1
00:00:42,677 --> 00:00:45,680
<i>First, it came to Momma</i>
<i>as a snake.</i>

2
00:00:48,348 --> 00:00:50,618
<i>Then it took other forms</i>
<i>to torment her.</i>

3
00:00:53,353 --> 00:00:56,390
<i>But Momma</i>
<i>was a good little girl.</i>

4
00:00:56,423 --> 00:00:59,459
<i>She listened to her parents</i>
<i>and always stayed on the rope.</i>

5
00:01:01,029 --> 00:01:02,964
<i>So, the Evil couldn't</i>
<i>touch her outside the house.</i>

6
00:01:06,400 --> 00:01:08,101
<i>Because</i>
<i>if the Evil touches you...</i>

7
00:01:11,204 --> 00:01:13,508
<i>it makes you do bad things.</i>

8
00:01:32,125 --> 00:01:35,429
<i>O blessed house</i>
<i>of ancient wood.</i>

9
00:01:35,462 --> 00:01:39,299
Shelter to the pure and good.

10
00:01:39,333 --> 00:01:42,704
We'll keep you bright
and never roam.

11
00:01:42,737 --> 00:01:45,673
Heaven is here, within our home.

12
00:04:28,669 --> 00:04:32,405
Samuel, Nolan,
10-minute warning, boys.

13
00:04:44,919 --> 00:04:46,486
Nine-minute warning, Nolan.

14
00:04:53,194 --> 00:04:56,664
<i>Momma says there's only love</i>
<i>inside of us.</i>

15
00:04:56,697 --> 00:04:59,100
<i>That's why the Evil</i>
<i>wants us so badly.</i>

16
00:05:01,602 --> 00:05:04,138
<i>He wants to destroy this love.</i>

17
00:05:04,172 --> 00:05:05,807
<i>Make us turn</i>
<i>against each other.</i>

18
00:05:06,941 --> 00:05:07,875
<i>Kill each other.</i>

19
00:05:11,612 --> 00:05:13,681
<i>Like it made the people</i>
<i>in the world do.</i>

20
00:05:23,858 --> 00:05:27,829
<i>All it needs is one touch,</i>
<i>without the rope on.</i>

21
00:05:27,862 --> 00:05:31,532
<i>And then, not even the house</i>
<i>can save you.</i>

22
00:07:27,581 --> 00:07:28,516
Get it.

23
00:07:29,951 --> 00:07:31,185
There you go.

24
00:07:32,420 --> 00:07:34,121
Frogs sang loud last night.

25
00:07:35,455 --> 00:07:36,424
Spring is coming.

26
00:07:37,091 --> 00:07:38,592
We'll be ready.

27
00:07:38,626 --> 00:07:39,994
It's a good day for a good day.

28
00:07:45,266 --> 00:07:46,767
Don't feed the dog.

29
00:07:46,801 --> 00:07:48,669
We're not
the only ones starving.

30
00:07:53,040 --> 00:07:54,875
And I don't need to eat
as much as you.

31
00:08:00,480 --> 00:08:01,449
Momma?

32
00:08:02,616 --> 00:08:05,019
Momma, can we listen
to it tonight?

33
00:08:05,052 --> 00:08:06,988
- It's not new moon.
- I'm asking Momma.

34
00:08:07,021 --> 00:08:08,589
We should wait.

35
00:08:08,622 --> 00:08:10,157
It won't be special if we don't.

36
00:08:10,191 --> 00:08:11,491
Told ya.

37
00:08:24,839 --> 00:08:26,374
You'll grow into 'em.

38
00:08:57,004 --> 00:08:59,407
The Evil
can't touch me here,

39
00:08:59,440 --> 00:09:01,510
dawn to night and year to year.

40
00:09:01,542 --> 00:09:04,145
The forest
with its dangers abound,

41
00:09:04,178 --> 00:09:06,847
wrapped up tight
and safe and sound.

42
00:09:43,717 --> 00:09:44,652
Do you see it?

43
00:09:59,066 --> 00:10:01,769
Go get 'em, Koda.
Bring us a big, fat rabbit.

44
00:10:05,639 --> 00:10:06,807
Y'all ready?

45
00:10:11,645 --> 00:10:12,980
Never let go.

46
00:10:14,482 --> 00:10:15,816
Never let go.

47
00:11:20,214 --> 00:11:21,550
<i>Momma told us</i>

48
00:11:21,583 --> 00:11:23,618
<i>that even before the Evil</i>
<i>possessed everyone,</i>

49
00:11:23,652 --> 00:11:25,486
<i>the world was already bad.</i>

50
00:11:26,921 --> 00:11:28,122
<i>And that's why it came.</i>

51
00:11:28,155 --> 00:11:29,690
<i>The people opened</i>
<i>their door for it,</i>

52
00:11:29,723 --> 00:11:31,225
<i>whether they knew it or not.</i>

53
00:11:35,396 --> 00:11:36,830
Let them go.

54
00:11:40,167 --> 00:11:42,069
<i>But Grandma knew it.</i>

55
00:11:42,102 --> 00:11:44,371
<i>And Grandpa was the only one</i>
<i>to believe her.</i>

56
00:11:49,343 --> 00:11:52,647
<i>He was a good man</i>
<i>and built this place for her.</i>

57
00:11:52,681 --> 00:11:55,584
<i>A blessed house where the Evil</i>
<i>wouldn't be able to come in.</i>

58
00:11:56,917 --> 00:11:58,219
<i>A place to raise a family,</i>

59
00:11:58,252 --> 00:12:00,421
<i>far away from the darkness</i>
<i>of the world.</i>

60
00:12:04,258 --> 00:12:06,026
<i>It was a good life.</i>

61
00:12:06,060 --> 00:12:08,663
<i>But after a while, Grandma</i>
<i>started to feel a presence</i>

62
00:12:08,697 --> 00:12:10,064
<i>lurking in the woods.</i>

63
00:12:10,931 --> 00:12:12,099
<i>Something evil,</i>

64
00:12:12,800 --> 00:12:14,435
<i>getting stronger.</i>

65
00:12:14,468 --> 00:12:17,071
<i>She refused to leave</i>
<i>the house anymore.</i>

66
00:12:17,104 --> 00:12:19,073
<i>So, Grandpa figured out</i>
<i>how to tie a rope</i>

67
00:12:19,106 --> 00:12:21,075
<i>to the foundation of the house,</i>

68
00:12:21,108 --> 00:12:23,043
<i>so she could finally</i>
<i>go outside.</i>

69
00:12:38,593 --> 00:12:41,395
Let them go, Junebug.

70
00:13:09,691 --> 00:13:10,858
Whoo!

71
00:13:11,358 --> 00:13:13,662
Whoo-hoo!

72
00:15:09,943 --> 00:15:10,911
Nolan.

73
00:15:12,479 --> 00:15:13,914
What are you doing?

74
00:15:13,947 --> 00:15:16,049
Making some slack
so I can grab this egg.

75
00:15:16,083 --> 00:15:17,217
Don't.

76
00:15:19,119 --> 00:15:20,387
Could be a trick.

77
00:15:20,421 --> 00:15:22,557
I could grab it.
It's right there.

78
00:15:22,590 --> 00:15:24,024
Give me your machete.

79
00:15:24,057 --> 00:15:24,992
No.

80
00:15:26,927 --> 00:15:28,295
We'll let Momma decide.

81
00:15:28,328 --> 00:15:30,230
She can tie the ropes together.

82
00:15:44,445 --> 00:15:45,847
I wasn't gonna let go.

83
00:15:47,314 --> 00:15:49,784
We didn't get this far
just to die of hunger.

84
00:15:49,818 --> 00:15:51,753
How can you be so sure
of everything?

85
00:15:51,786 --> 00:15:53,253
Because
I'm older than you.

86
00:15:53,287 --> 00:15:55,422
Yeah. By three minutes.

87
00:16:02,764 --> 00:16:03,865
She loves me more.

88
00:16:04,431 --> 00:16:05,365
What?

89
00:16:07,134 --> 00:16:08,101
What?

90
00:16:08,670 --> 00:16:09,804
What did you say?

91
00:16:12,272 --> 00:16:13,508
I didn't say anything.

92
00:16:28,489 --> 00:16:29,456
Sam!

93
00:16:32,861 --> 00:16:33,928
Sam!

94
00:16:39,299 --> 00:16:40,334
Sam!

95
00:16:45,405 --> 00:16:46,508
Nolan!

96
00:16:47,007 --> 00:16:48,041
Samuel!

