10:28,182 --> 00:10:29,608
[music ends]

169
00:10:30,225 --> 00:10:31,360
Park Do-jae.

170
00:10:32,811 --> 00:10:34,613
Park Do-jae, wake up.

171
00:10:34,939 --> 00:10:36,531
Wake up, Do-jae!

172
00:10:39,193 --> 00:10:40,494
[groans weakly]

173
00:10:42,947 --> 00:10:44,215
[Sa-eon] Where's Hee-joo?

174
00:10:44,239 --> 00:10:45,884
What did you do with her?

175
00:10:45,908 --> 00:10:48,961
He's here…

176
00:10:51,038 --> 00:10:52,673
[engine revving]

177
00:11:03,175 --> 00:11:04,309
Hee-joo!

178
00:11:04,802 --> 00:11:06,019
Hee-joo!

179
00:11:06,720 --> 00:11:08,281
[kidnapper] Yeah!

180
00:11:08,305 --> 00:11:09,866
[intense music playing]

181
00:11:09,890 --> 00:11:11,191
Come on.

182
00:11:11,600 --> 00:11:12,827
[Sa-eon] Hee-joo!

183
00:11:12,851 --> 00:11:14,111
Hee-joo!

184
00:11:17,439 --> 00:11:18,740
[kidnapper laughing]

185
00:11:19,942 --> 00:11:21,410
Are you up, Sis?

186
00:11:25,447 --> 00:11:26,832
Hee-joo!

187
00:11:27,616 --> 00:11:28,885
Stop.

188
00:11:28,909 --> 00:11:30,335
I don't want to.

189
00:11:31,161 --> 00:11:32,847
Stop the car, asshole!

190
00:11:32,871 --> 00:11:34,006
[kidnapper groaning]

191
00:11:35,582 --> 00:11:36,476
[both grunting]

192
00:11:36,500 --> 00:11:37,884
[Hee-joo panting]

193
00:11:39,628 --> 00:11:41,064
[kidnapper groans]

194
00:11:41,088 --> 00:11:42,273
[Sa-eon] Hee-joo!

195
00:11:42,297 --> 00:11:44,266
[both breathing heavily]

196
00:11:44,925 --> 00:11:46,393
Are you okay?

197
00:11:46,760 --> 00:11:48,530
-Were you hurt?
-I'm fine.

198
00:11:48,554 --> 00:11:50,355
[engine revving]

199
00:11:59,732 --> 00:12:00,949
[Sa-eon] Are you okay?

200
00:12:04,027 --> 00:12:05,537
[both grunting]

201
00:12:07,406 --> 00:12:08,800
[Sa-eon breathing heavily]

202
00:12:08,824 --> 00:12:10,584
[solemn music playing]

203
00:12:12,286 --> 00:12:13,462
Is it you?

204
00:12:14,204 --> 00:12:15,348
Are you him?

205
00:12:15,372 --> 00:12:16,840
You look…

206
00:12:17,791 --> 00:12:19,259
great.

207
00:12:19,585 --> 00:12:23,221
For someone who used to fish
with your bare hands here.

208
00:12:23,714 --> 00:12:25,640
So, what is it that you want?

209
00:12:26,091 --> 00:12:27,768
Your name? Your place?

210
00:12:28,135 --> 00:12:29,195
Do you want them back?

211
00:12:29,219 --> 00:12:30,530
[laughing]

212
00:12:30,554 --> 00:12:31,448
Really?

213
00:12:31,472 --> 00:12:32,907
-Yeah!
-[kidnapper groans]

214
00:12:32,931 --> 00:12:35,067
[voice shaking] Take them all back!

215
00:12:36,560 --> 00:12:38,695
I never wanted them in the first place.

216
00:12:39,271 --> 00:12:41,040
Just take them all back!

217
00:12:41,064 --> 00:12:43,158
[laughing] Really?

218
00:12:44,526 --> 00:12:46,411
Will you give me Hong Hee-joo too?

219
00:12:47,404 --> 00:12:48,622
Well?

220
00:12:49,406 --> 00:12:53,251
Will Hong Hee-joo
be my wife now? [laughing]

221
00:12:55,662 --> 00:12:57,380
[both grunting]

222
00:13:05,464 --> 00:13:07,557
[both straining]

223
00:13:19,478 --> 00:13:20,821
[Do-jae grunts]

224
00:13:21,772 --> 00:13:23,573
[Sa-eon breathing heavily]

225
00:13:30,656 --> 00:13:32,707
[solemn music playing]

226
00:13:33,826 --> 00:13:35,544
[breathing heavily]

227
00:13:41,375 --> 00:13:42,926
[Sa-eon] Park Do-jae!

228
00:13:44,503 --> 00:13:45,971
[Do-jae groaning]

229
00:13:46,338 --> 00:13:48,682
[kidnapper laughing maniacally]

230
00:13:49,716 --> 00:13:51,361
How touching.

231
00:13:51,385 --> 00:13:53,270
It really is.

232
00:13:58,016 --> 00:14:00,444
[Do-jae weakly] Get him. Go after him.

233
00:14:00,769 --> 00:14:01,955
Don't talk.

234
00:14:01,979 --> 00:14:03,238
I called an ambulance.

235
00:14:06,567 --> 00:14:07,868
[weakly] It's true.

236
00:14:08,902 --> 00:14:11,121
I intentionally stayed

237
00:14:11,488 --> 00:14:12,873
by your side.

238
00:14:13,365 --> 00:14:14,666
Because…

239
00:14:15,617 --> 00:14:18,003
I believed you were Paik Sa-eon,

240
00:14:18,871 --> 00:14:20,932
who killed my brother.

241
00:14:20,956 --> 00:14:23,800
[solemn music continues playing]

242
00:14:25,127 --> 00:14:26,845
[Sa-eon] <i>I can give her everything.</i>

243
00:14:27,462 --> 00:14:30,650
<i>If that's what Hee-joo wants,</i>
<i>I'll give as much as she needs.</i>

244
00:14:30,674 --> 00:14:31,808
[scoffs]

245
00:14:32,134 --> 00:14:33,518
[Sa-eon] <i>Then promise me.</i>

246
00:14:34,052 --> 00:14:35,395
<i>If I make an effort</i>

247
00:14:36,930 --> 00:14:38,648
<i>and we can change,</i>

248
00:14:39,433 --> 00:14:42,611
<i>promise you'll never make this call again.</i>

249
00:14:45,939 --> 00:14:47,240
[Do-jae] On the mountain,

250
00:14:48,984 --> 00:14:50,619
I was the one

251
00:14:51,445 --> 00:14:52,338
who pushed her.

252
00:14:52,362 --> 00:14:54,372
[solemn music continues playing]

253
00:15:01,705 --> 00:15:03,089
[Do-jae] <i>Change of plan.</i>

254
00:15:03,457 --> 00:15:05,008
<i>Today's D-Day.</i>

255
00:15:05,918 --> 00:15:10,972
[voice shaking] <i>Just like</i>
<i>when I lost my only family,</i>

256
00:15:12,883 --> 00:15:14,559
<i>I wanted you…</i>

257
00:15:16,887 --> 00:15:20,565
<i>to feel the pain</i>
<i>of losing someone precious to you.</i>

258
00:15:22,893 --> 00:15:24,444
[Hee-joo] You got it wrong.

259
00:15:24,853 --> 00:15:27,457
[voice shaking] It wasn't him.
It was that bastard.

260
00:15:27,481 --> 00:15:29,616
Then who on earth are you?

261
00:15:30,150 --> 00:15:32,494
Why aren't you Paik Sa-eon?

262
00:15:34,196 --> 00:15:35,747
[voice shaking] All this time,

263
00:15:37,074 --> 00:15:39,125
what the hell have I been doing?

264
00:15:47,793 --> 00:15:49,135
[Do-jae gasping]

265
00:15:50,087 --> 00:15:51,555
[coughs]

266
00:15:56,468 --> 00:15:57,769
[Sa-eon] Park Do-jae.

267
00:15:58,428 --> 00:15:59,896
Park Do-jae!

268
00:16:00,222 --> 00:16:01,356
Park Do-jae!

269
00:16:02,307 --> 00:16:03,441
Wake up!

270
00:16:03,809 --> 00:16:06,194
Park Do-jae! [breathes heavily]

271
00:16:17,864 --> 00:16:19,499
[Do-jae] <i>It's nice to meet you.</i>

272
00:16:19,992 --> 00:16:22,752
I'm Park Do-jae,
and I'm the new trainee reporter.

273
00:16:25,163 --> 00:16:27,048
[captivating music playing]

274
00:16:27,332 --> 00:16:30,770
-The Presidential Office?
-Yes, as a special administrative officer.

275
00:16:30,794 --> 00:16:32,137
But you know,

276
00:16:32,587 --> 00:16:36,567
you never know when or how
I'll be replaced as the spokesperson.

