1
00:01:21,633 --> 00:01:26,099
[voice assistant] <i>Liguori.</i>

2
00:01:26,914 --> 00:01:27,914
<i>Liguori.</i>

3
00:01:30,130 --> 00:01:31,358
<i>Liguori.</i>

4
00:01:35,674 --> 00:01:36,674
Tell me.

5
00:01:36,938 --> 00:01:39,038
They hospitalized Stella,
they attacked her.

6
00:01:41,071 --> 00:01:42,751
Hi, beautiful, how can I help you?

7
00:01:43,495 --> 00:01:46,629
HI. Can you show me the way?

8
00:01:47,000 --> 00:01:49,320
- Ah, but you are...
- Blackberry.

9
00:01:49,396 --> 00:01:52,827
Right. Come with me,
you don't have to worry about anything.

10
00:01:52,911 --> 00:01:56,322
- We'll take care of everything.
- I haven't been to the beautician in a long time.

11
00:01:56,406 --> 00:01:58,845
You don't have to worry about this.

12
00:02:00,437 --> 00:02:04,218
- I'm Stella, I solve problems.
- I'm Blanca, I create them.

13
00:02:04,360 --> 00:02:07,489
We are already a perfect couple.
Take off your jacket.

14
00:02:08,174 --> 00:02:11,757
- What do I do to you?
- The minimum wage.

15
00:02:11,841 --> 00:02:14,771
I don't want to seem like it
just came out of a cave.

16
00:02:14,912 --> 00:02:16,387
[chime music]

17
00:02:16,470 --> 00:02:20,825
Listen, beautiful. There are no women
from minimum wage, we are divas.

18
00:02:20,909 --> 00:02:21,909
[ticking]

19
00:02:21,993 --> 00:02:25,283
Do you know what divas do?
They are never satisfied.

20
00:02:25,425 --> 00:02:26,425
Repeat.

21
00:02:26,680 --> 00:02:30,546
"Do you know what divas do?
They are never satisfied."

22
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
Good.

23
00:02:33,650 --> 00:02:36,219
Wait, let me do something.

24
00:02:36,302 --> 00:02:38,331
I had an idea, that's it.

25
00:02:41,174 --> 00:02:42,174
Do you like it?

26
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
Yes.

27
00:02:58,189 --> 00:02:59,189
Blah.

28
00:03:01,501 --> 00:03:02,783
Blah.

29
00:03:02,898 --> 00:03:03,898
Star.

30
00:03:06,494 --> 00:03:07,494
Blah.

31
00:03:09,214 --> 00:03:10,214
Stella, hello.

32
00:03:12,494 --> 00:03:14,404
You have regrowth.

33
00:03:15,271 --> 00:03:18,971
Has something settled on my face?
Maybe the nose?

34
00:03:19,220 --> 00:03:21,916
I think they didn't give them to you
strong enough.

35
00:03:22,114 --> 00:03:23,193
Sin.

36
00:03:24,461 --> 00:03:27,581
Does Federico know that I'm here?

37
00:03:30,128 --> 00:03:31,128
Oh, no?

38
00:03:32,690 --> 00:03:33,690
How are you?

39
00:03:34,101 --> 00:03:37,788
Can you say how many there were?
Could you recognize them?

40
00:03:37,989 --> 00:03:40,537
No. No, Bla'.

41
00:03:43,140 --> 00:03:46,571
I didn't see them, their faces were covered.

42
00:03:46,748 --> 00:03:50,121
That's okay, don't worry.
We'll take care of it.

43
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
Calm.

44
00:04:01,279 --> 00:04:03,929
[man] <i>What we want
we take it ourselves.</i>

45
00:04:04,087 --> 00:04:05,087
Ah!

46
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
Help!

47
00:04:08,569 --> 00:04:11,169
Help! Help!

48
00:04:20,698 --> 00:04:21,698
There were three of them.

49
00:04:21,866 --> 00:04:23,491
Were we able to recognize them?

50
00:04:23,574 --> 00:04:27,371
No, they only see each other from behind.
Surely, it was a warning.

51
00:04:27,454 --> 00:04:30,612
They beat her to make people understand
Federico to keep quiet.

52
00:04:30,696 --> 00:04:32,805
I had to think about her, not the case.

53
00:04:32,889 --> 00:04:34,476
- I was wrong.
- Come on, stop it.

54
00:04:34,560 --> 00:04:37,851
When I understood
that he was an asshole, I had to warn her.