97
00:16:52,847 --> 00:16:53,882
Sam!

98
00:16:57,184 --> 00:16:58,418
My rope.

99
00:17:09,931 --> 00:17:11,633
Samuel!

100
00:17:16,403 --> 00:17:17,605
Sam!

101
00:17:18,573 --> 00:17:20,040
Sam!

102
00:17:22,276 --> 00:17:23,545
Samuel!

103
00:17:23,578 --> 00:17:25,580
-Samuel!
-Sam! Sam.

104
00:17:28,516 --> 00:17:30,183
Come on.

105
00:17:32,185 --> 00:17:33,120
Nolan!

106
00:17:33,855 --> 00:17:34,889
Run!

107
00:17:34,923 --> 00:17:36,624
Get back on the rope!

108
00:17:59,581 --> 00:18:02,082
No! No. No!

109
00:18:02,115 --> 00:18:04,117
No! No! No!

110
00:18:11,325 --> 00:18:12,292
Okay.

111
00:18:21,435 --> 00:18:23,236
Did it touch you? Huh?

112
00:18:24,338 --> 00:18:26,306
-Uh-uh.
-Did it touch you, Nolan?

113
00:18:26,340 --> 00:18:27,742
I don't think so.

114
00:18:34,181 --> 00:18:35,449
Hold on to the rope.

115
00:18:39,954 --> 00:18:41,889
What do you see?
Momma, what is it?

116
00:18:47,427 --> 00:18:49,631
Breathe. Just breathe.

117
00:18:56,470 --> 00:18:58,806
Breathe. Breathe.

118
00:18:58,840 --> 00:19:02,175
It's okay. It's okay.
Just breathe. Just breathe.

119
00:19:03,711 --> 00:19:04,679
Just breathe.

120
00:19:10,885 --> 00:19:12,252
On your knees.

121
00:19:12,285 --> 00:19:13,320
I need to be sure.

122
00:19:15,857 --> 00:19:17,025
Don't look at me.

123
00:19:17,058 --> 00:19:18,526
Touch the wood!

124
00:19:18,559 --> 00:19:19,827
Hands on the cellar.

125
00:19:20,360 --> 00:19:21,328
Say it.

126
00:19:28,069 --> 00:19:29,037
Say it!

127
00:19:30,303 --> 00:19:34,142
O blessed house
of ancient wood.

128
00:19:34,174 --> 00:19:36,778
Shelter to the pure and good.

129
00:19:36,811 --> 00:19:39,714
We'll keep you bright
and never roam.

130
00:19:39,747 --> 00:19:41,481
Heaven is here,

131
00:19:41,516 --> 00:19:42,984
within our home.

132
00:19:50,424 --> 00:19:51,391
Okay, get up.

133
00:19:55,328 --> 00:19:57,532
- What happened?
- I didn't mean to.

134
00:19:57,565 --> 00:19:58,700
I stepped on his rope...

135
00:19:58,733 --> 00:20:01,035
Have you lost your mind?

136
00:20:01,069 --> 00:20:02,469
It's all right, Momma.
He didn't...

137
00:20:02,503 --> 00:20:06,473
Quiet! One more second
and it woulda all been over.

138
00:20:06,507 --> 00:20:08,076
For all of us!

139
00:20:08,109 --> 00:20:10,812
That rope is your lifeline.

140
00:20:10,845 --> 00:20:12,980
- I'm sorry.
- I don't need you to be sorry!

141
00:20:13,014 --> 00:20:14,615
I need you to use your head!

142
00:20:28,629 --> 00:20:29,597
Can you move it?

143
00:20:31,766 --> 00:20:32,967
I think it's broke.

144
00:20:43,611 --> 00:20:46,647
Don't just stand there.
Get me a splint for his ankle.

145
00:20:50,551 --> 00:20:53,221
I know. I know, I know.

146
00:20:55,790 --> 00:20:57,091
Come on. It's okay.

147
00:21:02,462 --> 00:21:04,599
What'd it look like this time?

148
00:21:10,505 --> 00:21:11,471
Like my momma.

149
00:21:15,408 --> 00:21:16,744
It's trying to scare me.

150
00:21:18,780 --> 00:21:21,281
<i>Like it tried to scare</i>
<i>my momma before.</i>

151
00:22:16,204 --> 00:22:17,738
That's all we got today.

152
00:22:20,007 --> 00:22:21,341
Don't eat too fast.

153
00:22:23,878 --> 00:22:25,046
Sure is good.

154
00:22:42,263 --> 00:22:44,799
I used to be thankful

155
00:22:44,832 --> 00:22:47,268
that the Evil
didn't show itself to you.

156
00:22:51,105 --> 00:22:54,441
And then, I figured out
what it was doing.

157
00:22:58,546 --> 00:23:00,181
I never told y'all this.

158
00:23:01,115 --> 00:23:02,183
But one time,

159
00:23:03,217 --> 00:23:05,286
it came to me as a little girl,

160
00:23:06,354 --> 00:23:07,722
crying out for help.

161
00:23:09,924 --> 00:23:13,027
She was just at my rope's limit.

162
00:23:15,263 --> 00:23:18,299
She got her foot stuck
in a gopher hole.

163
00:23:20,568 --> 00:23:23,337
She was howling, screaming.

164
00:23:25,740 --> 00:23:27,208
I saw the bone

165
00:23:28,142 --> 00:23:30,945
sticking out.

166
00:23:30,978 --> 00:23:34,248
I had to keep telling myself
that it wasn't real.

167
00:23:34,282 --> 00:23:36,984
But the screams
went on for days.

168
00:23:38,152 --> 00:23:39,587
So, every morning,

169
00:23:40,321 --> 00:23:41,889
I went out to check...

170
00:23:43,958 --> 00:23:45,492
to see if the Evil had given up.

171
00:23:48,461 --> 00:23:50,865
But she was still there.

172
00:23:50,898 --> 00:23:53,935
Her skin turned blue and gray.

173
00:23:57,305 --> 00:23:58,272
The smell...

174
00:24:01,008 --> 00:24:03,476
I wondered
why she was still out there.

175
00:24:04,345 --> 00:24:06,414
Why?

176
00:24:06,446 --> 00:24:09,016
Because it wanted me
to go see about that girl.

177
00:24:10,351 --> 00:24:12,452
It wanted me to doubt myself.

178
00:24:13,354 --> 00:24:15,488
To lure me off the rope.

179
00:24:16,424 --> 00:24:17,959
The Evil is clever...

180
00:24:19,627 --> 00:24:22,163
and patient.

181
00:24:22,196 --> 00:24:25,465
It's like the snake
you've seen in the woods.

182
00:24:25,498 --> 00:24:29,170
Evil can wear many, many skins.

183
00:24:31,605 --> 00:24:33,808
And the greatest trick of all,

184
00:24:34,608 --> 00:24:36,377
it's playing on you boys.

185
00:24:37,278 --> 00:24:39,680
And when enough time goes by,

186
00:24:39,714 --> 00:24:41,816
you're gonna forget
it's even there.

187
00:24:42,950 --> 00:24:44,852
You're gonna
let your guard down.

188
00:24:45,653 --> 00:24:46,954
And it's gonna get you!

189
00:24:50,791 --> 00:24:52,360
One touch

190
00:24:53,694 --> 00:24:55,363
without a rope on

191
00:24:56,964 --> 00:24:58,532
is all it takes

192
00:24:58,566 --> 00:25:00,868
to possess one of us

193
00:25:00,901 --> 00:25:02,737
and get inside the house.

194
00:25:03,671 --> 00:25:04,839
Never

195
00:25:06,040 --> 00:25:07,308
let go.

196
00:25:09,677 --> 00:25:11,012
Never let go.

197
00:25:36,537 --> 00:25:37,506
How long?

198
00:25:38,706 --> 00:25:39,874
About an hour.

199
00:25:40,841 --> 00:25:42,576
Felt longer tonight.

200
00:25:42,610 --> 00:25:43,911
Did you imagine it?

201
00:25:48,582 --> 00:25:49,550
Yes.

202
00:25:52,386 --> 00:25:54,655
Tell us about it.

203
00:25:54,688 --> 00:25:57,691
I imagined it was all gone.

204
00:25:57,725 --> 00:25:58,692
You.

205
00:26:00,428 --> 00:26:01,395
Sam.

206
00:26:02,763 --> 00:26:03,731
Koda.

207
00:26:05,232 --> 00:26:06,200
The house.

208
00:26:08,869 --> 00:26:10,971
All I had left was the darkness.

209
00:26:11,772 --> 00:26:12,940
And then what?