277
00:16:36,591 --> 00:16:39,185
It doesn't matter. It's an honor.

278
00:16:41,638 --> 00:16:43,189
I'll work hard.

279
00:16:43,974 --> 00:16:46,693
Also, thank you so much

280
00:16:47,352 --> 00:16:49,112
for choosing me, sir.

281
00:16:53,859 --> 00:16:56,170
Were you hurt?

282
00:16:56,194 --> 00:16:57,912
[slow music playing]

283
00:17:04,036 --> 00:17:05,879
I entrusted everything to him.

284
00:17:06,538 --> 00:17:08,381
On the day you were kidnapped,

285
00:17:10,167 --> 00:17:12,427
I had him track the phone and location

286
00:17:13,295 --> 00:17:15,388
and get you bodyguards.

287
00:17:16,048 --> 00:17:17,724
On top of that,

288
00:17:19,343 --> 00:17:21,645
I entrusted you to Park Do-jae myself.

289
00:17:22,679 --> 00:17:24,230
It's not your fault.

290
00:17:24,598 --> 00:17:25,857
Don't blame yourself.

291
00:17:30,354 --> 00:17:32,906
Where did it all go wrong?

292
00:17:34,274 --> 00:17:35,825
He's right.

293
00:17:39,363 --> 00:17:42,499
I used to live here, catching fish.

294
00:17:45,494 --> 00:17:47,587
[slow music continues playing]

295
00:18:11,728 --> 00:18:13,029
[music fades]

296
00:18:15,107 --> 00:18:17,492
[exclaims, groaning]

297
00:18:24,741 --> 00:18:26,052
[laughing maniacally]

298
00:18:26,076 --> 00:18:27,752
[sinister music playing]

299
00:18:31,331 --> 00:18:33,226
All of these assholes.

300
00:18:33,250 --> 00:18:34,551
[exhales shakily]

301
00:18:35,419 --> 00:18:39,472
They're all coming at me.
They must have a death wish.

302
00:18:43,301 --> 00:18:45,228
[dark music playing]

303
00:18:57,566 --> 00:19:02,662
His first death anniversary is coming up.
In three days, right?

304
00:19:02,946 --> 00:19:05,123
Exactly a year ago, around this time,

305
00:19:05,449 --> 00:19:08,752
when I saw the news
that Paik Jang-ho had died,

306
00:19:10,120 --> 00:19:11,463
it all came back to me.

307
00:19:12,456 --> 00:19:16,185
His face was, like, on every channel,
and it came back to me.

308
00:19:16,209 --> 00:19:18,187
[boy gasping] Help!

309
00:19:18,211 --> 00:19:23,349
[kidnapper] <i>The face of the man</i>
<i>who pushed me into the water.</i>

310
00:19:32,601 --> 00:19:34,611
[laughs] So,

311
00:19:35,145 --> 00:19:36,946
do you know what I thought?

312
00:19:39,024 --> 00:19:40,575
"What a shame."

313
00:19:41,276 --> 00:19:43,828
"I should've killed that bastard myself."

314
00:19:45,197 --> 00:19:46,674
With my hands.

315
00:19:46,698 --> 00:19:49,334
I should've done it myself.

316
00:19:49,576 --> 00:19:51,878
[dark music continues playing]

317
00:19:52,329 --> 00:19:53,463
What?

318
00:19:54,664 --> 00:19:56,007
Are my hands weird?

319
00:19:59,586 --> 00:20:01,179
Are they dirty?

320
00:20:02,672 --> 00:20:04,140
[Kyu-jin's breath trembling]

321
00:20:09,763 --> 00:20:11,064
Are you crying?

322
00:20:11,932 --> 00:20:14,818
Why? Do you pity me?

323
00:20:16,353 --> 00:20:17,487
No.

324
00:20:19,981 --> 00:20:21,699
I pity myself.

325
00:20:26,863 --> 00:20:28,248
I was tricked.

326
00:20:29,741 --> 00:20:31,209
I was told you died.

327
00:20:33,286 --> 00:20:35,255
No, he said he killed you.

328
00:20:35,997 --> 00:20:41,052
That old bastard tricked me.

329
00:20:43,296 --> 00:20:44,889
[laughing]

330
00:20:48,343 --> 00:20:50,404
What the hell are you saying?

331
00:20:50,428 --> 00:20:53,690
You all wanted me dead and gone.

332
00:20:54,057 --> 00:20:58,079
Do you know
why I didn't come after you people first?

333
00:20:58,103 --> 00:21:00,572
Because I knew you'd kill me again.

334
00:21:01,523 --> 00:21:03,042
You'd lock me up again!

335
00:21:03,066 --> 00:21:04,784
[voice shaking] No, no.

336
00:21:05,527 --> 00:21:06,796
No, my baby…

337
00:21:06,820 --> 00:21:08,172
My baby…

338
00:21:08,196 --> 00:21:10,957
-I just…
-You just what? Tell me.

339
00:21:11,533 --> 00:21:14,502
Are you happy I'm alive?
Are you happy to see me?

340
00:21:15,912 --> 00:21:17,255
I…

341
00:21:20,458 --> 00:21:21,593
I never…

342
00:21:23,712 --> 00:21:25,722
want to lose you again.

343
00:21:28,758 --> 00:21:30,727
I mean that.

344
00:21:34,347 --> 00:21:35,366
[footsteps approaching]

345
00:21:35,390 --> 00:21:36,492
No!

346
00:21:36,516 --> 00:21:38,151
[taser crackles]

347
00:21:38,977 --> 00:21:40,454
-[Mr. Min] Professor!
-Who are you?

348
00:21:40,478 --> 00:21:41,789
Get him.

349
00:21:41,813 --> 00:21:43,666
-[exclaims]
-[taser crackles]

350
00:21:43,690 --> 00:21:45,001
[man grunts]

351
00:21:45,025 --> 00:21:46,794
[intense music playing]

352
00:21:46,818 --> 00:21:48,912
[all grunting]

353
00:21:56,202 --> 00:21:58,880
[kidnapper] Get back,
or else I'll kill him.

354
00:22:01,750 --> 00:22:02,967
See you soon, old man!

355
00:22:03,335 --> 00:22:05,980
I'll give you a show of a lifetime!

356
00:22:06,004 --> 00:22:07,805
[breathing heavily]

357
00:22:18,808 --> 00:22:20,318
[breathing heavily]

358
00:22:24,439 --> 00:22:25,740
[music ends]

359
00:22:26,358 --> 00:22:28,951
-[thunder rumbling]
-[rain pattering]

360
00:22:32,447 --> 00:22:33,748
Did you find him?

361
00:22:34,282 --> 00:22:35,625
No.

362
00:22:39,120 --> 00:22:42,715
Honey, how could you
still treat him like this?

363
00:22:43,208 --> 00:22:45,561
[voice shaking] He went to hell and back!

364
00:22:45,585 --> 00:22:47,804
-How could you?
-Hell?

365
00:22:48,630 --> 00:22:52,350
He's making our lives
a living hell right now.

366
00:22:52,801 --> 00:22:54,227
Snap out of it!

367
00:22:58,306 --> 00:22:59,732
[laughing]

368
00:23:09,984 --> 00:23:12,704
Was living ever heaven on earth for you?

369
00:23:13,905 --> 00:23:16,457
I don't know about you,

370
00:23:17,242 --> 00:23:19,961
but I've never had a single day of peace.

371
00:23:21,204 --> 00:23:23,432
Stop playing the victim.

372
00:23:23,456 --> 00:23:25,091
What if we find him?

373
00:23:25,792 --> 00:23:28,896
Can you proudly call him our son
in front of the world?

374
00:23:28,920 --> 00:23:30,940
Can you care for him all your life?

375
00:23:30,964 --> 00:23:33,516
[solemn music playing]

376
00:23:35,176 --> 00:23:36,310
He's…

377
00:23:37,762 --> 00:23:39,647
the monster we created.

378
00:23:41,766 --> 00:23:43,234
He's nothing more…

379
00:23:44,853 --> 00:23:46,654
and nothing less.

380
00:23:52,527 --> 00:23:56,831
[Kyu-jin] He takes after you a lot.

381
00:24:03,913 --> 00:24:05,548
But do you know something?

382
00:24:07,709 --> 00:24:09,969
Neither you nor he

383
00:24:10,462 --> 00:24:12,440
takes after Paik Jang-ho.

384
00:24:12,464 --> 00:24:14,567
Why are you bringing that up now?

385
00:24:14,591 --> 00:24:16,642
[solemn music continues playing]

386
00:24:18,720 --> 00:24:21,063
There's someone else
who takes after Paik Jang-ho.

387
00:24:22,765 --> 00:24:24,108
What?