55
00:04:37,934 --> 00:04:39,638
- Linnaeus, let's go.
- Where are you going?

56
00:04:39,838 --> 00:04:41,000
From Stella.

57
00:04:41,134 --> 00:04:43,106
She needs to know who her boyfriend is.

58
00:04:43,635 --> 00:04:44,635
Blanca.

59
00:04:45,125 --> 00:04:46,539
You've already made a mistake once.

60
00:04:46,623 --> 00:04:48,912
Should I stay here and do nothing?

61
00:04:53,098 --> 00:04:55,489
You could do one thing.

62
00:04:57,014 --> 00:05:00,552
- No, it doesn't exist.
- [Bacigalupo] I agree.

63
00:05:00,636 --> 00:05:01,644
Come on!

64
00:05:01,728 --> 00:05:03,914
There are two agents
in plain clothes in hospital.

65
00:05:04,133 --> 00:05:08,193
I'll monitor the phone
of the woman, you listen and report.

66
00:05:08,277 --> 00:05:12,525
I can't spy on her.
Would you check your wife's phone?

67
00:05:12,609 --> 00:05:15,088
My wife doesn't go to bed
with a drug dealer.

68
00:05:16,761 --> 00:05:17,761
At least I hope so.

69
00:05:18,324 --> 00:05:21,538
- I can't.
- No, you can. In fact, you have to.

70
00:05:21,879 --> 00:05:23,259
Enough whining, go!

71
00:05:28,726 --> 00:05:29,726
You come.

72
00:05:35,956 --> 00:05:38,611
If Stella finds out,
he won't want to see me anymore.

73
00:05:38,694 --> 00:05:40,306
Thanks, asshole.

74
00:05:40,390 --> 00:05:42,490
Do you want her to stay alive or remain your friend?

75
00:05:42,574 --> 00:05:43,574
What do you say?

76
00:05:43,658 --> 00:05:46,968
Next time friends
of her future husband they won't stop.

77
00:05:47,052 --> 00:05:48,552
[dial tone]

78
00:05:48,654 --> 00:05:51,698
Choose: a living ex-friend or a dead friend.

79
00:05:59,094 --> 00:06:01,663
Hi love. Are you at home?

80
00:06:02,296 --> 00:06:04,488
I called you that, to say hello.

81
00:06:18,014 --> 00:06:20,107
- The money?
- I have them.

82
00:07:02,374 --> 00:07:04,471
Linnaeus, how disgusting!

83
00:07:07,134 --> 00:07:09,134
[sound of footsteps]

84
00:07:17,494 --> 00:07:18,494
Dad.

85
00:07:18,895 --> 00:07:22,911
A blind woman watching over a crazy woman.
You sound like a joke.

86
00:07:23,547 --> 00:07:28,771
I brought you the trenette with pesto,
even for the crazy woman when she wakes up.

87
00:07:35,453 --> 00:07:36,713
I talked to mom.

88
00:07:39,801 --> 00:07:41,495
He told me everything.

89
00:07:44,507 --> 00:07:45,507
Everything everything.

90
00:07:48,654 --> 00:07:52,891
I'm sorry if I insisted
with the family reunion thing.

91
00:07:53,052 --> 00:07:55,212
The happy family!

92
00:07:56,494 --> 00:07:58,174
Why didn't you ever tell me?

93
00:07:58,610 --> 00:08:00,574
You and Bea were little.

94
00:08:01,894 --> 00:08:05,131
It was already difficult to tell you
that mom was gone.

95
00:08:05,214 --> 00:08:09,548
I should have also told you
who had preferred another to me and you?

96
00:08:10,427 --> 00:08:15,696
But then I grew up,
we could comfort each other.

97
00:08:16,494 --> 00:08:20,036
Since you lost your sight,
what have I always told you?

98
00:08:20,534 --> 00:08:24,891
That I had to fend for myself
and I didn't have to feel sorry for myself.

99
00:08:25,252 --> 00:08:26,932
Could I have done the opposite?

100
00:08:29,294 --> 00:08:32,011
Look, I'm me, I have my reasons.

101
00:08:32,331 --> 00:08:35,051
You have to do what you feel like.

102
00:08:35,411 --> 00:08:40,011
If you want to give her another chance,
do it, but I.

103
00:08:40,814 --> 00:08:44,134
I can't do it.
I can't do it, that's all.

104
00:09:06,774 --> 00:09:09,451
Dear, I want the images
of cameras

105
00:09:09,534 --> 00:09:13,251
of the place where she was attacked
Stella, quick, thanks.