210
00:26:14,543 --> 00:26:17,011
I thought about our birth
in the house,

211
00:26:17,044 --> 00:26:19,947
and how safe
it keeps us every day.

212
00:26:19,980 --> 00:26:21,715
And I felt
the darkness float away.

213
00:26:22,917 --> 00:26:24,118
Look around.

214
00:26:25,886 --> 00:26:27,855
Look how lucky you are.

215
00:26:27,888 --> 00:26:30,791
All your dreams came true.

216
00:26:30,825 --> 00:26:32,660
The Evil can't touch you here.

217
00:26:34,328 --> 00:26:36,764
Samuel, your turn.

218
00:26:36,797 --> 00:26:38,432
Time to clean your soul.

219
00:26:43,938 --> 00:26:48,075
Remember, lose us completely
and then find us again.

220
00:26:48,109 --> 00:26:50,978
Fill the cellar up
with all your love.

221
00:26:51,011 --> 00:26:54,281
You remind the house
why we deserve its protection.

222
00:27:05,960 --> 00:27:07,161
Can I move yet?

223
00:27:07,761 --> 00:27:09,163
Nope.

224
00:27:09,196 --> 00:27:11,065
Nolan, I got an itch.

225
00:27:11,098 --> 00:27:13,234
I said, "Don't move."

226
00:27:13,267 --> 00:27:14,468
It's just one itch.

227
00:27:16,837 --> 00:27:17,805
Okay.

228
00:27:19,874 --> 00:27:20,875
That should do it.

229
00:27:25,614 --> 00:27:26,548
Wow.

230
00:27:27,481 --> 00:27:29,016
Are those owl wings?

231
00:27:29,049 --> 00:27:30,017
Uh-huh.

232
00:27:31,553 --> 00:27:33,120
I can fly anywhere I want.

233
00:27:33,154 --> 00:27:34,822
And eat whatever you want.

234
00:27:36,190 --> 00:27:37,758
Once upon a time,

235
00:27:37,791 --> 00:27:39,827
there was a boy who could fly

236
00:27:39,860 --> 00:27:42,062
and catch all the squirrels
in the trees.

237
00:28:01,015 --> 00:28:01,982
Hey, Sam.

238
00:28:03,350 --> 00:28:04,752
After your rope broke,

239
00:28:05,587 --> 00:28:06,820
did you notice anything?

240
00:28:08,489 --> 00:28:09,658
Like what?

241
00:28:09,690 --> 00:28:11,392
Anything strange.

242
00:28:11,425 --> 00:28:13,562
That was the first time
we ever let go.

243
00:28:15,696 --> 00:28:17,364
And nothing changed.

244
00:28:17,398 --> 00:28:18,667
'Cause it didn't get us.

245
00:28:20,201 --> 00:28:21,168
Yeah.

246
00:28:28,108 --> 00:28:30,144
If it did,

247
00:28:30,177 --> 00:28:32,379
do you think
Momma woulda killed us?

248
00:28:34,616 --> 00:28:35,883
Like she killed Poppa?

249
00:28:39,053 --> 00:28:41,355
Like she killed
Grandma and Grandpa?

250
00:28:41,388 --> 00:28:42,890
The Evil touched them.

251
00:28:43,958 --> 00:28:45,392
She was protecting us.

252
00:28:46,026 --> 00:28:46,961
I know that.

253
00:28:53,702 --> 00:28:54,902
What?

254
00:28:54,935 --> 00:28:55,903
Nothing.

255
00:29:00,941 --> 00:29:02,843
You ever wish
you could run free like Koda?

256
00:29:03,944 --> 00:29:05,212
Without a rope
around your chest?

257
00:29:05,246 --> 00:29:07,081
But Koda's a dog.

258
00:29:07,114 --> 00:29:09,216
The Evil doesn't care
about animals.

259
00:29:26,735 --> 00:29:28,902
You ever wish you could see
what she sees?

260
00:29:29,571 --> 00:29:30,838
Just once?

261
00:29:33,642 --> 00:29:36,343
I felt something
getting closer today.

262
00:29:37,177 --> 00:29:38,513
You were just scared.

263
00:29:41,516 --> 00:29:43,250
Why are you asking
all these questions?

264
00:29:44,485 --> 00:29:46,287
Momma never lied to us.

265
00:29:56,698 --> 00:29:58,098
"She loves me more."

266
00:30:00,702 --> 00:30:03,638
That's what I heard you say
before I stepped on your rope.

267
00:30:03,672 --> 00:30:04,773
I didn't say that.

268
00:30:10,944 --> 00:30:12,379
I didn't mean for what happened.

269
00:30:14,549 --> 00:30:15,717
I know.

270
00:31:06,768 --> 00:31:08,202
O blessed house...

271
00:31:11,740 --> 00:31:13,040
of ancient wood.

272
00:31:14,676 --> 00:31:15,610
Home...

273
00:31:16,944 --> 00:31:18,412
to my runaway wife.

274
00:31:27,988 --> 00:31:29,289
Hey, Junebug.

275
00:31:33,427 --> 00:31:34,395
What's wrong?

276
00:31:37,197 --> 00:31:38,132
June!

277
00:31:39,567 --> 00:31:40,535
June!

278
00:31:43,538 --> 00:31:44,606
June, it's me.

279
00:31:50,377 --> 00:31:51,445
It's been a while.

280
00:31:53,615 --> 00:31:55,048
God, have I missed you.

281
00:31:57,151 --> 00:31:58,419
You think I can see 'em?

282
00:32:03,725 --> 00:32:05,993
Oh, you ain't told 'em
the truth about their father.

283
00:32:07,662 --> 00:32:08,630
I get it.

284
00:32:10,264 --> 00:32:12,399
'Cause then you got to
tell 'em who you really are.

285
00:32:13,668 --> 00:32:15,936
Ain't that right,
my little Junebug?

286
00:32:15,969 --> 00:32:17,337
I'm not her no more.

287
00:32:18,238 --> 00:32:19,473
You know you loved it.

288
00:32:21,910 --> 00:32:22,943
What's your plan?

289
00:32:23,812 --> 00:32:25,446
I know ya.

290
00:32:25,479 --> 00:32:26,681
You ain't got no plan.

291
00:32:27,749 --> 00:32:29,784
You might as well
give 'em to me.

292
00:32:29,818 --> 00:32:31,653
Or would you rather
watch them starve?

293
00:32:38,292 --> 00:32:40,160
I came so close today.

294
00:32:46,634 --> 00:32:47,602
Sooner or later,

295
00:32:49,036 --> 00:32:50,204
you're gonna let go.

296
00:32:51,539 --> 00:32:52,707
And when you do...

297
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
I'm gonna
make you eat your babies.

298
00:33:02,449 --> 00:33:03,383
June!

299
00:33:04,184 --> 00:33:05,152
June!

300
00:33:13,327 --> 00:33:15,395
Careful now.
Don't break those roots.

301
00:33:20,902 --> 00:33:22,236
You think it'll get better?

302
00:33:23,070 --> 00:33:24,873
Hard to say.

303
00:33:24,906 --> 00:33:27,107
The winter did a number on us.

304
00:33:27,140 --> 00:33:29,076
All we can do now is hope.

305
00:33:32,212 --> 00:33:33,213
What?

306
00:33:33,648 --> 00:33:34,582
Nothing.

307
00:33:40,688 --> 00:33:43,156
The snake on your back.

308
00:33:43,190 --> 00:33:46,528
You said you got it
when you were in the city.

309
00:33:46,561 --> 00:33:49,229
But you also said
the Evil was already there,

310
00:33:49,263 --> 00:33:50,532
killing everybody.

311
00:33:51,498 --> 00:33:52,534
I don't understand...

312
00:33:52,567 --> 00:33:54,034
I got it before it all started.

313
00:33:55,837 --> 00:33:57,170
When I met your Poppa.

314
00:33:58,372 --> 00:34:00,407
I was a different person
back then.

315
00:34:01,275 --> 00:34:02,242
Does it still scare you?

316
00:34:03,578 --> 00:34:05,245
Not anymore.

317
00:34:05,279 --> 00:34:06,246
I like it now.

318
00:34:07,949 --> 00:34:09,517
Why?

319
00:34:09,551 --> 00:34:11,385
Because
it's from your life before.

320
00:34:12,587 --> 00:34:14,722
In the old world.

321
00:34:14,756 --> 00:34:16,958
A world
full of pain and suffering?

322
00:34:17,892 --> 00:34:19,393
What's to like about that?