388
00:24:40,575 --> 00:24:44,212
[Kyu-jin] <i>There's nothing you can do</i>
<i>about it even if you find out now.</i>

389
00:24:46,289 --> 00:24:48,007
<i>Paik Jang-ho's dead.</i>

390
00:24:49,501 --> 00:24:52,512
<i>That son is rising much faster</i>
<i>than you are.</i>

391
00:24:53,421 --> 00:24:54,889
The Paik family

392
00:24:55,256 --> 00:24:57,818
values the presidential race
more than life itself,

393
00:24:57,842 --> 00:24:59,560
and unless you give it up,

394
00:25:00,386 --> 00:25:02,313
what can you possibly do?

395
00:25:06,142 --> 00:25:08,444
[solemn music continues playing]

396
00:25:11,272 --> 00:25:12,573
[glass shattering]

397
00:25:24,327 --> 00:25:26,337
[crying]

398
00:25:33,127 --> 00:25:34,804
[thunder rumbling]

399
00:25:37,298 --> 00:25:39,735
Yesterday afternoon,
the Seongnang Police Station

400
00:25:39,759 --> 00:25:43,155
announced the arrest of a suspect
believed to be an accomplice

401
00:25:43,179 --> 00:25:44,865
in the Paik Sa-eon threat case

402
00:25:44,889 --> 00:25:47,785
and stated that
his residence had been searched.

403
00:25:47,809 --> 00:25:51,121
Reporter Kim Jeong-seon
has more on the details.

404
00:25:51,145 --> 00:25:53,290
{\an8}[reporter] <i>Police investigators</i>
<i>are raiding</i>

405
00:25:53,314 --> 00:25:55,283
{\an8}<i>the suspect's residence in Seoul.</i>

406
00:25:55,692 --> 00:25:57,169
{\an8}<i>The search lasted five hours…</i>

407
00:25:57,193 --> 00:26:01,205
Are they saying
that's where Park Do-jae lives?

408
00:26:01,614 --> 00:26:02,800
[Jin-hee] No way.

409
00:26:02,824 --> 00:26:04,260
What's going on?

410
00:26:04,284 --> 00:26:06,220
Why would he do that to Mr. Paik?

411
00:26:06,244 --> 00:26:07,680
Is Mr. Paik okay?

412
00:26:07,704 --> 00:26:11,007
{\an8}I spoke with him on the phone earlier.
He didn't sound okay.

413
00:26:11,499 --> 00:26:13,718
Well, how can he be okay?

414
00:26:14,168 --> 00:26:17,430
He kept him by his side
and trusted him more than anyone.

415
00:26:18,381 --> 00:26:20,349
What happens now?

416
00:26:20,633 --> 00:26:23,237
Mr. Park will be investigated
and punished for it.

417
00:26:23,261 --> 00:26:26,856
And the spokesperson said
he'd clarify his position soon.

418
00:26:27,849 --> 00:26:29,275
[sighs]

419
00:26:30,310 --> 00:26:31,611
[sighs]

420
00:26:32,812 --> 00:26:35,082
[You-ri] <i>We'll continue</i>
<i>with the latest updates.</i>

421
00:26:35,106 --> 00:26:38,335
<i>While the police were investigating</i>
<i>the motive and circumstances</i>

422
00:26:38,359 --> 00:26:41,213
<i>of the crime with the arrested accomplice,</i>

423
00:26:41,237 --> 00:26:43,257
{\an8}<i>they identified</i>
<i>two of the criminal's hideouts</i>

424
00:26:43,281 --> 00:26:45,009
{\an8}<i>and conducted a focused search.</i>

425
00:26:45,033 --> 00:26:49,305
<i>During this process, a weapon believed</i>
<i>to have been used in the crime was found…</i>

426
00:26:49,329 --> 00:26:52,057
-He won't pick up.
<i>-…and thoroughly investigated.</i>

427
00:26:52,081 --> 00:26:55,060
[You-ri] <i>Based on</i>
<i>the unidentifiable fingerprints…</i>

428
00:26:55,084 --> 00:26:55,960
PAIK SA-EON

429
00:26:56,044 --> 00:27:01,066
{\an8}<i>…the suspect is likely an unregistered</i>
<i>person with no official family ties.</i>

430
00:27:01,090 --> 00:27:02,109
[phone vibrating]

431
00:27:02,133 --> 00:27:04,446
FATHER

432
00:27:08,431 --> 00:27:12,286
[Detective Kang sighs] We're analyzing
Park Do-jae's computer hardware,

433
00:27:12,310 --> 00:27:15,372
{\an8}and it appears to have been used
for backdoor hacking.

434
00:27:15,396 --> 00:27:18,500
Is that how he wiretapped me
and tracked my location?

435
00:27:18,524 --> 00:27:23,213
Yes, but there was another target
of the hacking besides you,

436
00:27:23,237 --> 00:27:25,831
and we suspect it was his accomplice.

437
00:27:26,449 --> 00:27:27,917
The one who made the threats?

438
00:27:28,284 --> 00:27:31,837
So, doesn't that mean
we can track his location right now?

439
00:27:33,206 --> 00:27:35,716
The problem is that
the program is encrypted.

440
00:27:36,918 --> 00:27:40,137
[sighs] We don't know
how long it'll take to decrypt it.

441
00:27:42,048 --> 00:27:44,100
Then to ask Park Do-jae for it

442
00:27:44,634 --> 00:27:46,195
would be the fastest way.

443
00:27:46,219 --> 00:27:49,438
Yes, but he's exercising
his right to remain silent.

444
00:27:50,306 --> 00:27:53,150
And as I told you, this morning…

445
00:27:55,144 --> 00:27:56,445
How is he?

446
00:27:56,729 --> 00:27:59,407
Fortunately, it's not life-threatening.

447
00:28:00,983 --> 00:28:02,284
[sighs]

448
00:28:03,754 --> 00:28:05,045
PARK * JAE

449
00:28:20,545 --> 00:28:21,762
[sighs]

450
00:28:22,839 --> 00:28:24,608
Serves you right.

451
00:28:24,632 --> 00:28:26,527
You're unbelievable.

452
00:28:26,551 --> 00:28:27,685
[sighs]

453
00:28:28,928 --> 00:28:30,062
But then,

454
00:28:31,055 --> 00:28:32,449
it's understandable.

455
00:28:32,473 --> 00:28:35,452
Turns out you were helping the culprit
all this time,

456
00:28:35,476 --> 00:28:37,371
and he made a fool of you.

457
00:28:37,395 --> 00:28:39,530
You feel empty and embarrassed.

458
00:28:40,148 --> 00:28:42,408
I bet you wanted to disappear.

459
00:28:42,692 --> 00:28:46,287
You got me wrong and sought revenge
because you were deceived.

460
00:28:46,571 --> 00:28:50,791
But you tried to hurt Hee-joo too.
That's a different issue.

461
00:28:51,159 --> 00:28:53,345
That's attempted murder. You know that?

462
00:28:53,369 --> 00:28:55,671
You have no right to blame me.

463
00:28:55,955 --> 00:28:58,851
You've had a good life
living as Paik Sa-eon.

464
00:28:58,875 --> 00:29:00,676
-Am I wrong?
-You're right.

465
00:29:01,419 --> 00:29:04,972
I'll make sure everyone,
including me, pays for their sins.

466
00:29:05,798 --> 00:29:07,651
So help me catch him first.

467
00:29:07,675 --> 00:29:08,976
[handcuffs clanking]

468
00:29:09,427 --> 00:29:10,904
Don't be ridiculous.

469
00:29:10,928 --> 00:29:13,574
You will expose the Paik family's secrets

470
00:29:13,598 --> 00:29:15,775
and give up
the highest power in the country?

471
00:29:16,059 --> 00:29:17,360
I won't fall for it.

472
00:29:17,727 --> 00:29:18,829
I won't be fooled twice.

473
00:29:18,853 --> 00:29:20,622
Then why did you save me?

474
00:29:20,646 --> 00:29:22,374
[tense music playing]

475
00:29:22,398 --> 00:29:24,116
Have you ever thought

476
00:29:25,860 --> 00:29:28,496
that I might not be the person you hate,

477
00:29:29,614 --> 00:29:30,998
even just once?

478
00:29:32,200 --> 00:29:34,710
[solemn music playing]

479
00:29:39,957 --> 00:29:41,133
[sighs]

480
00:29:43,461 --> 00:29:45,596
I have no intention of showing mercy.

481
00:29:45,880 --> 00:29:48,724
If you want a lighter sentence,
cooperate with the police.

482
00:29:52,136 --> 00:29:53,270
[Do-jae] Have you…

483
00:29:55,681 --> 00:29:57,650
never doubted me?

484
00:29:58,684 --> 00:30:01,862
Thinking you might have seen
through my true intentions,

485
00:30:02,605 --> 00:30:04,573
I was always on edge.

486
00:30:05,358 --> 00:30:06,534
Because you…

487
00:30:08,778 --> 00:30:10,871
could've seen right through me.

488
00:30:17,995 --> 00:30:19,588
I trusted you.

489
00:30:21,833 --> 00:30:23,759
I don't trust anyone.