106
00:09:13,433 --> 00:09:16,370
Quickly I can only offer you a kebab.

107
00:09:16,557 --> 00:09:18,891
- Hey.
- Hard day?

108
00:09:20,494 --> 00:09:22,153
Normal.

109
00:09:22,743 --> 00:09:24,508
How about kebab?

110
00:09:26,662 --> 00:09:30,484
- I have to work.
- There's one nearby, good and fast.

111
00:09:33,374 --> 00:09:35,374
[thunder]

112
00:09:38,854 --> 00:09:40,854
[thunder]

113
00:10:14,781 --> 00:10:15,781
Blanca!

114
00:10:18,414 --> 00:10:19,550
What happens?

115
00:10:20,861 --> 00:10:22,355
Take me home.

116
00:10:22,963 --> 00:10:24,387
- You come.
- Yes.

117
00:10:32,334 --> 00:10:35,339
The nun is right,
my life is a mess.

118
00:10:37,494 --> 00:10:40,251
- Okay, it's not a perfect life.
- Mm.

119
00:10:40,334 --> 00:10:44,842
Let's not draw hasty conclusions,
especially if said by a nun.

120
00:10:45,342 --> 00:10:49,699
Who trusts one to stay
well do you throw yourself in the rain?

121
00:10:49,816 --> 00:10:52,687
You're not crazy,
think of television series.

122
00:10:52,948 --> 00:10:57,529
In every series there is a happy person
who sings and dances in the rain.

123
00:10:57,774 --> 00:11:00,771
- It's normal.
- What TV series did you watch?

124
00:11:00,854 --> 00:11:05,171
The last ones I saw were the scenes
in the rain they were funerals.

125
00:11:05,254 --> 00:11:06,254
Oh yes?

126
00:11:07,774 --> 00:11:08,774
Yes.

127
00:11:24,494 --> 00:11:26,892
I like funerals,

128
00:11:27,876 --> 00:11:29,316
especially for later.

129
00:11:30,454 --> 00:11:32,171
You scare me.

130
00:11:34,134 --> 00:11:36,374
I like them…

131
00:11:38,414 --> 00:11:43,054
because when people are so close
at death, he clings to life.

132
00:11:44,254 --> 00:11:48,039
Maybe that's why hospitals
they are the place where you have the most sex.

133
00:11:48,574 --> 00:11:51,003
I like hospitals.

134
00:12:17,014 --> 00:12:18,744
I'm soaked.

135
00:12:18,916 --> 00:12:21,612
How much sauce did he put in it?

136
00:12:30,808 --> 00:12:32,326
You're all crazy.

137
00:12:34,254 --> 00:12:37,774
- Here.
- You've always liked crazy people.

138
00:12:55,894 --> 00:12:57,894
[piano music]

139
00:13:17,694 --> 00:13:20,414
[horn]

140
00:14:09,934 --> 00:14:12,854
[guitar music]

141
00:14:24,654 --> 00:14:26,654
Shh.

142
00:14:31,774 --> 00:14:34,574
Shh! Be slow, you'll wake her up.

143
00:14:36,334 --> 00:14:40,571
- Shh! Easy, enough!
- ? <i>Papararara</i>

144
00:14:40,654 --> 00:14:43,771
- ? <i>Papararara…</i> ?
- Enough!

145
00:14:43,854 --> 00:14:47,491
- ? <i>Papararara…</i> ?
- Shh! Enough!

146
00:14:47,574 --> 00:14:50,411
? <i>Tatarara, tatarara</i> ?

147
00:14:50,494 --> 00:14:54,171
- Shh! Enough!
- ? <i>Rararara</i> ?

148
00:14:54,254 --> 00:14:57,774
Ah!

149
00:15:03,094 --> 00:15:06,054
[gasping]

150
00:15:34,627 --> 00:15:36,000
[doorbell]

151
00:15:36,688 --> 00:15:39,808
[Sebastiano] No, stop there, I'll take care of it.

152
00:15:41,402 --> 00:15:43,719
- Good morning.
- Good morning.

153
00:15:44,300 --> 00:15:46,640
Listen. Oh.

154
00:15:50,014 --> 00:15:52,373
- Good morning.
- Good morning.

155
00:15:53,913 --> 00:15:55,290
[doorbell]

156
00:15:59,900 --> 00:16:01,380
- I'll go.
- Yes.