323
00:34:22,697 --> 00:34:23,631
Huh?

324
00:34:24,464 --> 00:34:25,432
Don't know.

325
00:34:26,199 --> 00:34:27,635
When I was your age,

326
00:34:29,037 --> 00:34:30,972
asking questions like you do,

327
00:34:32,439 --> 00:34:34,207
I didn't really believe
my momma, either.

328
00:34:35,242 --> 00:34:37,745
-That's why you left?
-Mm-hmm.

329
00:34:37,779 --> 00:34:39,547
Never thought
I'd come back here.

330
00:34:41,081 --> 00:34:44,418
But it's the only place
I could keep y'all safe.

331
00:34:44,451 --> 00:34:46,386
But what if the Evil did...

332
00:34:46,420 --> 00:34:47,889
touch one of us
and come in the house?

333
00:34:48,790 --> 00:34:49,991
What would happen?

334
00:34:51,926 --> 00:34:54,529
It would make us
kill each other.

335
00:34:54,562 --> 00:34:56,064
That's how the world ended.

336
00:35:02,235 --> 00:35:04,572
But how do you know we're alone?

337
00:35:04,606 --> 00:35:07,474
Maybe our house isn't
the only one that's protected.

338
00:35:07,508 --> 00:35:09,744
Would that make you feel better?

339
00:35:09,777 --> 00:35:11,613
We wouldn't be alone
for the rest of our lives.

340
00:35:11,646 --> 00:35:13,715
We're not alone, Nolan.

341
00:35:13,748 --> 00:35:15,115
We have each other.

342
00:35:15,817 --> 00:35:17,117
And that's everything.

343
00:35:19,020 --> 00:35:21,288
There's nobody else
out there, baby.

344
00:35:23,423 --> 00:35:24,826
We're the world now.

345
00:35:41,676 --> 00:35:43,176
<i>"Once upon a time,</i>

346
00:35:43,210 --> 00:35:45,113
"there dwelt near a large wood

347
00:35:45,145 --> 00:35:46,914
"a poor woodcutter,

348
00:35:46,948 --> 00:35:48,950
<i>"with his wife</i>
<i>and two children...</i>

349
00:35:51,351 --> 00:35:53,420
<i>"a little boy called Hansel</i>

350
00:35:53,453 --> 00:35:55,322
<i>"and a girl called Gretel.</i>

351
00:35:55,355 --> 00:35:58,760
<i>"Once, when there was</i>
<i>a great famine in the land,</i>

352
00:35:58,793 --> 00:36:01,194
<i>"he could not procure</i>
<i>even his daily bread."</i>

353
00:36:02,563 --> 00:36:05,700
"As he lay there thinking
in the bed one evening,

354
00:36:05,733 --> 00:36:07,367
"rolling about for trouble,

355
00:36:09,236 --> 00:36:11,005
<i>"he sighed</i>
<i>and said to his wife,</i>

356
00:36:12,172 --> 00:36:14,341
<i>"'What will become of us?</i>

357
00:36:15,977 --> 00:36:18,980
"'How will I feed my children

358
00:36:19,013 --> 00:36:23,718
<i>"'when we have no more</i>
<i>that we can eat ourselves?'</i>

359
00:36:23,751 --> 00:36:26,554
<i>"'Know, then, my husband,'</i>
<i>answered she,</i>

360
00:36:26,587 --> 00:36:27,822
<i>"'we will lead them away,</i>

361
00:36:29,757 --> 00:36:32,160
<i>"'quite early in the morning,</i>

362
00:36:32,192 --> 00:36:34,095
<i>"'into the thickest part</i>
<i>of the woods.</i>

363
00:36:35,530 --> 00:36:37,832
<i>"'And there make them a fire</i>

364
00:36:37,865 --> 00:36:40,568
"'and give them each
a little piece of bread.'"

365
00:36:44,038 --> 00:36:46,206
<i>"'And then</i>
<i>we will go to our work</i>

366
00:36:46,239 --> 00:36:48,308
<i>"'and leave them alone.'"</i>

367
00:36:48,341 --> 00:36:50,745
<i>"'They will not find</i>
<i>a way home again.</i>

368
00:36:52,180 --> 00:36:54,849
<i>"'And we shall be freed</i>
<i>from them.'"</i>

369
00:37:11,465 --> 00:37:12,600
It's new.

370
00:37:12,633 --> 00:37:14,102
You sure?

371
00:37:14,135 --> 00:37:15,469
You got eyes, don't you?

372
00:37:16,236 --> 00:37:17,672
It's a new moon.

373
00:37:17,705 --> 00:37:18,639
Right, Momma?

374
00:37:19,741 --> 00:37:21,209
Can we listen to it tonight?

375
00:37:53,007 --> 00:37:54,876
Come on, Momma.

376
00:39:36,577 --> 00:39:37,712
Nolan?

377
00:39:38,613 --> 00:39:39,780
Nolan.

378
00:39:49,090 --> 00:39:50,457
Are you still asleep?

379
00:39:52,126 --> 00:39:53,426
Nolan.

380
00:39:53,460 --> 00:39:54,729
There you go.

381
00:39:56,530 --> 00:39:58,566
You forgot
your bell again.

382
00:43:29,276 --> 00:43:31,078
It's better with sap.

383
00:43:33,280 --> 00:43:34,381
Yeah.

384
00:43:34,415 --> 00:43:36,484
That'll make it taste
less like a tree.

385
00:43:44,091 --> 00:43:46,260
<i>We're doing</i>
<i>the best we can.</i>

386
00:43:47,161 --> 00:43:48,129
Eat.

387
00:44:26,834 --> 00:44:28,135
Momma?

388
00:44:28,169 --> 00:44:29,136
Sam?

389
00:44:42,483 --> 00:44:43,951
No!

390
00:44:43,984 --> 00:44:46,153
No!

391
00:44:46,187 --> 00:44:47,154
No!

392
00:44:48,590 --> 00:44:49,591
No! No!

393
00:45:23,891 --> 00:45:24,892
Koda.

394
00:45:34,636 --> 00:45:36,003
Touch the wood.

395
00:45:36,036 --> 00:45:37,271
Say it!

396
00:45:37,304 --> 00:45:39,373
O blessed house of ancient wood.

397
00:45:39,406 --> 00:45:42,176
Shelter
to the pure and good.

398
00:45:42,209 --> 00:45:44,745
We'll keep you bright
and never roam.

399
00:45:44,778 --> 00:45:47,014
Heaven is here, within our home.

400
00:45:47,047 --> 00:45:48,082
Say it again.

401
00:45:48,115 --> 00:45:50,217
O blessed house of ancient wood.

402
00:45:50,251 --> 00:45:51,452
Again!

403
00:45:51,485 --> 00:45:52,554
O blessed house

404
00:45:52,587 --> 00:45:53,754
- of ancient wood...
- Louder!

405
00:45:53,787 --> 00:45:55,789
Shelter to the pure
and good!

406
00:45:59,927 --> 00:46:01,095
Momma.

407
00:46:07,234 --> 00:46:08,469
Momma!

408
00:46:11,272 --> 00:46:13,307
I have to pee, Momma!

409
00:46:13,941 --> 00:46:15,109
Momma!

410
00:46:31,425 --> 00:46:33,695
Did you feel
the darkness go away?

411
00:46:57,519 --> 00:46:58,485
Sam.

412
00:47:00,154 --> 00:47:01,155
You're awake?

413
00:47:02,791 --> 00:47:04,124
No.

414
00:47:04,158 --> 00:47:05,392
Sam.

415
00:47:06,695 --> 00:47:07,796
Sam!

416
00:47:08,996 --> 00:47:09,997
Yes.

417
00:47:11,465 --> 00:47:12,866
We need to leave the house.

418
00:47:13,500 --> 00:47:14,669
Goodnight, Nolan.

419
00:47:15,502 --> 00:47:17,338
I'm serious.

420
00:47:17,371 --> 00:47:18,906
-Sam!
-Shh.

421
00:47:24,512 --> 00:47:27,014
How do you wanna leave?

422
00:47:27,047 --> 00:47:29,850
The Evil will catch us as soon
as we take off the rope.

423
00:47:29,883 --> 00:47:30,951
We know the forest.

424
00:47:30,984 --> 00:47:32,486
If we look after each other,

425
00:47:32,520 --> 00:47:34,054
we might have
a chance to outrun it.

426
00:47:34,823 --> 00:47:36,524
What about Momma?

427
00:47:36,558 --> 00:47:38,727
We'll come back for her
once we find something to eat.