490
00:30:25,711 --> 00:30:27,314
But I trusted you.

491
00:30:27,338 --> 00:30:29,640
[solemn music continues playing]

492
00:30:42,436 --> 00:30:43,737
I know it's late,

493
00:30:45,731 --> 00:30:47,241
but would you…

494
00:30:48,484 --> 00:30:50,369
consider trusting me now?

495
00:31:00,371 --> 00:31:02,381
[camera shutters clicking]

496
00:31:11,495 --> 00:31:13,241
YUN HYEON-SEONG

497
00:31:13,265 --> 00:31:14,863
-[glass clinks]
-[You-ri inhales sharply]

498
00:31:14,887 --> 00:31:16,173
So,

499
00:31:16,197 --> 00:31:19,009
Mr. Jeong Jin-seok raised Sa-eon,

500
00:31:19,033 --> 00:31:23,222
and the real son, thought to be dead,
has returned and is trying to kill Sa-eon.

501
00:31:23,246 --> 00:31:25,381
-And that ass…
-[Sang-woo clears throat]

502
00:31:28,585 --> 00:31:29,886
[You-ri clears throat]

503
00:31:31,671 --> 00:31:34,098
And that bad guy
is the boy from the villa?

504
00:31:35,133 --> 00:31:37,101
You're good at summarizing.

505
00:31:37,468 --> 00:31:39,864
You should be hearing it
from the person involved,

506
00:31:39,888 --> 00:31:41,898
but I know you would've found out anyway.

507
00:31:43,224 --> 00:31:45,943
You can hear the rest from him.

508
00:31:47,979 --> 00:31:49,113
"The rest"?

509
00:31:50,815 --> 00:31:52,158
Is there more?

510
00:31:56,696 --> 00:31:57,798
[sighs]

511
00:31:57,822 --> 00:31:59,508
Poor Sa-eon.

512
00:31:59,532 --> 00:32:02,376
It must've been so hard
and lonely for him.

513
00:32:04,913 --> 00:32:07,173
Carrying all of those secrets alone.

514
00:32:08,750 --> 00:32:09,977
He didn't have to act tough.

515
00:32:10,001 --> 00:32:11,135
[scoffs]

516
00:32:11,836 --> 00:32:13,230
Take care of him.

517
00:32:13,254 --> 00:32:17,484
You see, Sa-eon is not one
to talk about his personal life.

518
00:32:17,508 --> 00:32:19,111
But he told you.

519
00:32:19,135 --> 00:32:20,311
That means…

520
00:32:20,678 --> 00:32:21,906
the green light.

521
00:32:21,930 --> 00:32:23,407
"Green light"?

522
00:32:23,431 --> 00:32:25,733
[quirky music playing]

523
00:32:26,017 --> 00:32:27,151
For us?

524
00:32:27,810 --> 00:32:29,538
[You-ri] Hurry up and call him!

525
00:32:29,562 --> 00:32:31,790
Ask if he's eaten.
Invite him out if he hasn't.

526
00:32:31,814 --> 00:32:33,574
Tell him you'll eat with him.

527
00:32:34,567 --> 00:32:35,836
[Sang-woo chuckles]

528
00:32:35,860 --> 00:32:37,421
Me? Be his friend?

529
00:32:37,445 --> 00:32:39,006
[Sang-woo chuckles softly]

530
00:32:39,091 --> 00:32:39,895
SPOKESPERSON PAIK SA-EON

531
00:32:40,573 --> 00:32:42,092
-[gasps]
-[phone vibrating]

532
00:32:42,116 --> 00:32:44,001
[gasps] Look.

533
00:32:44,702 --> 00:32:46,170
You guys are connected.

534
00:32:50,959 --> 00:32:52,760
[Sang-woo clears throat]

535
00:32:53,294 --> 00:32:54,521
Yeah.

536
00:32:54,545 --> 00:32:56,055
Hello?

537
00:33:00,385 --> 00:33:01,445
They found it?

538
00:33:01,469 --> 00:33:03,771
[solemn music playing]

539
00:33:16,567 --> 00:33:18,420
[You-ri] I'll drive.

540
00:33:18,444 --> 00:33:19,870
No, I'll do it.

541
00:33:20,905 --> 00:33:22,373
Get in.

542
00:33:34,210 --> 00:33:37,138
After skeletonization,
it becomes hard to identify a body

543
00:33:37,422 --> 00:33:39,307
as well as the time of death.

544
00:33:39,632 --> 00:33:41,694
Still, personal effects were found.

545
00:33:41,718 --> 00:33:44,312
It'd be helpful if you could confirm them.

546
00:33:51,519 --> 00:33:52,937
EVIDENCE

547
00:33:53,021 --> 00:33:54,655
This bead…

548
00:33:56,774 --> 00:33:57,668
is mine.

549
00:33:57,692 --> 00:33:59,962
[solemn music continues playing]

550
00:33:59,986 --> 00:34:01,954
I lost in a game of marbles.

551
00:34:02,947 --> 00:34:05,968
So I gave it to Yeong-seok.
And this is Min-woo's ring.

552
00:34:05,992 --> 00:34:08,210
It's a big ring though.

553
00:34:09,996 --> 00:34:11,756
[Sang-woo groans softly]

554
00:34:12,498 --> 00:34:14,467
His mom gave it to him…

555
00:34:17,003 --> 00:34:19,930
after promising she'll be right back.
[breath trembling]

556
00:34:20,882 --> 00:34:22,526
Though she didn't come back…

557
00:34:22,550 --> 00:34:23,684
Then…

558
00:34:24,343 --> 00:34:26,520
I guess that belonged to Jin-yeong.

559
00:34:27,096 --> 00:34:29,440
The child who loved cars. Lee Jin-yeong.

560
00:34:31,726 --> 00:34:32,902
Am I right?

561
00:34:43,071 --> 00:34:45,373
[solemn music continues playing]

562
00:35:01,839 --> 00:35:02,816
[music fades]

563
00:35:02,840 --> 00:35:04,809
[You-ri] Here. Drink this.

564
00:35:08,304 --> 00:35:09,323
Thank you.

565
00:35:09,347 --> 00:35:11,732
Stop it. This is nothing.

566
00:35:13,643 --> 00:35:17,446
Thank you for remembering my friends
with me.

567
00:35:24,112 --> 00:35:26,381
You-ri, of all the people I know,

568
00:35:26,405 --> 00:35:28,124
you're the most cheerful.

569
00:35:29,826 --> 00:35:34,505
So, whenever painful memories
I didn't want to remember flooded in,

570
00:35:36,499 --> 00:35:38,592
I've managed to hold on.

571
00:35:41,921 --> 00:35:43,514
It's all thanks to you.

572
00:35:44,924 --> 00:35:46,434
[chuckles softly]

573
00:35:50,179 --> 00:35:51,480
Thank you.

574
00:35:58,354 --> 00:36:00,833
The real Paik Sa-eon is alive,

575
00:36:00,857 --> 00:36:02,825
and he's the one behind the threats?

576
00:36:03,151 --> 00:36:04,285
Yeah.

577
00:36:05,611 --> 00:36:07,079
[exclaims]

578
00:36:08,865 --> 00:36:11,417
The pieces are finally coming together.

579
00:36:14,495 --> 00:36:18,350
When I was young, I remember going out
to the yard after hearing Yu-jin cry.

580
00:36:18,374 --> 00:36:20,227
[Yu-jin crying]

581
00:36:20,251 --> 00:36:22,636
[intriguing music playing]

582
00:36:24,589 --> 00:36:26,682
Yu-jin! Are you okay?

583
00:36:27,049 --> 00:36:29,987
<i>He looked around our age,</i>
<i>so I thought he was Paik Sa-eon.</i>

584
00:36:30,011 --> 00:36:31,520
<i>But…</i>

585
00:36:31,888 --> 00:36:33,949
when I first saw Paik Sa-eon,

586
00:36:33,973 --> 00:36:36,650
he was much taller than the boy I saw.

587
00:36:37,894 --> 00:36:40,613
So I thought maybe the boy wasn't him.

588
00:36:41,772 --> 00:36:45,085
The boy you saw
was probably the real Paik Sa-eon.

589
00:36:45,109 --> 00:36:46,827
Probably.

590
00:36:47,361 --> 00:36:48,755
And not long after that,

591
00:36:48,779 --> 00:36:50,498
the car accident happened.

592
00:36:51,824 --> 00:36:54,001
And the real Paik Sa-eon disappeared.

593
00:36:58,080 --> 00:36:59,215
Then…

594
00:37:00,208 --> 00:37:03,886
are you saying
the car accident might not be an accident?

595
00:37:05,796 --> 00:37:07,556
What if…

596
00:37:08,382 --> 00:37:10,893
Yu-jin saw
the face of the real Paik Sa-eon,

597
00:37:11,260 --> 00:37:13,780
the one the Paik family was hiding?