157
00:16:03,905 --> 00:16:04,951
Good morning.

158
00:16:05,080 --> 00:16:06,250
- Good morning.
- Greetings.

159
00:16:06,454 --> 00:16:08,404
We are the social workers for Lucia.

160
00:16:09,349 --> 00:16:10,969
Damn, it was today.

161
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Please.

162
00:16:17,582 --> 00:16:20,341
Who are you, if I may ask?

163
00:16:20,928 --> 00:16:24,125
- Sebastian.
- Of course, Sebastiano Russo.

164
00:16:24,411 --> 00:16:26,422
Do you live here permanently?

165
00:16:28,720 --> 00:16:29,664
No.

166
00:16:29,793 --> 00:16:32,111
I just came
to bring her breakfast.

167
00:16:32,240 --> 00:16:34,720
Croissant, see? You yes.

168
00:16:37,454 --> 00:16:41,171
Sorry to insist, but do you live here or not?

169
00:16:41,541 --> 00:16:46,731
We don't want to mind your business,
but to entrust a minor

170
00:16:46,814 --> 00:16:50,993
to a living person
with whoever tried to kill her

171
00:16:51,077 --> 00:16:52,757
can change things a bit.

172
00:16:54,499 --> 00:16:57,499
If you don't believe it, you
that you can change your life.

173
00:16:58,963 --> 00:17:01,000
It's more complex than that.

174
00:17:01,084 --> 00:17:03,490
[voice assistant]
<i>Incoming call, Federico.</i>

175
00:17:03,574 --> 00:17:04,574
It's the job.

176
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
Do you think about it?

177
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Yes.

178
00:17:08,694 --> 00:17:12,691
- [PC] <i>Hi, Stella, it's me.</i>
<i>- Federico, where are you?</i>

179
00:17:12,775 --> 00:17:15,125
[Sebastiano] I came
to bring breakfast.

180
00:17:15,253 --> 00:17:17,135
[PC] <i>I was afraid you were in danger.</i>

181
00:17:17,260 --> 00:17:19,420
- [Sebastiano] Do you want to sit down?
- Thank you.

182
00:17:19,518 --> 00:17:20,930
- Please.
- Thank you.

183
00:17:30,693 --> 00:17:33,510
<i>[headphones] Don't say that, I promise
that everything will be fine</i>

184
00:17:33,594 --> 00:17:34,891
it's a no-brainer.

185
00:17:35,420 --> 00:17:38,351
What is it? Why didn't you tell me anything?

186
00:17:38,454 --> 00:17:42,611
I didn't want to worry you.
I disappeared as a precaution.

187
00:17:42,694 --> 00:17:44,734
You're making me worry.

188
00:17:48,485 --> 00:17:52,696
<i>[headphones] Trust me,
we will emerge stronger than before.</i>

189
00:17:53,148 --> 00:17:55,497
<i>Can you tell me where you are? Are you okay?</i>

190
00:17:55,581 --> 00:17:57,579
- <i>I have to leave you.</i>
- Federico.

191
00:17:57,662 --> 00:17:59,381
<i>- See you soon.</i>
- Federico.

192
00:18:14,013 --> 00:18:17,290
[headphones] <i>Don't say that.</i>
<i>I promise you that everything will be fine.</i>

193
00:18:17,374 --> 00:18:18,694
[bells ringing]

194
00:18:19,092 --> 00:18:20,092
One.

195
00:18:21,294 --> 00:18:22,294
Two.

196
00:18:24,417 --> 00:18:25,417
Three.

197
00:18:26,105 --> 00:18:27,105
Four.

198
00:18:29,854 --> 00:18:32,782
- Five.
<i>- I have to leave you, see you soon.</i>

199
00:18:32,865 --> 00:18:34,131
Six.

200
00:18:34,215 --> 00:18:37,535
<i>- Can you tell me where you are? Are you OK?
- Now I have to leave you.</i>

201
00:18:40,534 --> 00:18:41,534
Seven.

202
00:18:43,854 --> 00:18:47,257
Search which church in Genoa
it has seven bells.

203
00:18:51,294 --> 00:18:52,953
The Cathedral of San Lorenzo.

204
00:18:53,037 --> 00:18:54,180
Seven bells?

205
00:18:54,440 --> 00:18:57,599
Yes. I listened to it
three times. It's around there.

206
00:18:58,628 --> 00:18:59,628
At that time.

207
00:18:59,939 --> 00:19:04,011
He may have been hiding underneath
false name in a hotel nearby.