428
00:47:40,027 --> 00:47:41,730
Momma knows what's right for us.

429
00:47:41,763 --> 00:47:43,598
I don't think she does anymore.

430
00:47:44,932 --> 00:47:46,300
Did you see her?

431
00:47:46,333 --> 00:47:47,901
She's starving, too.

432
00:47:49,370 --> 00:47:50,904
She always
figures something out.

433
00:47:52,206 --> 00:47:53,941
For once,
we have to help.

434
00:47:55,409 --> 00:47:57,579
By disobeying her?

435
00:47:57,612 --> 00:47:59,514
Will you really
let go of the rope?

436
00:48:06,887 --> 00:48:08,088
I can let go of the rope,

437
00:48:09,390 --> 00:48:11,458
but I can't let go
of my brother.

438
00:48:23,805 --> 00:48:25,205
It's too dangerous.

439
00:48:27,141 --> 00:48:28,543
I'm sorry.

440
00:49:52,727 --> 00:49:54,863
This is a very special tool.

441
00:49:56,531 --> 00:49:57,565
It's called a camera.

442
00:50:00,969 --> 00:50:02,637
What does it do?

443
00:50:02,670 --> 00:50:03,838
Takes pictures.

444
00:50:06,708 --> 00:50:10,477
It captures what it sees,
with this little eye.

445
00:50:13,146 --> 00:50:15,115
You aim it,

446
00:50:15,148 --> 00:50:18,218
then you push this button
right here and...

447
00:50:20,555 --> 00:50:22,557
A real-life picture comes out.

448
00:50:28,262 --> 00:50:29,396
Like this one.

449
00:50:30,565 --> 00:50:31,599
This was me...

450
00:50:33,066 --> 00:50:34,368
from the old world.

451
00:50:36,270 --> 00:50:38,006
Is that really you?

452
00:50:38,038 --> 00:50:39,406
Hey, hey, careful.

453
00:50:43,377 --> 00:50:45,513
I was a different person
back then.

454
00:50:53,053 --> 00:50:54,054
Or this one.

455
00:50:59,459 --> 00:51:01,295
I took it outside on the porch.

456
00:51:03,397 --> 00:51:04,732
Sam.

457
00:51:08,870 --> 00:51:11,071
- This is us?
- Mm-hmm.

458
00:51:11,104 --> 00:51:12,574
And this is Koda.

459
00:51:12,607 --> 00:51:14,576
Yep.

460
00:51:15,910 --> 00:51:18,513
You can take a picture
of anything you want.

461
00:51:18,546 --> 00:51:20,280
But a good picture

462
00:51:20,314 --> 00:51:22,717
shows more than
what the camera's looking at.

463
00:51:24,586 --> 00:51:26,921
It shows a special moment,

464
00:51:26,955 --> 00:51:28,723
frozen in time.

465
00:51:28,756 --> 00:51:30,658
They can even show a feeling.

466
00:51:31,826 --> 00:51:33,160
Like love.

467
00:51:39,734 --> 00:51:40,735
Where's Poppa?

468
00:51:42,570 --> 00:51:44,639
He was holding the camera.

469
00:51:44,672 --> 00:51:46,273
Do you have a picture of him?

470
00:51:47,140 --> 00:51:49,043
Mm-mm.

471
00:51:49,077 --> 00:51:51,012
These are the only two
I chose to keep.

472
00:51:53,648 --> 00:51:55,883
And there's one more
in there, too.

473
00:51:55,917 --> 00:51:56,851
I've been saving it.

474
00:51:57,518 --> 00:51:58,485
For when?

475
00:52:01,421 --> 00:52:02,690
Look for the right moment.

476
00:52:03,558 --> 00:52:05,459
Maybe you'll find one

477
00:52:05,492 --> 00:52:07,762
that reminds us
what we're living for.

478
00:52:07,795 --> 00:52:09,764
Even if it's something small.

479
00:52:10,965 --> 00:52:13,133
'Cause some moments in life
are hard.

480
00:52:14,636 --> 00:52:18,006
But when we remember
why we're holding on,

481
00:52:18,806 --> 00:52:20,273
we get strong again.

482
00:52:28,950 --> 00:52:30,150
This right here

483
00:52:31,451 --> 00:52:33,788
is about to be
one of those hard moments.

484
00:52:40,293 --> 00:52:42,329
We've been through some brutal,

485
00:52:42,362 --> 00:52:44,431
brutal winters, haven't we?

486
00:52:44,464 --> 00:52:45,867
But nothing like this one.

487
00:52:46,801 --> 00:52:48,002
Everything in the garden,

488
00:52:48,036 --> 00:52:49,137
gone.

489
00:52:50,571 --> 00:52:52,339
The roots are waterlogged.

490
00:52:55,076 --> 00:52:57,078
The animals,
they ain't come back yet.

491
00:52:58,546 --> 00:52:59,647
We got water.

492
00:53:00,414 --> 00:53:02,182
But that'll last us maybe

493
00:53:02,884 --> 00:53:04,284
a couple weeks.

494
00:53:04,317 --> 00:53:05,485
Maybe a month.

495
00:53:10,058 --> 00:53:11,159
But soon...

496
00:53:14,862 --> 00:53:15,930
our bodies

497
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
are gonna start shutting down.

498
00:53:23,270 --> 00:53:24,572
And we're gonna die.

499
00:53:33,915 --> 00:53:35,717
So, we only got one option.

500
00:53:40,287 --> 00:53:41,354
And that's Koda.

501
00:53:42,355 --> 00:53:43,524
What?

502
00:53:43,558 --> 00:53:45,358
We can salt the meat.

503
00:53:45,392 --> 00:53:47,028
Maybe it'll last us
a month or so

504
00:53:47,061 --> 00:53:49,030
-before it's spoiled.
-No!

505
00:53:51,465 --> 00:53:52,600
I know you love him.

506
00:53:52,633 --> 00:53:53,768
We all do.

507
00:53:53,801 --> 00:53:55,703
But he nearing
the end of his life,

508
00:53:55,737 --> 00:53:58,338
and he... he ain't caught us
nothing in months.

509
00:53:58,371 --> 00:53:59,674
We can eat more frogs.

510
00:53:59,707 --> 00:54:01,441
That's not gonna be enough.

511
00:54:01,475 --> 00:54:02,543
I'll eat the bark, the bugs.

512
00:54:02,577 --> 00:54:03,745
I don't mind it, Momma. I swear.

513
00:54:03,778 --> 00:54:05,046
-Nolan.
-Maybe it's safe to leave.

514
00:54:05,079 --> 00:54:06,681
I was out there
without a rope on.

515
00:54:06,714 --> 00:54:08,248
The Evil coulda touched me,
but it didn't.

516
00:54:08,281 --> 00:54:09,917
'Cause it chose not to.

517
00:54:09,951 --> 00:54:11,919
It wants you to doubt me.
And look...

518
00:54:13,121 --> 00:54:14,689
that's exactly
what you're doing.

519
00:54:14,722 --> 00:54:16,891
What if you're wrong? What if
the world is still out there?

520
00:54:16,924 --> 00:54:18,526
This is the world!

521
00:54:18,559 --> 00:54:20,293
There's nothing out there!

522
00:54:20,327 --> 00:54:23,030
It's either the house
or the Evil. That's it!

523
00:54:23,064 --> 00:54:24,565
No. This is evil.

524
00:54:24,599 --> 00:54:26,801
Eating family is evil!

525
00:54:26,834 --> 00:54:29,570
If we can't feed ourselves,
how are we gonna feed the dog?

526
00:54:29,604 --> 00:54:30,972
You wanna die?

527
00:54:31,005 --> 00:54:33,908
I don't wanna die, but I don't
wanna see my friend die!

528
00:54:33,941 --> 00:54:35,576
But this is not fair!

529
00:54:35,610 --> 00:54:37,812
All he's done is protect us!

530
00:54:40,782 --> 00:54:41,816
Let's ask Samuel.

531
00:54:43,751 --> 00:54:44,986
Of course he'll do what you say.

532
00:54:45,019 --> 00:54:47,021
He can talk for hisself.

533
00:54:49,524 --> 00:54:50,490
Samuel?

534
00:54:56,329 --> 00:54:57,765
We have to.

535
00:54:57,799 --> 00:54:59,734
I hate you! I hate both of you.

536
00:54:59,767 --> 00:55:02,103
I hate this house!
I hate this house!

537
00:55:03,436 --> 00:55:04,872
Come on, Koda.

538
00:55:12,547 --> 00:55:15,283
Momma, I can do it if you want.