598
00:37:13,804 --> 00:37:15,272
[exhales]

599
00:37:15,556 --> 00:37:16,617
[doorbell ringing]

600
00:37:16,641 --> 00:37:18,984
[intriguing music continues playing]

601
00:37:22,855 --> 00:37:24,156
[sighs]

602
00:37:30,947 --> 00:37:32,998
Why didn't you answer my calls?

603
00:37:35,451 --> 00:37:36,877
What are you doing here?

604
00:37:37,078 --> 00:37:39,463
No, how dare you come here?

605
00:37:40,414 --> 00:37:43,384
Are you really trying to push Hee-joo out
and take her place?

606
00:37:44,293 --> 00:37:46,262
-[scoffs]
-Why are you smiling?

607
00:37:46,712 --> 00:37:48,097
Did I say something funny?

608
00:37:49,090 --> 00:37:51,642
Hee-joo, let's talk later.

609
00:37:52,051 --> 00:37:53,227
I should go.

610
00:37:55,096 --> 00:37:58,242
[Yeon-hui] They're making a fuss over
catching the culprit and the accomplice.

611
00:37:58,266 --> 00:37:59,159
What's going on?

612
00:37:59,183 --> 00:38:02,204
If this keeps up,
won't it affect the presidential race?

613
00:38:02,228 --> 00:38:05,656
What if you can't become
the future president's daughter-in-law?

614
00:38:06,023 --> 00:38:07,157
[groans]

615
00:38:07,483 --> 00:38:10,671
I should've just married you off
to the Yeonghwa Construction family.

616
00:38:10,695 --> 00:38:12,997
I was wrong.

617
00:38:16,284 --> 00:38:17,418
No.

618
00:38:18,828 --> 00:38:21,682
It's not my fault. She's the problem.

619
00:38:21,706 --> 00:38:24,351
This happened because that wench
ran off before the wedding!

620
00:38:24,375 --> 00:38:25,560
I regret it too.

621
00:38:25,584 --> 00:38:27,521
What?

622
00:38:27,545 --> 00:38:29,972
I regret loving you.

623
00:38:30,881 --> 00:38:32,016
No.

624
00:38:32,466 --> 00:38:34,768
That wasn't love.

625
00:38:35,094 --> 00:38:35,988
You…

626
00:38:36,012 --> 00:38:37,614
[slow music playing]

627
00:38:37,638 --> 00:38:40,649
Now that In-a's talking,
are you talking too?

628
00:38:42,143 --> 00:38:43,986
I thought being obedient

629
00:38:44,895 --> 00:38:47,156
was a way to show you love.

630
00:38:47,773 --> 00:38:49,158
If I did as you said,

631
00:38:49,650 --> 00:38:53,203
I thought you'd love me back one day, but…

632
00:38:56,741 --> 00:38:58,075
{\an8}HOME

633
00:38:59,577 --> 00:39:01,086
<i>Now that I've been loved…</i>

634
00:39:02,705 --> 00:39:04,715
<i>and loved someone, I know.</i>

635
00:39:08,002 --> 00:39:09,553
Love…

636
00:39:10,963 --> 00:39:14,016
isn't about forcing one-sided sacrifice
like you do

637
00:39:14,633 --> 00:39:17,811
or being unconditionally obedient like me.

638
00:39:19,180 --> 00:39:20,439
"Sacrifice"?

639
00:39:21,349 --> 00:39:23,400
Did I do this for my own benefit?

640
00:39:24,060 --> 00:39:26,621
I did it because I wanted
something better for you!

641
00:39:26,645 --> 00:39:28,697
Stop gaslighting me!

642
00:39:31,067 --> 00:39:32,836
I won't listen to you anymore.

643
00:39:32,860 --> 00:39:35,005
[solemn music playing]

644
00:39:35,029 --> 00:39:36,330
Also, I'll never be

645
00:39:38,199 --> 00:39:40,501
the president's daughter-in-law.

646
00:39:42,453 --> 00:39:44,171
So wake up, please.

647
00:39:52,129 --> 00:39:53,931
[sighs deeply]

648
00:39:56,425 --> 00:39:57,643
How dare she,

649
00:39:58,010 --> 00:40:00,145
after everything I've done for her.

650
00:40:05,684 --> 00:40:06,985
[In-a] Drink this.

651
00:40:14,110 --> 00:40:16,245
How did I forget?

652
00:40:19,031 --> 00:40:21,927
Do you remember
the DNA report from before?

653
00:40:21,951 --> 00:40:24,086
I said I didn't know who sent it.

654
00:40:25,037 --> 00:40:25,931
Yeah.

655
00:40:25,955 --> 00:40:28,549
I think I now know who sent it.

656
00:40:29,917 --> 00:40:31,301
Who?

657
00:40:58,487 --> 00:41:00,789
[slow music playing]

658
00:41:10,875 --> 00:41:12,092
Hong Hee-joo.

659
00:41:30,352 --> 00:41:32,070
[Hee-joo] It's our wedding vows.

660
00:41:38,944 --> 00:41:42,080
You don't need to read it all.
Just remember this.

661
00:41:42,781 --> 00:41:46,261
One, the groom cannot initiate a divorce.

662
00:41:46,285 --> 00:41:49,639
Two, divorce is prohibited
under any circumstances.

663
00:41:49,663 --> 00:41:52,601
Three, we will actively announce
to the public

664
00:41:52,625 --> 00:41:54,843
that we are a married couple.

665
00:41:55,544 --> 00:41:57,387
If any of these are violated,

666
00:41:57,963 --> 00:41:58,982
the penalty…

667
00:41:59,006 --> 00:42:00,140
[scoffs]

668
00:42:00,674 --> 00:42:02,184
will be two billion won.

669
00:42:03,427 --> 00:42:04,895
What are you doing?

670
00:42:06,180 --> 00:42:09,149
I understand what it means now.

671
00:42:10,809 --> 00:42:15,155
For me, it was way before that.

672
00:42:16,857 --> 00:42:18,627
Way before.

673
00:42:18,651 --> 00:42:21,328
You said "way before."

674
00:42:21,654 --> 00:42:23,705
I don't know exactly when that is,

675
00:42:23,989 --> 00:42:26,792
but I'm certain
that it was before three years ago.

676
00:42:28,702 --> 00:42:30,003
Before the wedding,

677
00:42:30,829 --> 00:42:33,382
the person who sent the DNA report to In-a

678
00:42:34,250 --> 00:42:35,551
was you, wasn't it?

679
00:42:37,962 --> 00:42:39,888
[slow music continues playing]

680
00:42:51,767 --> 00:42:55,372
[Sa-eon] <i>Is Hong Hee-joo marrying the son</i>
<i>of the Yeonghwa Construction family?</i>

681
00:42:55,396 --> 00:42:57,030
<i>Is that true?</i>

682
00:42:58,274 --> 00:43:02,170
[In-a] <i>The only woman willing to sell</i>
<i>her daughter to him is Hee-joo's mom.</i>

683
00:43:02,194 --> 00:43:05,173
[Sa-eon] <i>The wedding will be held</i>
<i>as planned tomorrow.</i>

684
00:43:05,197 --> 00:43:07,175
<i>However, let's switch the bride.</i>

685
00:43:07,199 --> 00:43:10,502
<i>It won't be you. It'll be your sister.</i>

686
00:43:11,787 --> 00:43:13,431
I wasn't a stand-in.

687
00:43:13,455 --> 00:43:15,850
[mellow song playing]

688
00:43:15,874 --> 00:43:17,843
From the very start,

689
00:43:19,628 --> 00:43:21,680
I was your wife.

690
00:43:27,219 --> 00:43:29,479
Once all of this is over,

691
00:43:33,726 --> 00:43:35,736
will you marry me?

692
00:43:45,904 --> 00:43:47,122
No.

693
00:43:49,908 --> 00:43:51,919
Once all of this is over…

694
00:43:58,083 --> 00:44:00,093
I'll propose to you.

695
00:44:14,141 --> 00:44:16,109
[mellow song continues playing]

696
00:44:28,781 --> 00:44:30,082
I love you,

697
00:44:31,408 --> 00:44:32,834
Hong Hee-joo.

698
00:44:59,019 --> 00:45:00,320
[song ends]

699
00:45:04,483 --> 00:45:07,253
[Detective Kang] Of the four
discovered remains,

700
00:45:07,277 --> 00:45:10,840
three were identified
with the help of personal items,

701
00:45:10,864 --> 00:45:12,541
but for the remaining one,

702
00:45:13,075 --> 00:45:14,386
we have no clue.

703
00:45:14,410 --> 00:45:17,796
It will take some time
to analyze the remains and see

704
00:45:18,330 --> 00:45:19,474
if the DNA matches yours.

705
00:45:19,543 --> 00:45:20,411
INCIDENT REPORT

706
00:45:33,429 --> 00:45:35,731
[solemn music playing]

707
00:45:45,190 --> 00:45:46,914
YUN HYEON-SEONG

708
00:45:50,404 --> 00:45:52,257
[crying] Hyeon-seong!