208
00:19:04,094 --> 00:19:05,837
Here we are.

209
00:19:07,054 --> 00:19:10,771
- There are two hotels in the area.
- Well. Shall we take a walk?

210
00:19:11,016 --> 00:19:12,794
Up, up, up!

211
00:19:13,069 --> 00:19:14,848
Eh, Liguori?

212
00:19:18,574 --> 00:19:20,144
Liguori?

213
00:19:26,894 --> 00:19:28,281
[moan]

214
00:19:28,364 --> 00:19:30,771
No, no, no.

215
00:19:30,854 --> 00:19:32,854
That asshole.

216
00:19:34,198 --> 00:19:36,534
[bells ringing]

217
00:19:49,214 --> 00:19:52,294
[woman] Good morning, what's happening?

218
00:19:54,045 --> 00:19:55,725
We are looking for this man.

219
00:19:57,454 --> 00:20:00,494
Room 101, I'll give you the master key.

220
00:20:01,894 --> 00:20:04,174
Stay here, maybe come back from outside.

221
00:20:18,809 --> 00:20:19,809
Stopped!

222
00:20:28,531 --> 00:20:32,171
The subject is running away
from the side street!

223
00:20:45,134 --> 00:20:47,090
- Stopped!
- Stopped!

224
00:20:48,456 --> 00:20:51,733
[man] Easy, put the gun down, easy.

225
00:20:51,987 --> 00:20:53,327
Don't do bullshit.

226
00:20:55,054 --> 00:20:57,174
[man] Put it down slowly.

227
00:21:06,531 --> 00:21:07,531
Charity.

228
00:21:18,510 --> 00:21:20,251
Nothing, he doesn't speak.

229
00:21:20,422 --> 00:21:23,722
He says he wants a lawyer,
we can only wait.

230
00:21:25,014 --> 00:21:29,465
We can only accuse him of drug dealing.
It's not like we get much.

231
00:21:36,854 --> 00:21:38,458
Maybe she can do it.

232
00:21:38,856 --> 00:21:40,402
What the fuck is he doing?

233
00:21:41,014 --> 00:21:42,401
<i>Hello, Federico.</i>

234
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
<i>Hi, Blanca.</i>

235
00:21:57,493 --> 00:21:59,544
I know you're not a murderer

236
00:22:01,121 --> 00:22:03,854
but please tell us everything you know.

237
00:22:09,694 --> 00:22:14,599
I'll let you meet the lawyer
which made Sebastiano leave.

238
00:22:14,920 --> 00:22:16,574
He's good, he helps you.

239
00:22:20,174 --> 00:22:22,765
<i>Do it for Stella,</i>

240
00:22:22,849 --> 00:22:24,896
they beat her to keep you from talking.

241
00:22:26,974 --> 00:22:29,780
You want to protect people
who almost killed her?

242
00:22:36,774 --> 00:22:39,237
I didn't know
that they would harm her.

243
00:22:42,814 --> 00:22:45,732
It was Massimo,
the ultra you were dealing with?

244
00:22:45,904 --> 00:22:46,904
<i>Yes.</i>

245
00:22:47,814 --> 00:22:49,919
<i>What does the photographer have to do with it?</i>

246
00:22:55,720 --> 00:22:58,715
He photographed us while
we threw stuff.

247
00:22:59,347 --> 00:23:03,544
- Did he want to report you?
- No, he started blackmailing us.

248
00:23:03,861 --> 00:23:06,770
I should have seen it in the parking lot
to give him the money.

249
00:23:08,596 --> 00:23:11,876
- I found him dead.
- The gun?

250
00:23:13,294 --> 00:23:16,589
I took it for Massimo.
He's crazy, I was scared.

251
00:23:19,614 --> 00:23:20,900
My lawyer?

252
00:23:23,014 --> 00:23:24,014
Which lawyer?

253
00:23:24,543 --> 00:23:25,881
What a paracula!

254
00:23:25,965 --> 00:23:30,365
<i>You said you made me come
the lawyer, that I am not a murderer.</i>

255
00:23:33,174 --> 00:23:35,043
- I say a lot of things.
- At that time?

256
00:23:35,212 --> 00:23:39,537
You have a motive and you killed
the photographer because he was blackmailing you!

257
00:23:39,621 --> 00:23:43,631
You have to believe me, I did it
just to have more money.

258
00:23:43,993 --> 00:23:45,493
I'm not a murderer.

