1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com

2
00:03:00,080 --> 00:03:03,780
My mother died at the age of 39.

3
00:03:04,520 --> 00:03:10,240
Since then, the family's tradition has been 
getting out of hand.

4
00:03:11,700 --> 00:03:12,920
Incest.

5
00:03:14,160 --> 00:03:19,520
No matter how blood-related it is, sex is a 
man-woman relationship.

6
00:03:20,260 --> 00:03:25,360
In the past, there was a time when it was done 
over and over again.

7
00:03:26,280 --> 00:03:28,680
This is the story of that family.

8
00:03:29,560 --> 00:03:33,680
Mother and sister are women, and father and I are men.

9
00:03:34,679 --> 00:03:43,279
If they cross a line of taboo, they lose their virginity 
and become a normal person.

10
00:03:45,019 --> 00:03:51,459
I was told that I was not allowed to talk about my life at home.

11
00:03:53,199 --> 00:03:56,939
After my mother passed away, my father-in-law helped me.

12
00:03:58,479 --> 00:04:01,059
My sister and father-in-law were divorced.

13
00:05:08,280 --> 00:05:09,960
Are you that sad?

14
00:05:11,720 --> 00:05:12,960
I'm glad.

15
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
I'm sorry.

16
00:05:18,720 --> 00:05:19,760
I can't help it.

17
00:05:20,560 --> 00:05:23,160
I can't be sad forever.

18
00:05:24,020 --> 00:05:28,160
I feel sorry for my dead mother if you don't work hard.

19
00:05:33,470 --> 00:05:35,270
I'll comfort you tonight.

20
00:05:36,670 --> 00:05:38,570
I'll make you feel better.

21
00:05:41,700 --> 00:05:44,160
My dead mother is Yusuko's real mother.

22
00:05:44,720 --> 00:05:46,240
My father is my father-in-law.

23
00:05:47,200 --> 00:05:50,200
That's why, we don't have any blood connection.

24
00:05:50,740 --> 00:05:53,240
We don't have any blood connection with my father either.

25
00:05:54,300 --> 00:05:57,120
That's why, I don't have to worry about Yusuko.

26
00:05:58,160 --> 00:06:00,120
She's all alone now.

27
00:06:01,160 --> 00:06:04,520
But, my father is here, and so am I.

28
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
I have to protect her from now on.

29
00:06:07,520 --> 00:06:11,080
There's a good way to comfort you.

30
00:06:11,520 --> 00:06:12,320
Do you want to know?

31
00:06:15,600 --> 00:06:19,680
Close your eyes and stay still, okay?

32
00:06:21,040 --> 00:06:25,200
That night, father made Yusuke sleep in his room.

33
00:06:26,460 --> 00:06:31,480
I'll do what I always did to your mom.

34
00:06:33,440 --> 00:06:36,440
Close your eyes and stay still, okay?

35
00:06:47,910 --> 00:06:49,450
Stay still.

36
00:06:50,210 --> 00:06:51,850
I told you to stay still.

37
00:06:54,450 --> 00:06:56,650
Stay still, okay?

38
00:07:21,039 --> 00:07:22,479
I told you to stay still, right?

39
00:07:24,479 --> 00:07:25,479
Stay still is fine.

40
00:07:33,479 --> 00:07:34,679
Senpai.

41
00:08:29,680 --> 00:08:37,080
Before my mom died, I begged you to take care of me.

42
00:08:53,760 --> 00:08:58,760
I can't let you be sad forever.

43
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
It's what you asked me to do.

44
00:09:11,560 --> 00:09:12,240
Does it hurt?

45
00:09:12,760 --> 00:09:13,880
It doesn't hurt, right?

46
00:09:47,119 --> 00:09:48,319
Oh, yeah

47
00:09:48,819 --> 00:14:48,819
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version