709
00:45:52,281 --> 00:45:54,342
Hyeon-seong!

710
00:45:54,366 --> 00:45:55,959
Hyeon-seong!

711
00:45:56,243 --> 00:45:59,171
{\an8}-[whimpering]
-[young Do-jae] <i>Where are you?</i>

712
00:45:59,621 --> 00:46:02,507
<i>Come out!</i>

713
00:46:02,916 --> 00:46:05,177
<i>-Hyeon-seong!</i>
-[sobbing]

714
00:46:18,849 --> 00:46:21,902
{\an8}[Sang-woo] <i>I found my friends</i>
<i>thanks to you. Thank you.</i>

715
00:46:23,103 --> 00:46:26,156
{\an8}[Sa-eon] <i>There's still</i>
<i>one unidentified person.</i>

716
00:46:29,026 --> 00:46:30,660
[Sang-woo] <i>One of the twins?</i>

717
00:46:32,446 --> 00:46:33,580
[Sa-eon] <i>Yes.</i>

718
00:46:33,822 --> 00:46:36,124
[solemn music continues playing]

719
00:46:50,547 --> 00:46:51,765
[music ends]

720
00:46:52,216 --> 00:46:53,558
[Sa-eon sighs]

721
00:46:58,222 --> 00:47:00,357
I was going to self-destruct too.

722
00:47:00,766 --> 00:47:02,567
After I get my revenge,

723
00:47:03,810 --> 00:47:08,573
once the goals and targets
that kept me going were gone,

724
00:47:11,568 --> 00:47:13,870
I was going to disappear too.

725
00:47:14,821 --> 00:47:15,956
What about now?

726
00:47:18,617 --> 00:47:20,377
Did you change your mind?

727
00:47:24,289 --> 00:47:25,423
Of course.

728
00:47:27,209 --> 00:47:29,636
I'm going to live a life
after taking revenge.

729
00:47:30,587 --> 00:47:32,180
With the person

730
00:47:34,424 --> 00:47:37,060
I want to be with for the rest of my life.

731
00:47:43,934 --> 00:47:45,360
Will you try it again?

732
00:47:52,276 --> 00:47:54,119
It's a shame your brother died,

733
00:47:54,403 --> 00:47:57,205
but what about the rest of your life?

734
00:47:57,948 --> 00:47:59,259
[Do-jae whimpering]

735
00:47:59,283 --> 00:48:00,792
[slow music playing]

736
00:48:01,618 --> 00:48:03,587
This is all because of him.

737
00:48:03,912 --> 00:48:07,507
How many lives need to be destroyed
before this comes to an end?

738
00:48:09,459 --> 00:48:10,760
It's not…

739
00:48:12,879 --> 00:48:14,347
over yet.

740
00:48:15,507 --> 00:48:17,267
We have to catch him.

741
00:48:18,260 --> 00:48:19,561
After that,

742
00:48:21,388 --> 00:48:23,857
I'll think about what comes next.

743
00:48:26,685 --> 00:48:28,695
I was relieved.

744
00:48:30,230 --> 00:48:31,531
When I learned

745
00:48:33,233 --> 00:48:38,246
that you weren't the Paik Sa-eon
I thought you were.

746
00:48:39,031 --> 00:48:41,333
[gripping music playing]

747
00:48:50,834 --> 00:48:52,145
[music fades]

748
00:48:52,169 --> 00:48:53,470
[chimes]

749
00:48:53,837 --> 00:48:54,731
I'm in.

750
00:48:54,755 --> 00:48:55,931
How many?

751
00:48:56,173 --> 00:48:58,651
Park Do-jae said he planted
spy chips and tracking devices

752
00:48:58,675 --> 00:49:01,070
in all the mobile devices
and transportation the guy uses.

753
00:49:01,094 --> 00:49:04,699
{\an8}[detective] Out of the three,
two are inactive, but one is still active.

754
00:49:04,723 --> 00:49:07,609
Check the GPS
and pinpoint the exact location, quickly.

755
00:49:09,186 --> 00:49:10,445
[Il-gyeong sighs]

756
00:49:10,896 --> 00:49:14,407
I heard Sa-eon caught the accomplice.

757
00:49:14,733 --> 00:49:16,326
What about the culprit?

758
00:49:16,943 --> 00:49:18,453
We found out

759
00:49:19,696 --> 00:49:21,957
who the culprit is.

760
00:49:26,078 --> 00:49:27,295
Who is it?

761
00:49:28,789 --> 00:49:30,215
[chuckles]

762
00:49:31,124 --> 00:49:32,509
[In-a] I knew it.

763
00:49:33,001 --> 00:49:34,636
You're not surprised at all.

764
00:49:35,629 --> 00:49:39,192
But then, I guess you already knew.

765
00:49:39,216 --> 00:49:42,278
Nothing gets by you
in this family, Father.

766
00:49:42,302 --> 00:49:45,490
Just finish what you were saying.
Who's the culprit?

767
00:49:45,514 --> 00:49:48,775
Before I tell you,
I have to ask you something.

768
00:49:50,185 --> 00:49:53,279
[In-a] The reason you covered up
our car accident.

769
00:49:54,106 --> 00:49:56,825
What deal did you make
with Chairman Paik Jang-ho?

770
00:49:58,402 --> 00:50:00,704
[suspenseful music playing]

771
00:50:02,614 --> 00:50:04,416
[thunder rumbling]

772
00:50:10,914 --> 00:50:13,174
The bastard who ran my kids over.

773
00:50:13,792 --> 00:50:17,262
I chased him to the Philippines
and got him to confess

774
00:50:17,629 --> 00:50:20,056
just before I was about to take his life.

775
00:50:20,424 --> 00:50:22,475
So don't try to deny it.

776
00:50:22,759 --> 00:50:25,812
Have you calculated it thoroughly?

777
00:50:26,805 --> 00:50:28,773
After you shoot me,

778
00:50:29,224 --> 00:50:30,775
what will you have left?

779
00:50:31,935 --> 00:50:35,655
You invested tens of billions of won
in my presidential campaign.

780
00:50:36,064 --> 00:50:37,782
You already lost your son.

781
00:50:38,066 --> 00:50:42,338
And if you shoot me,
you'll also lose the money.

782
00:50:42,362 --> 00:50:43,830
Are you okay with that?

783
00:50:44,865 --> 00:50:46,291
You know me well.

784
00:50:46,491 --> 00:50:51,431
You know I'm someone who's more sensitive
to losses than to gains.

785
00:50:51,455 --> 00:50:55,633
Would it be a little better
if the losses weren't all on you?

786
00:50:56,918 --> 00:51:00,972
By now,
they should be walking side by side.

787
00:51:02,299 --> 00:51:03,475
What does that mean?

788
00:51:03,759 --> 00:51:05,810
On the road to the afterlife.

789
00:51:06,720 --> 00:51:09,397
Your son and my grandson.

790
00:51:10,223 --> 00:51:11,524
How's that?

791
00:51:12,476 --> 00:51:15,111
Is it starting to add up now?

792
00:51:17,981 --> 00:51:19,500
[In-a] Tell us now.

793
00:51:19,524 --> 00:51:21,627
What did you throw away?

794
00:51:21,651 --> 00:51:23,369
And what did you gain?

795
00:51:26,865 --> 00:51:29,167
[dramatic music playing]

796
00:51:52,766 --> 00:51:55,110
[dramatic music continues playing]

797
00:52:08,907 --> 00:52:11,292
[Sa-eon] <i>Hurry and come</i>
<i>to the memorial service.</i>

798
00:52:11,576 --> 00:52:13,128
<i>I've got a bad feeling.</i>

799
00:52:14,538 --> 00:52:16,172
[car accelerating]

800
00:52:17,207 --> 00:52:18,518
-[gunshot]
-[people screaming]

801
00:52:18,542 --> 00:52:19,560
Mr. Hong.

802
00:52:19,584 --> 00:52:20,728
[breath trembles]

803
00:52:20,752 --> 00:52:21,970
Mr. Hong.

804
00:52:25,048 --> 00:52:26,776
What do you think you're doing?

805
00:52:26,800 --> 00:52:28,152
[breathing heavily]

806
00:52:28,176 --> 00:52:30,478
[tense music playing]

807
00:52:31,141 --> 00:52:31,863
YUNHWA-RI

808
00:52:31,888 --> 00:52:34,700
We got it.
He's near Yunhwa-ri, Sanseong-myeon.

809
00:52:34,724 --> 00:52:36,526
We got the bastard.

810
00:52:37,018 --> 00:52:39,154
-Head out.
-[all] Yes, sir.

811
00:52:42,315 --> 00:52:43,908
Didn't I warn you?