259
00:23:45,583 --> 00:23:48,543
When I believed you,
my friend almost died.

260
00:24:02,494 --> 00:24:04,314
You were good.

261
00:24:05,636 --> 00:24:06,956
Come on, he'll believe it.

262
00:24:44,143 --> 00:24:47,143
- Got something?
- What are you doing here?

263
00:24:49,094 --> 00:24:51,682
- I just wanted to talk to you.
- I do not.

264
00:25:06,534 --> 00:25:10,934
Every night for fifteen years
I think about when I argued with Bea.

265
00:25:17,569 --> 00:25:20,958
- It happened before she died.
- Leave Bea alone.

266
00:25:24,804 --> 00:25:25,884
Do you know what I think?

267
00:25:29,540 --> 00:25:30,740
What if I had stopped?

268
00:25:32,614 --> 00:25:35,894
If I had stayed with Bea,
instead of leaving...

269
00:25:38,374 --> 00:25:40,166
she would still be alive.

270
00:25:46,254 --> 00:25:49,534
It probably would
here with her fishing.

271
00:25:52,294 --> 00:25:55,163
I was jealous
that she was seeing another man.

272
00:25:59,974 --> 00:26:03,174
I didn't know
that that man would kill her.

273
00:26:05,534 --> 00:26:08,086
If I had turned around
and had I apologized to her?

274
00:26:09,540 --> 00:26:14,139
If I had even just sat down
close to her without saying anything?

275
00:26:20,378 --> 00:26:22,971
Unfortunately for me there is only one answer.

276
00:26:28,934 --> 00:26:31,294
I can't do anything anymore.

277
00:26:43,294 --> 00:26:45,431
- Miss, good evening.
- Good evening.

278
00:26:45,514 --> 00:26:47,134
- Please.
- Thank you.

279
00:26:53,934 --> 00:26:54,934
Star.

280
00:26:57,531 --> 00:26:58,907
Did you find it?

281
00:27:00,974 --> 00:27:03,745
What is it? Has something happened?

282
00:27:03,828 --> 00:27:05,251
- We found him.
- Oh.

283
00:27:05,822 --> 00:27:07,502
But we also arrested him.

284
00:27:08,133 --> 00:27:09,332
Arrested?

285
00:27:09,494 --> 00:27:13,054
His job was a cover
for a drug dealing trip.

286
00:27:14,407 --> 00:27:17,074
He probably killed the photographer.

287
00:27:17,862 --> 00:27:21,534
I'm sorry, but he took the piss out of us,
he is a murderer.

288
00:27:24,054 --> 00:27:25,661
He's not a murderer

289
00:27:26,770 --> 00:27:28,450
and he didn't bullshit me.

290
00:27:29,167 --> 00:27:30,471
Not to me.

291
00:27:30,707 --> 00:27:31,707
In what sense?

292
00:27:33,982 --> 00:27:36,005
Did you know?

293
00:27:36,089 --> 00:27:39,051
- Stella, did you know?
- No, that is, a little.

294
00:27:39,134 --> 00:27:42,771
Some suspicions.
He had strange friends among the ultras.

295
00:27:42,854 --> 00:27:46,251
I found some money in a box,
five thousand euros.

296
00:27:46,344 --> 00:27:49,384
- You didn't ask him anything?
- No, I was fine with that.

297
00:27:49,468 --> 00:27:50,650
Was it okay with you?

298
00:27:52,414 --> 00:27:53,414
Yes.

299
00:27:55,254 --> 00:27:58,986
I didn't want to mess it up
and stay alone.

300
00:27:59,070 --> 00:28:01,931
- What are you saying?
- I'm satisfied, okay?

301
00:28:02,014 --> 00:28:03,392
He's a criminal.

302
00:28:03,475 --> 00:28:06,771
Miss speaks "I'm with the madman
who wanted to kill me."

303
00:28:06,854 --> 00:28:11,611
What does it have to do with it? Let's talk about Federico
who was dealing, had a gun

304
00:28:11,694 --> 00:28:15,406
he told you that you would get out of it
stronger and left you alone!

305
00:28:20,534 --> 00:28:25,254
Blah, but were you listening to my phone calls?

306
00:28:28,894 --> 00:28:30,894
For work.

307
00:28:32,174 --> 00:28:35,934
- To protect you and help you.
- Compliments.

308
00:28:37,534 --> 00:28:38,684
Do you want to help me?

309
00:28:39,544 --> 00:28:42,099
Prove that Federico is not a murderer.