539
00:55:19,452 --> 00:55:21,022
No.

540
00:55:33,701 --> 00:55:34,669
No.

541
00:55:37,004 --> 00:55:38,438
No!

542
00:55:38,471 --> 00:55:40,141
No. No!

543
00:55:40,174 --> 00:55:43,044
No! No! No!

544
00:55:43,077 --> 00:55:45,613
Koda! Koda!

545
00:55:45,646 --> 00:55:46,814
No!

546
00:55:47,582 --> 00:55:49,784
No! Momma, please!

547
00:55:49,817 --> 00:55:51,319
Please, no!

548
00:55:51,351 --> 00:55:52,553
Koda!

549
00:55:54,522 --> 00:55:55,656
Koda!

550
00:55:56,356 --> 00:55:57,325
Please!

551
00:56:14,108 --> 00:56:15,442
You're a good dog.

552
00:56:16,210 --> 00:56:17,578
I thank you

553
00:56:17,612 --> 00:56:20,214
for taking good care of us.

554
00:56:35,029 --> 00:56:37,430
You're a good dog.

555
00:57:27,281 --> 00:57:28,849
Momma.

556
00:57:31,484 --> 00:57:32,620
Nolan.

557
00:57:32,653 --> 00:57:33,621
It's not real.

558
00:57:36,290 --> 00:57:37,258
Listen to me.

559
00:57:40,928 --> 00:57:42,730
You need to see.

560
00:57:42,763 --> 00:57:45,599
You need to see there's
nothing to be scared of!

561
00:57:45,633 --> 00:57:47,735
That's what it wants you
to think, baby. Don't do it!

562
00:57:47,768 --> 00:57:49,303
No! Don't do it.

563
00:57:49,337 --> 00:57:51,105
No. No.

564
00:57:51,138 --> 00:57:53,307
Nolan! Open this door.

565
00:57:53,341 --> 00:57:54,308
Nolan!

566
00:57:56,310 --> 00:57:57,578
Open the door.

567
00:57:57,611 --> 00:57:59,180
Nolan!

568
00:58:01,349 --> 00:58:04,285
Nolan, I... I lied.

569
00:58:04,318 --> 00:58:07,421
I didn't tell you everything.
I brought the Evil here.

570
00:58:07,455 --> 00:58:09,190
The Evil is real!

571
00:58:09,223 --> 00:58:11,926
And if it touches me
and gets inside the house,

572
00:58:11,959 --> 00:58:14,095
it's gonna make me kill you!

573
00:58:14,128 --> 00:58:15,463
Open the door.

574
00:58:16,230 --> 00:58:17,298
Please!

575
00:58:18,132 --> 00:58:19,967
Open the fucking door!

576
00:58:24,405 --> 00:58:25,673
Nolan!

577
00:58:26,374 --> 00:58:27,341
Momma!

578
00:58:38,519 --> 00:58:40,321
Bad little goat.

579
00:58:43,524 --> 00:58:45,626
Bad little goat.

580
00:58:45,659 --> 00:58:49,463
Bad little goat,
caught sitting in my chair.

581
00:58:51,565 --> 00:58:53,167
Let's see that tushy,

582
00:58:53,200 --> 00:58:56,070
and I'll make it
so you can't sit anywhere.

583
00:58:56,103 --> 00:58:57,371
It's here!

584
00:58:57,405 --> 00:58:58,873
It's here!

585
00:58:59,607 --> 00:59:01,208
Momma!

586
00:59:03,344 --> 00:59:04,645
Damn it. What the hell?

587
00:59:06,714 --> 00:59:08,015
Bad!

588
00:59:08,449 --> 00:59:11,719
Bad!

589
00:59:11,752 --> 00:59:16,557
Bad little goat,
putting poison in my food.

590
00:59:17,191 --> 00:59:19,193
Bad little goat.

591
00:59:19,794 --> 00:59:21,530
Bad!

592
00:59:22,863 --> 00:59:24,198
I told you,

593
00:59:24,231 --> 00:59:27,368
I'm gonna make you
eat your babies.

594
00:59:29,970 --> 00:59:31,705
You'll never get in.

595
00:59:33,474 --> 00:59:34,642
No!

596
00:59:53,494 --> 00:59:54,462
Momma!

597
00:59:59,900 --> 01:00:00,835
Momma?

598
01:00:02,303 --> 01:00:03,804
Wake up, Momma.

599
01:00:03,838 --> 01:00:05,106
Momma, wake up!

600
01:00:11,779 --> 01:00:13,914
It's okay, Momma.
I'm tying the ropes together.

601
01:00:16,784 --> 01:00:18,018
It's okay, Momma. It's okay.

602
01:00:18,686 --> 01:00:19,854
Momma, please.

603
01:00:24,358 --> 01:00:26,760
O blessed house
of ancient wood.

604
01:00:26,794 --> 01:00:29,497
Shelter to the pure and good.

605
01:00:29,531 --> 01:00:33,100
We'll keep you bright
and never roam.

606
01:00:33,134 --> 01:00:35,503
Heaven is here, within our home.

607
01:00:38,139 --> 01:00:40,474
Momma, please.

608
01:00:40,509 --> 01:00:42,443
The house has us now, Momma.

609
01:00:42,476 --> 01:00:45,312
You can wake up.
Please, Momma, wake up.

610
01:00:46,347 --> 01:00:47,582
I need you.

611
01:00:47,616 --> 01:00:49,283
Please, Momma.

612
01:00:53,287 --> 01:00:55,756
O blessed house of ancient wood.

613
01:00:55,789 --> 01:00:58,527
Shelter to the pure and good.

614
01:00:58,560 --> 01:01:01,428
We'll keep you bright
and never roam.

615
01:01:01,462 --> 01:01:03,364
Heaven is here, within our home.

616
01:01:04,732 --> 01:01:06,700
Momma, please.

617
01:01:09,170 --> 01:01:10,539
Please, Momma.

618
01:02:40,327 --> 01:02:41,730
Koda!

619
01:02:45,966 --> 01:02:47,569
Koda!

620
01:02:52,172 --> 01:02:53,575
Koda!

621
01:02:54,341 --> 01:02:55,644
Koda!

622
01:02:55,677 --> 01:02:57,444
Come back!

623
01:02:57,978 --> 01:02:59,547
Koda!

624
01:03:45,694 --> 01:03:48,262
I made some pine needle tea.

625
01:03:48,295 --> 01:03:49,798
It'll help with your hunger.

626
01:03:52,634 --> 01:03:54,168
Was that you out there?

627
01:03:57,371 --> 01:03:58,506
Out where?

628
01:04:00,974 --> 01:04:02,209
I saw you,

629
01:04:03,410 --> 01:04:05,680
in the woods,

630
01:04:05,714 --> 01:04:08,717
laughing at me for not
being able to save her.

631
01:04:12,086 --> 01:04:13,755
I think
you were dreaming.

632
01:04:17,559 --> 01:04:18,859
Touch the wood.

633
01:04:22,697 --> 01:04:23,665
Touch it.

634
01:04:30,705 --> 01:04:34,007
O blessed house of ancient wood.

635
01:04:34,041 --> 01:04:36,910
Shelter to the pure and good.

636
01:04:36,944 --> 01:04:40,247
We'll keep you bright
and never roam.

637
01:04:40,280 --> 01:04:42,851
Heaven is here, within our home.

638
01:04:51,191 --> 01:04:52,126
Okay.

639
01:04:52,727 --> 01:04:53,695
Now drink.

640
01:04:56,930 --> 01:04:58,132
You need some air.

641
01:05:06,608 --> 01:05:08,375
I won't let you die.

642
01:07:01,689 --> 01:07:03,090
Help!

643
01:07:04,491 --> 01:07:05,927
Help!

644
01:07:08,696 --> 01:07:10,030
Hello!

645
01:07:22,209 --> 01:07:23,778
Help!

646
01:07:40,460 --> 01:07:41,696
Excuse me!

647
01:07:43,096 --> 01:07:44,264
Hi, there.

648
01:07:45,265 --> 01:07:47,234
Sorry to intrude. I just, uh...

649
01:07:48,036 --> 01:07:50,270
I was hiking, and I...

650
01:07:50,304 --> 01:07:52,540
I thought I heard someone
screaming for help.

651
01:07:52,574 --> 01:07:54,542
That wasn't you,
by any chance, was it?

652
01:07:55,977 --> 01:07:57,210
I...

653
01:07:57,244 --> 01:07:59,581
I thought my ears
were playing tricks on me.