812
00:52:45,193 --> 00:52:49,747
That if that thing in your family
was still alive,

813
00:52:50,198 --> 00:52:52,718
I'd chop it up from head to toe

814
00:52:52,742 --> 00:52:54,419
and scatter the pieces.

815
00:52:54,619 --> 00:52:56,171
[people gasping]

816
00:52:56,955 --> 00:52:58,423
[Il-gyeong] Give him to me.

817
00:53:00,625 --> 00:53:02,844
Where is he?

818
00:53:03,128 --> 00:53:04,846
[Il-gyeong's breath trembling]

819
00:53:11,845 --> 00:53:13,021
[explosion]

820
00:53:13,597 --> 00:53:15,607
-[alarm ringing]
-[people clamoring]

821
00:53:17,684 --> 00:53:19,903
[Ui-yong] Guards!

822
00:53:37,537 --> 00:53:39,547
[sinister music playing]

823
00:53:48,632 --> 00:53:49,901
[intense music playing]

824
00:53:49,925 --> 00:53:51,277
[Mr. Min] It's a fire! Evacuate!

825
00:53:51,301 --> 00:53:53,394
[people clamoring]

826
00:53:55,722 --> 00:53:57,241
Dad!

827
00:53:57,265 --> 00:53:58,701
We have to go!

828
00:53:58,725 --> 00:54:01,611
-[people screaming]
-[woman] It's a fire!

829
00:54:05,815 --> 00:54:07,335
[phone vibrating]

830
00:54:07,359 --> 00:54:09,503
-Yes, Detective Kang.
-[Kang] <i>We got his location.</i>

831
00:54:09,527 --> 00:54:12,872
<i>We're on our way</i>
<i>to Yunhwa-ri 24, Sanseong-myeon.</i>

832
00:54:13,865 --> 00:54:15,166
Where?

833
00:54:16,534 --> 00:54:17,428
[man] Are you okay?

834
00:54:17,452 --> 00:54:19,263
[intense music continues playing]

835
00:54:19,287 --> 00:54:20,713
[people coughing]

836
00:54:31,967 --> 00:54:33,393
[Sa-eon panting]

837
00:54:36,972 --> 00:54:38,398
[coughing]

838
00:54:39,808 --> 00:54:42,411
I can't find Hee-joo! We were together.

839
00:54:42,435 --> 00:54:44,404
-[In-a panting]
-[Sa-eon] I'll find her.

840
00:54:45,230 --> 00:54:46,614
Hee-joo!

841
00:54:47,357 --> 00:54:48,950
Hee-joo! [coughing]

842
00:54:53,571 --> 00:54:54,757
Hee-joo!

843
00:54:54,781 --> 00:54:56,416
[phone vibrating]

844
00:54:57,794 --> 00:54:59,592
UNKNOWN CALLER

845
00:55:02,956 --> 00:55:04,424
[kidnapper] <i>Paik Sa-eon.</i>

846
00:55:05,792 --> 00:55:10,179
I'll kill her.
I'm really going to kill her.

847
00:55:10,839 --> 00:55:11,816
Your wife.

848
00:55:11,840 --> 00:55:13,516
[ominous music playing]

849
00:55:21,558 --> 00:55:23,192
I know now

850
00:55:23,643 --> 00:55:24,912
for sure

851
00:55:24,936 --> 00:55:28,249
what you cherish most in the world.

852
00:55:28,273 --> 00:55:29,583
[Sa-eon] <i>Hee-joo.</i>

853
00:55:29,607 --> 00:55:31,002
[kidnapper] <i>Answer him, Sis.</i>

854
00:55:31,026 --> 00:55:32,420
<i>Your husband's calling.</i>

855
00:55:32,444 --> 00:55:33,745
Paik Sa-eon!

856
00:55:34,821 --> 00:55:36,632
<i>If you lay a finger on her,</i>

857
00:55:36,656 --> 00:55:38,041
I'll kill you.

858
00:55:38,450 --> 00:55:39,584
Let her go now.

859
00:55:39,993 --> 00:55:41,429
<i>I'm the one you want.</i>

860
00:55:41,453 --> 00:55:43,973
Don't mess with anyone else.
Settle this with me.

861
00:55:43,997 --> 00:55:46,257
[chuckling] Don't get worked up.

862
00:55:46,624 --> 00:55:49,645
I get excited when you get worked up.

863
00:55:49,669 --> 00:55:51,429
[breathing heavily]

864
00:55:52,088 --> 00:55:55,943
[kidnapper] Your turn will come soon,
so don't make a fuss and just wait.

865
00:55:55,967 --> 00:55:59,488
You're far from being ruined.

866
00:55:59,512 --> 00:56:01,939
Paik Jang-ho's grandson

867
00:56:02,223 --> 00:56:05,703
<i>being successful</i>
<i>and perfectly fine, just like you,</i>

868
00:56:05,727 --> 00:56:08,488
that's exactly what that old man wanted.

869
00:56:09,105 --> 00:56:11,240
I can't let that happen.

870
00:56:12,192 --> 00:56:15,629
I'll make him
rise up from his grave! [laughs]

871
00:56:15,653 --> 00:56:18,581
This is just a little taste.

872
00:56:18,990 --> 00:56:22,094
<i>You don't know what real pain is yet.</i>

873
00:56:22,118 --> 00:56:26,589
I really want you to suffer properly.

874
00:56:26,873 --> 00:56:28,174
Why?

875
00:56:30,376 --> 00:56:31,636
Because…

876
00:56:32,921 --> 00:56:34,764
Help! [gasps]

877
00:56:36,007 --> 00:56:37,141
Help!

878
00:56:41,387 --> 00:56:42,573
Help me!

879
00:56:42,597 --> 00:56:45,066
[kidnapper] <i>Because you just watched me</i>

880
00:56:46,142 --> 00:56:47,694
<i>dying in pain.</i>

881
00:56:49,104 --> 00:56:51,239
So I'm going to watch too.

882
00:56:54,609 --> 00:56:57,829
<i>I'll watch you struggle,</i>
<i>begging for your life,</i>

883
00:56:59,447 --> 00:57:01,916
on the verge of choking.

884
00:57:02,409 --> 00:57:06,180
You should experience
that kind of torment for once.

885
00:57:06,204 --> 00:57:08,673
<i>That once pleasant scent from your body</i>

886
00:57:09,082 --> 00:57:13,187
will turn into the pungent smell of blood.

887
00:57:13,211 --> 00:57:14,721
I'll make you suffer.

888
00:57:23,107 --> 00:57:24,109
UNKNOWN CALLER

889
00:57:24,639 --> 00:57:26,700
Hee-joo, don't worry.

890
00:57:26,724 --> 00:57:27,910
I'm coming.

891
00:57:27,934 --> 00:57:29,912
-I'm coming right now.
-[Hee-joo] <i>Don't come.</i>

892
00:57:29,936 --> 00:57:31,738
[music ends]

893
00:57:32,689 --> 00:57:34,166
[tense music playing]

894
00:57:34,190 --> 00:57:35,908
[voice shaking] I told you.

895
00:57:37,569 --> 00:57:39,203
For once,

896
00:57:39,946 --> 00:57:41,632
I want to protect you.

897
00:57:41,656 --> 00:57:43,374
[Hee-joo breathing heavily]

898
00:57:44,117 --> 00:57:46,419
<i>Just remember this.</i>

899
00:57:48,037 --> 00:57:49,505
I love you…

900
00:57:54,002 --> 00:57:55,887
so very much.

901
00:57:57,255 --> 00:57:58,315
Hee-joo.

902
00:57:58,339 --> 00:58:00,016
I love you.

903
00:58:00,467 --> 00:58:01,652
[engine revving]

904
00:58:01,676 --> 00:58:03,603
[dramatic music playing]

905
00:58:05,722 --> 00:58:07,857
[kidnapper] <i>You crazy bitch!</i>
<i>Again with that?</i>

906
00:58:08,391 --> 00:58:09,827
[Hee-joo] Do you remember?

907
00:58:09,851 --> 00:58:12,371
Once you start,
you see it through to the end.

908
00:58:12,395 --> 00:58:13,998
That's what you said.

909
00:58:14,022 --> 00:58:15,573
Since I started it,

910
00:58:16,065 --> 00:58:18,127
I'm going to end it.

911
00:58:18,151 --> 00:58:21,162
I'll make sure
you never make him suffer again!

912
00:58:25,783 --> 00:58:27,460
[tires screeching]

913
00:58:28,244 --> 00:58:29,346
[metal crashing]

914
00:58:29,370 --> 00:58:30,556
[music fades]

915
00:58:30,580 --> 00:58:31,923
Hee-joo…

916
00:58:32,665 --> 00:58:33,966
Hee-joo!

917
00:58:43,760 --> 00:58:44,820
[breath trembling]

918
00:58:44,844 --> 00:58:47,146
[somber music playing]

919
00:59:02,695 --> 00:59:04,247
[camera shutter clicking]

920
00:59:05,657 --> 00:59:08,219
[Hyeok-jin] The accident vehicle
has been lifted,

921
00:59:08,243 --> 00:59:11,847
and the search team is using boats
to search the surrounding area.