310
00:28:51,227 --> 00:28:54,027
Remember who you are, Stella.

311
00:28:55,254 --> 00:29:00,774
You've always said you're a diva
and the divas are never satisfied.

312
00:29:06,014 --> 00:29:08,014
Oh.

313
00:29:16,494 --> 00:29:18,494
HI.

314
00:29:35,934 --> 00:29:37,352
Hey.

315
00:29:37,435 --> 00:29:38,854
[barks]

316
00:29:40,214 --> 00:29:41,214
Who's there?

317
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
Surprise!

318
00:29:46,478 --> 00:29:50,355
You gave me a shock.
Shouldn't you be at work?

319
00:29:50,494 --> 00:29:53,551
No, I had a catering service tonight.

320
00:29:53,707 --> 00:29:54,976
Oh.

321
00:29:55,060 --> 00:29:58,430
- Why are you here?
- Because the catering service is here.

322
00:29:58,714 --> 00:30:03,874
- It's for a very important dinner.
- Hi sweetie.

323
00:30:05,174 --> 00:30:06,174
HI.

324
00:30:08,534 --> 00:30:11,891
I'm going, the top is cold, you sit down.

325
00:30:11,974 --> 00:30:14,523
- Go, go.
- I take care of everything.

326
00:30:16,654 --> 00:30:19,801
- Are you OK?
- Enough.

327
00:30:20,174 --> 00:30:25,211
- If it's because of the things I said, that is.
- I'm fine, really.

328
00:30:25,727 --> 00:30:29,127
Dad a little less, but let's leave it at that.

329
00:30:30,574 --> 00:30:31,574
[doorbell]

330
00:30:31,843 --> 00:30:32,862
Who is he?

331
00:30:33,445 --> 00:30:36,085
- Are we waiting for someone else?
- No.

332
00:30:41,534 --> 00:30:42,534
Hello, Blanca.

333
00:30:43,991 --> 00:30:45,292
Dad.

334
00:30:46,269 --> 00:30:47,269
HI.

335
00:30:49,694 --> 00:30:51,694
[Blanca] What a surprise!

336
00:30:53,370 --> 00:30:56,255
Yes, I'm going, my top is falling apart.

337
00:30:56,494 --> 00:30:59,974
Hey, who are you? Raffaella Carrà?

338
00:31:05,014 --> 00:31:06,014
HI.

339
00:31:07,240 --> 00:31:09,229
Thanks for coming.

340
00:31:09,828 --> 00:31:11,941
Mom will be happy.

341
00:31:12,334 --> 00:31:15,334
I didn't do it for her, but for you.

342
00:31:16,476 --> 00:31:17,999
Also for Bea.

343
00:31:21,799 --> 00:31:24,479
This guy isn't that bad.

344
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
Go.

345
00:31:41,054 --> 00:31:43,458
[softly] Seba. Seba!

346
00:31:43,542 --> 00:31:44,872
- Here you are.
- Sebastian.

347
00:31:44,955 --> 00:31:45,981
Yes.

348
00:31:46,065 --> 00:31:47,065
What do they do?

349
00:31:47,715 --> 00:31:49,282
What do they do?

350
00:31:51,214 --> 00:31:52,480
Shall I sit here?

351
00:31:52,579 --> 00:31:54,431
- What?
- Shh.

352
00:31:55,192 --> 00:31:56,192
They look at each other.

353
00:31:56,654 --> 00:31:59,374
- AND?
- They're cute.

354
00:32:01,174 --> 00:32:04,171
- Your father half-smiled.
- How is the smile?

355
00:32:04,255 --> 00:32:07,000
- Like?
- Calm.

356
00:32:07,083 --> 00:32:08,083
- Calm.
- Okay.

357
00:32:08,209 --> 00:32:10,289
- Calm.
- All right.

358
00:32:17,334 --> 00:32:18,334
Wine?

359
00:32:19,642 --> 00:32:21,309
Mh.

360
00:32:21,574 --> 00:32:22,574
Very.

361
00:32:32,614 --> 00:32:34,894
But go to the ophthalmologist!

362
00:32:38,709 --> 00:32:42,466
Good morning, princess.
Shall I bring you breakfast to the office?

363
00:32:42,550 --> 00:32:45,747
- What do you like?
- Long and stained, thank you.

364
00:32:45,831 --> 00:32:47,661
I'll even feed you if you want.

365
00:32:48,493 --> 00:32:50,970
- How did it go with Massimo?
- He doesn't speak.