654
01:08:02,482 --> 01:08:04,351
Wow, I didn't think
anyone was out here.

655
01:08:04,384 --> 01:08:05,587
This is, uh...

656
01:08:07,822 --> 01:08:08,790
Ah.

657
01:08:15,128 --> 01:08:16,096
Are you okay?

658
01:08:20,935 --> 01:08:22,469
What's your name, son?

659
01:08:24,171 --> 01:08:25,439
Nolan.

660
01:08:28,108 --> 01:08:29,343
I'm sorry, I didn't catch that.

661
01:08:30,177 --> 01:08:31,646
-Nolan.
-Nolan.

662
01:08:33,014 --> 01:08:34,481
Hi, Nolan. I'm Cole.

663
01:08:35,917 --> 01:08:37,085
It's nice to meet you.

664
01:08:38,118 --> 01:08:39,087
So, uh...

665
01:08:41,089 --> 01:08:43,290
Where your folks at?
They around?

666
01:08:45,459 --> 01:08:47,127
My momma's dead.

667
01:08:47,160 --> 01:08:49,030
Oh, I'm very sorry to hear that.

668
01:08:51,365 --> 01:08:52,700
How did she pass?

669
01:08:54,002 --> 01:08:56,336
My brother's sick.
He needs food.

670
01:08:56,370 --> 01:08:57,437
Okay.

671
01:08:57,471 --> 01:08:59,707
Well, I've got some food
in my pack.

672
01:09:01,609 --> 01:09:03,276
You know,

673
01:09:03,310 --> 01:09:05,980
Nolan, I've got a truck
about five miles from here,

674
01:09:06,014 --> 01:09:07,849
- and I could take you
and your brother...
Get back!

675
01:09:07,882 --> 01:09:10,652
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Okay. Okay, okay.

676
01:09:10,685 --> 01:09:11,653
Whoa.

677
01:09:12,020 --> 01:09:12,987
Okay.

678
01:09:13,387 --> 01:09:14,454
Uh...

679
01:09:14,488 --> 01:09:17,091
Look, I don't mean
you boys any harm.

680
01:09:17,125 --> 01:09:18,860
Nolan here says you're sick.

681
01:09:19,827 --> 01:09:21,996
-We're not stupid.
-Sam.

682
01:09:22,030 --> 01:09:24,966
I didn't say
you were stupid. I just...

683
01:09:24,999 --> 01:09:27,669
I just thought someone
was in trouble. That's it.

684
01:09:27,702 --> 01:09:28,936
You killed my momma.

685
01:09:28,970 --> 01:09:30,170
No, son. I...

686
01:09:30,203 --> 01:09:32,439
I don't know your momma. Okay?

687
01:09:32,472 --> 01:09:34,474
Look, this was just...
this was a mistake.

688
01:09:34,509 --> 01:09:36,144
I'm sorry. I'm gonna go.
I'm gonna leave now,

689
01:09:36,176 --> 01:09:37,277
-all right?
-Don't move.

690
01:09:37,310 --> 01:09:40,648
I ju... Okay. Just calm down.

691
01:09:40,682 --> 01:09:42,050
What if he's a real person?

692
01:09:42,083 --> 01:09:43,250
We were happy.

693
01:09:45,753 --> 01:09:48,022
Listen to me, okay?

694
01:09:48,056 --> 01:09:50,323
I'm just gonna turn,
I'm just gonna go back.

695
01:09:50,357 --> 01:09:52,492
I'm gonna go back from where
I came from, all right?

696
01:09:52,527 --> 01:09:54,729
-Just...
-I said, "Don't move!"

697
01:09:57,497 --> 01:09:59,734
Look, everything's fine.

698
01:09:59,767 --> 01:10:01,169
- Just let him go.
- Everything's okay.

699
01:10:02,170 --> 01:10:03,370
Let him go, Sam.

700
01:10:06,206 --> 01:10:07,175
Please.

701
01:10:08,375 --> 01:10:09,342
It's over.

702
01:10:10,678 --> 01:10:11,612
She's gone.

703
01:10:15,616 --> 01:10:16,784
No!

704
01:10:20,420 --> 01:10:21,556
Sam...

705
01:10:30,898 --> 01:10:32,365
Help me!

706
01:10:34,301 --> 01:10:35,937
Help me!

707
01:10:39,272 --> 01:10:40,407
Nolan, don't.

708
01:10:40,440 --> 01:10:42,577
-He said he has food.
-It's a trick.

709
01:10:42,610 --> 01:10:44,112
Help me!

710
01:11:44,672 --> 01:11:45,840
<i>911.</i>
<i>What's your emergency?</i>

711
01:11:49,476 --> 01:11:50,443
<i>Sir?</i>

712
01:11:51,311 --> 01:11:52,780
<i>Sir, can you hear me?</i>

713
01:11:53,848 --> 01:11:55,082
<i>Can you tell me...</i>

714
01:11:59,120 --> 01:12:00,955
<i>Sir...</i>

715
01:12:08,830 --> 01:12:10,731
<i>Sir, tell me where you are.</i>

716
01:12:30,918 --> 01:12:31,886
Huh.

717
01:12:50,905 --> 01:12:51,973
Mm.

718
01:13:07,355 --> 01:13:08,522
It's from the man.

719
01:13:10,858 --> 01:13:12,026
He's dead.

720
01:13:14,896 --> 01:13:16,797
That wasn't a man.

721
01:13:18,132 --> 01:13:19,100
Try it.

722
01:13:20,134 --> 01:13:21,269
Did you let go?

723
01:13:22,136 --> 01:13:23,104
No.

724
01:13:24,205 --> 01:13:25,740
I touched him with the rope on.

725
01:13:25,773 --> 01:13:28,142
He wouldn't have let me
if he was the Evil, right?

726
01:13:29,377 --> 01:13:31,379
You still won't learn.

727
01:13:31,411 --> 01:13:33,781
You're falling for it
all over again!

728
01:13:34,548 --> 01:13:35,816
Just try it.

729
01:13:40,321 --> 01:13:41,923
No.

730
01:13:41,956 --> 01:13:44,525
Maybe there's no Evil.

731
01:13:44,558 --> 01:13:45,927
Momma lied to us.

732
01:13:47,762 --> 01:13:50,631
We're not the only ones left
in the world.

733
01:13:50,665 --> 01:13:52,366
If we thought there was
nothing out there for us,

734
01:13:52,400 --> 01:13:53,801
then we wouldn't
wanna leave her.

735
01:13:53,834 --> 01:13:55,435
She killed herself
to keep us safe,

736
01:13:55,468 --> 01:13:57,104
and you still won't believe it!

737
01:13:57,138 --> 01:13:58,471
Just try it!

738
01:14:00,608 --> 01:14:02,243
You'll see that it's real!

739
01:14:03,311 --> 01:14:05,513
It'll make you feel better!

740
01:14:08,481 --> 01:14:09,650
I promise.

741
01:14:12,452 --> 01:14:13,788
Once upon a time,

742
01:14:13,821 --> 01:14:15,823
there were two brothers
who trusted each other.

743
01:14:15,856 --> 01:14:17,425
She loved you!

744
01:14:18,793 --> 01:14:20,328
She loved you.

745
01:14:21,829 --> 01:14:23,931
And I'm so sorry for what I did.

746
01:14:28,602 --> 01:14:29,971
But we're not safe.

747
01:14:33,107 --> 01:14:35,409
We're dying.

748
01:14:35,443 --> 01:14:37,445
At least then we'll be
with Momma again.

749
01:14:38,879 --> 01:14:41,115
Maybe that'll be enough
for you this time.

750
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
Hello?

751
01:17:08,429 --> 01:17:09,630
Who's in there?

752
01:17:10,931 --> 01:17:11,866
Koda?

753
01:17:18,038 --> 01:17:19,006
Hello?

754
01:17:37,358 --> 01:17:38,325
Momma?

755
01:17:53,642 --> 01:17:55,309
Hello?

756
01:17:58,846 --> 01:18:00,814
I'm looking for my dad.

757
01:18:02,416 --> 01:18:03,984
He asked me to wait by the car,

758
01:18:04,018 --> 01:18:05,152
but he never came back.

759
01:18:09,490 --> 01:18:11,091
Do you mind lowering that?

760
01:18:16,163 --> 01:18:17,097
Thanks.

761
01:18:18,499 --> 01:18:20,034
How did you get here?

762
01:18:22,069 --> 01:18:24,205
I followed his footsteps
in the mud.

763
01:18:25,773 --> 01:18:29,176
He's tall, black hair,
a bit of gray on the sides?