922
00:59:11,871 --> 00:59:13,974
A vehicle that fell into the upper stream

923
00:59:13,998 --> 00:59:16,717
{\an8}of the Cheonghan River this morning
has been found.

924
00:59:17,126 --> 00:59:19,220
{\an8}The impact of the crash was so severe

925
00:59:19,504 --> 00:59:21,931
{\an8}that the guardrail
was completely torn off.

926
00:59:22,215 --> 00:59:26,695
{\an8}The rescue team found the vehicle
at a depth of about 20 meters,

927
00:59:26,719 --> 00:59:29,865
{\an8}but the passengers
have not been found yet.

928
00:59:29,889 --> 00:59:31,867
{\an8}According to the police investigation,

929
00:59:31,891 --> 00:59:34,944
{\an8}this vehicle that crashed into the river
was being driven…

930
00:59:37,730 --> 00:59:42,169
{\an8}by Paik Sa-eon's wife
after being abducted.

931
00:59:42,193 --> 00:59:43,921
{\an8}This news has left many in shock.

932
00:59:43,945 --> 00:59:47,633
{\an8}The police have released
a composite sketch of the suspect

933
00:59:47,657 --> 00:59:49,885
{\an8}and issued an emergency wanted notice.

934
00:59:49,909 --> 00:59:51,762
<i>In relation to this, Spokesperson Paik</i>

935
00:59:51,786 --> 00:59:54,056
<i>will hold a press conference</i>
<i>to announce his position.</i>

936
00:59:54,080 --> 00:59:55,766
[reporters] There he is.

937
00:59:55,790 --> 00:59:59,103
[reporter] Hurry! Take photos of him.

938
00:59:59,127 --> 01:00:01,429
[slow music playing]

939
01:00:07,969 --> 01:00:09,270
[music ends]

940
01:00:18,354 --> 01:00:20,291
That's enough! Please!

941
01:00:20,315 --> 01:00:23,534
This isn't a scandal. It's an incident!
A criminal case!

942
01:00:27,488 --> 01:00:28,831
[Hyeok-jin sighs softly]

943
01:00:40,460 --> 01:00:44,347
First, I have something to say
to the people.

944
01:00:45,965 --> 01:00:47,391
For a long time,

945
01:00:48,843 --> 01:00:50,811
I've kept something hidden.

946
01:00:52,430 --> 01:00:53,648
I am…

947
01:00:55,224 --> 01:00:57,526
not the son of Presidential Candidate…

948
01:00:59,062 --> 01:01:00,080
Paik Ui-yong.

949
01:01:00,104 --> 01:01:04,325
-[reporters murmuring]
-[Sa-eon] I am not the grandson…

950
01:01:05,693 --> 01:01:07,203
of Chairman Paik Jang-ho.

951
01:01:10,239 --> 01:01:11,832
Both the name Paik Sa-eon

952
01:01:12,742 --> 01:01:15,252
and my identity as Paik Ui-yong's son

953
01:01:16,287 --> 01:01:17,698
<i>are all fake.</i>

954
01:01:17,722 --> 01:01:19,198
{\an8}SPOKESPERSON PAIK,
"I'M NOT PAIK SA-EON…"

955
01:01:19,222 --> 01:01:20,758
{\an8}<i>It does not belong to me.</i>

956
01:01:22,960 --> 01:01:27,264
If there is one thing
I can say truthfully about myself,

957
01:01:29,425 --> 01:01:30,559
it's that…

958
01:01:32,303 --> 01:01:36,190
I'm married, and I have a wife.

959
01:01:36,933 --> 01:01:40,204
My wife was kidnapped on the 20th,
two days ago,

960
01:01:40,228 --> 01:01:44,949
by the person
who had been threatening to kill me.

961
01:01:45,400 --> 01:01:47,670
Investigations and searches are ongoing,

962
01:01:47,694 --> 01:01:51,580
but my wife's whereabouts
have not yet been determined.

963
01:01:52,031 --> 01:01:54,417
In relation to this, I stand before you

964
01:01:54,701 --> 01:01:56,460
not as Spokesperson Paik Sa-eon

965
01:01:56,661 --> 01:01:58,462
[voice shaking] but as…

966
01:01:59,580 --> 01:02:00,965
a husband,

967
01:02:01,249 --> 01:02:02,883
to humbly request

968
01:02:04,252 --> 01:02:08,139
your cooperation and help.

969
01:02:12,635 --> 01:02:14,020
[reporters murmuring]

970
01:02:16,806 --> 01:02:18,149
[slow music playing]

971
01:02:21,728 --> 01:02:23,362
My wife's name is…

972
01:02:23,813 --> 01:02:25,374
{\an8}<i>Hong Hee-joo.</i>

973
01:02:25,398 --> 01:02:29,670
-[Soo-young gasps]
-[Sa-eon] <i>She's 28 years old, 167cm tall…</i>

974
01:02:29,694 --> 01:02:30,838
That's Hong…

975
01:02:30,862 --> 01:02:32,381
Did you not know either?

976
01:02:32,405 --> 01:02:35,926
[Sa-eon] <i>At the time of her disappearance,</i>
<i>she was wearing a black suit</i>

977
01:02:35,950 --> 01:02:37,636
<i>and black shoes</i>

978
01:02:37,660 --> 01:02:39,712
{\an8}<i>and had long, straight hair.</i>

979
01:02:46,335 --> 01:02:50,681
And she's the sign language interpreter
of the Presidential Office.

980
01:02:51,299 --> 01:02:53,893
[Hee-joo] <i>I look forward</i>
<i>to working with you as well.</i>

981
01:02:56,429 --> 01:02:58,240
[Sa-eon] <i>Is there something</i>
<i>you want to do?</i>

982
01:02:58,264 --> 01:02:59,857
[Hee-joo] Well…

983
01:03:02,602 --> 01:03:03,662
There is.

984
01:03:03,686 --> 01:03:07,865
Things that I never imagined
we could do together.

985
01:03:08,608 --> 01:03:10,451
I know it's ridiculous,

986
01:03:10,735 --> 01:03:13,788
but I imagined it sometimes.

987
01:03:14,739 --> 01:03:16,373
Us being…

988
01:03:17,116 --> 01:03:19,919
<i>completely ordinary</i>
<i>just like everyone else.</i>

989
01:03:23,581 --> 01:03:25,716
There's a lot I haven't done for her.

990
01:03:26,334 --> 01:03:27,968
Let's be happy together.

991
01:03:29,212 --> 01:03:31,931
[voice shaking] I haven't
made her happy yet.

992
01:03:32,799 --> 01:03:34,683
Once all of this is over…

993
01:03:39,514 --> 01:03:41,565
I'll propose to you.

994
01:03:42,600 --> 01:03:44,985
If I had known I wouldn't get the chance,

995
01:03:47,021 --> 01:03:49,615
I would've just given her everything.

996
01:03:51,269 --> 01:03:53,736
{\an8}SPOKESPERSON PAIK
DEVASTATED BY HIS WIFE'S ABDUCTION

997
01:03:53,820 --> 01:03:55,371
[softly] Hee-joo…

998
01:03:55,655 --> 01:03:56,799
[sniffles]

999
01:03:56,823 --> 01:03:58,374
[Sa-eon] <i>Please.</i>

1000
01:03:58,825 --> 01:04:00,876
<i>If anyone has seen my wife,</i>

1001
01:04:01,828 --> 01:04:03,180
<i>please report it now.</i>

1002
01:04:03,204 --> 01:04:06,048
Please, I ask for your attention and help

1003
01:04:06,874 --> 01:04:10,604
so that my wife can return safely.

1004
01:04:10,628 --> 01:04:12,930
[dramatic music playing]

1005
01:04:53,320 --> 01:04:56,288
WHEN THE PHONE RINGS

1006
01:05:05,892 --> 01:05:08,194
[mellow music playing]

1007
01:05:08,978 --> 01:05:10,487
[Sa-eon] Why was I born?

1008
01:05:11,856 --> 01:05:13,657
I always thought about it.

1009
01:05:14,734 --> 01:05:17,703
If I have to live someone else's life
against my will,

1010
01:05:18,404 --> 01:05:20,414
why was I born?

1011
01:05:26,787 --> 01:05:29,006
But I think I found the answer.

1012
01:05:30,041 --> 01:05:31,759
To why I was born

1013
01:05:32,168 --> 01:05:35,054
and why I had to live as Paik Sa-eon.

1014
01:05:36,589 --> 01:05:37,848
It was…

1015
01:05:43,679 --> 01:05:45,022
to meet you.

1016
01:05:47,433 --> 01:05:49,735
[romantic song playing]

1017
01:06:39,906 --> 01:06:41,472
Subtitle translation by: Sue Mounce