764
01:18:30,878 --> 01:18:32,079
Have you seen him?

765
01:18:39,753 --> 01:18:41,789
Why is that rope
around your waist?

766
01:18:44,693 --> 01:18:46,126
To keep me safe.

767
01:18:46,994 --> 01:18:48,062
From what?

768
01:18:54,435 --> 01:18:56,270
Where did you get
that flashlight?

769
01:18:59,641 --> 01:19:00,874
That's my dad's.

770
01:19:02,243 --> 01:19:03,777
It was a mistake.

771
01:19:05,112 --> 01:19:06,747
I didn't mean to.

772
01:19:06,780 --> 01:19:07,915
What are you talking about?

773
01:19:08,650 --> 01:19:09,783
Where is he?

774
01:19:14,488 --> 01:19:15,724
What did you do?

775
01:19:15,756 --> 01:19:17,458
What did you do to him?

776
01:19:18,892 --> 01:19:20,494
I thought
he was the Evil.

777
01:19:22,129 --> 01:19:23,230
No, wait!

778
01:19:27,101 --> 01:19:29,169
I thought he was the Evil!

779
01:19:30,304 --> 01:19:31,972
Come back!

780
01:19:46,920 --> 01:19:47,855
Come back!

781
01:19:54,128 --> 01:19:56,130
The rope... Oh, no.

782
01:20:03,638 --> 01:20:05,239
Please! Come back!

783
01:20:14,381 --> 01:20:15,349
I know she's real.

784
01:22:07,127 --> 01:22:08,095
Aah!

785
01:22:47,602 --> 01:22:48,536
Sam!

786
01:23:00,715 --> 01:23:01,816
Sam!

787
01:23:27,542 --> 01:23:28,743
Sam!

788
01:23:37,384 --> 01:23:38,753
Nolan!

789
01:23:40,354 --> 01:23:41,321
Sam?

790
01:23:42,590 --> 01:23:43,558
Sam!

791
01:23:45,225 --> 01:23:46,260
Nolan!

792
01:23:53,701 --> 01:23:54,669
Sam!

793
01:23:59,741 --> 01:24:00,708
Sam!

794
01:24:02,376 --> 01:24:03,443
Where are you?

795
01:24:15,523 --> 01:24:16,524
No!

796
01:24:55,997 --> 01:24:56,965
Sam?

797
01:25:29,998 --> 01:25:31,966
Huh?

798
01:25:34,669 --> 01:25:35,803
It's not real.

799
01:25:38,006 --> 01:25:38,973
It's not real.

800
01:26:06,366 --> 01:26:07,334
Sam.

801
01:26:18,478 --> 01:26:19,747
Why did you cut my rope?

802
01:26:46,841 --> 01:26:47,775
Sam.

803
01:26:50,078 --> 01:26:51,045
Sam.

804
01:27:07,829 --> 01:27:10,098
O blessed house of ancient wood.

805
01:27:11,431 --> 01:27:14,035
Shelter to the pure and good.

806
01:27:15,937 --> 01:27:18,706
We'll keep you bright
and never roam.

807
01:27:18,740 --> 01:27:20,942
Heaven is here, within our home!

808
01:27:32,820 --> 01:27:33,955
Stop it, Sam!

809
01:27:37,625 --> 01:27:40,128
Sam! Sam!

810
01:27:41,562 --> 01:27:42,496
Sam!

811
01:27:43,231 --> 01:27:45,666
Sam! Sam!

812
01:27:47,735 --> 01:27:48,669
Sam!

813
01:28:01,749 --> 01:28:03,951
Sam!

814
01:28:44,391 --> 01:28:46,861
Sam! You don't wanna do this!

815
01:29:44,785 --> 01:29:47,021
The house won't protect you
anymore.

816
01:29:58,633 --> 01:29:59,734
Nolan?

817
01:30:05,706 --> 01:30:06,807
Come here, baby.

818
01:30:09,243 --> 01:30:10,711
Come here.

819
01:30:10,745 --> 01:30:13,247
I'm not mad at you, Nolan.

820
01:30:13,281 --> 01:30:16,416
I was just like you
when I was your age.

821
01:30:19,053 --> 01:30:20,922
I wanna hold you again, baby.

822
01:30:21,622 --> 01:30:22,590
Come on.

823
01:30:31,498 --> 01:30:32,767
My sweet boy.

824
01:30:34,335 --> 01:30:35,903
I missed you so much.

825
01:30:37,772 --> 01:30:38,773
You're not her.

826
01:30:40,408 --> 01:30:42,276
I saw what you did to Sam.

827
01:30:42,310 --> 01:30:44,111
You saw what he really was.

828
01:30:44,145 --> 01:30:45,680
I just helped him see it.

829
01:31:14,775 --> 01:31:16,476
Look at what you did.

830
01:31:18,612 --> 01:31:21,515
You destroyed your whole family.

831
01:31:21,549 --> 01:31:23,351
And I didn't even
have to touch you.

832
01:31:26,320 --> 01:31:27,655
I didn't mean to.

833
01:31:27,688 --> 01:31:29,290
It's okay.

834
01:31:29,323 --> 01:31:31,292
You don't have
to be scared anymore.

835
01:31:35,463 --> 01:31:36,931
You're not my momma!

836
01:31:36,964 --> 01:31:38,332
I'm more her

837
01:31:39,033 --> 01:31:40,634
than she ever was.

838
01:31:42,069 --> 01:31:43,070
I'm the darkness

839
01:31:44,005 --> 01:31:45,506
that was inside her.

840
01:31:47,475 --> 01:31:50,144
I'm the darkness
that's inside you now.

841
01:31:50,177 --> 01:31:53,280
I'm the darkness
that's in your blood.

842
01:31:53,314 --> 01:31:54,582
All you got to do...

843
01:31:56,484 --> 01:31:57,752
is let go.

844
01:32:01,389 --> 01:32:02,423
I can't!

845
01:32:45,433 --> 01:32:48,302
There's nothing for you
in that cellar.

846
01:33:05,953 --> 01:33:07,188
Did you imagine it?

847
01:33:07,221 --> 01:33:08,155
Yes.

848
01:33:09,723 --> 01:33:11,859
Tell us about it.

849
01:33:11,892 --> 01:33:14,361
I thought about
our birth in the house,

850
01:33:14,395 --> 01:33:17,131
and how safe
it keeps us every day.

851
01:33:17,164 --> 01:33:19,534
And I felt
the darkness float away.

852
01:33:23,003 --> 01:33:25,639
When we remember
why we're holding on,

853
01:33:25,673 --> 01:33:27,441
and who we holding on for...

854
01:33:33,948 --> 01:33:35,449
...we get strong again.

855
01:33:36,617 --> 01:33:38,786
The Evil
can't touch me here,

856
01:33:38,819 --> 01:33:40,955
dawn to night and year to year.

857
01:33:45,659 --> 01:33:48,996
O blessed house of ancient wood.

858
01:33:49,029 --> 01:33:51,165
<i>Shelter to the pure and good.</i>

859
01:33:51,198 --> 01:33:52,266
Never let go.

860
01:33:52,299 --> 01:33:53,434
Never let go.

861
01:33:53,467 --> 01:33:54,502
We'll keep you bright

862
01:33:54,536 --> 01:33:56,437
and never roam.

863
01:33:56,470 --> 01:33:58,439
Heaven is here, within our home.

864
01:34:10,284 --> 01:34:11,986
I love you, Momma!

865
01:36:10,804 --> 01:36:13,541
My brother.
I need to find my brother.

866
01:36:13,575 --> 01:36:14,808
-You're safe now.
-My brother.

867
01:36:14,842 --> 01:36:16,410
-But we can't leave him.
-You're safe now.

868
01:36:16,443 --> 01:36:17,978
-Just breathe.
-No! Where is he?

869
01:36:18,012 --> 01:36:19,079
-Just breathe now.
-Where is he?

870
01:36:19,113 --> 01:36:21,248
Just breathe. It's okay.
He's right here.

871
01:36:25,953 --> 01:36:27,821
Sam. Sam.

872
01:36:30,124 --> 01:36:31,925
I'm here. Hey, Sam.

873
01:36:31,959 --> 01:36:33,193
I'm here, Sam.

874
01:36:33,827 --> 01:36:34,795
I'm here.

875
01:36:37,666 --> 01:36:38,633
We're free.

876
01:37:07,127 --> 01:37:08,195
We're free.

877
01:37:17,806 --> 01:37:19,173
She loves me more.