366
00:32:51,054 --> 00:32:55,251
- He has a creepy lawyer.
- He was at the stadium and he has the motive.

367
00:32:55,501 --> 00:32:56,641
You said it, didn't you?

368
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Yes.

369
00:33:00,675 --> 00:33:03,131
Call the news people,
there is a news.

370
00:33:03,214 --> 00:33:07,171
- The intern agrees with me.
- I'm not an intern, but a consultant.

371
00:33:07,254 --> 00:33:10,894
If the Punto changes its name,
it doesn't become a Ferrari.

372
00:33:13,574 --> 00:33:17,001
I have the hits on the plate
with "Boom" written on it.

373
00:33:17,085 --> 00:33:18,611
What do they say?

374
00:33:18,694 --> 00:33:22,931
Forensics didn't find anything
fingerprints or traces of DNA.

375
00:33:23,014 --> 00:33:26,291
It's strange for a mythomaniac
leave no traces.

376
00:33:26,374 --> 00:33:27,374
Meaning what?

377
00:33:28,207 --> 00:33:30,170
It's the work of a professional.

378
00:33:30,254 --> 00:33:33,531
- If so, he's still around.
- The case is closed.

379
00:33:33,614 --> 00:33:36,000
Parodi is in prison,
nothing more happened.

380
00:33:36,084 --> 00:33:38,536
- Excuse me.
- HI.

381
00:33:39,351 --> 00:33:41,206
Shall we try again with the kebab?

382
00:33:41,458 --> 00:33:44,378
Maybe this time we can eat it.

383
00:33:46,934 --> 00:33:50,574
- Yes, I'll take my jacket and come.
- I'll wait for you outside.

384
00:33:52,894 --> 00:33:56,291
Where did you put the kebab?
I don't want to know.

385
00:33:56,485 --> 00:33:59,365
The forensic findings, here.

386
00:34:01,225 --> 00:34:05,163
Does the giraffe know that you are never serious?

387
00:34:05,391 --> 00:34:07,624
Yes. That's why I like it.

388
00:34:14,134 --> 00:34:16,051
[train whistle]

389
00:34:16,211 --> 00:34:18,691
[carousel music]

390
00:34:20,714 --> 00:34:22,705
Excuse me, is the carousel broken?

391
00:34:25,414 --> 00:34:30,251
Don't worry, in ten minutes
it will be fixed and you can get on it.

392
00:34:30,334 --> 00:34:32,585
- Thank you.
- Please.

393
00:34:54,925 --> 00:34:57,245
Did you get the kebab in Egypt?

394
00:34:58,319 --> 00:35:00,836
There was a long queue at the checkout.

395
00:35:00,974 --> 00:35:05,491
While you were in line, they arrived
the results of the victim's PC.

396
00:35:05,574 --> 00:35:08,350
The ones we have
seized in the editorial office.

397
00:35:08,595 --> 00:35:09,771
At that time?

398
00:35:09,854 --> 00:35:12,011
The killer is still around.

399
00:35:12,094 --> 00:35:16,771
It says here that they have been cancelled
files from your computer

400
00:35:17,043 --> 00:35:19,283
a few hours after his death.

401
00:35:20,134 --> 00:35:22,694
Liguori, Carità read them to me.

402
00:35:27,334 --> 00:35:30,411
Stella's boyfriend
he couldn't have erased them.

403
00:35:30,494 --> 00:35:33,952
- It has nothing to do with the editorial team.
- Who, then?

404
00:35:34,299 --> 00:35:39,459
Some of his colleagues or maybe someone
who wanted to protect him.

405
00:35:42,734 --> 00:35:45,275
- I already said what I knew.
- Safe?

406
00:35:47,947 --> 00:35:52,424
Your father had taken photographs
drug dealers and blackmailed them.

407
00:35:52,574 --> 00:35:54,851
We haven't found the photos.

408
00:35:54,934 --> 00:35:58,602
After he died, someone
he deleted files from his PC.

409
00:36:00,294 --> 00:36:04,214
Do you know if anyone is in the editorial office
didn't you want us to find the photos?

410
00:36:05,320 --> 00:36:06,634
Three to eight years.

411
00:36:09,214 --> 00:36:11,731
It is the penalty for those who erase evidence.

412
00:36:12,554 --> 00:36:14,811
Fraud in criminal proceedings and misdirection.

413
00:36:14,894 --> 00:36:17,971
You will go to jail
for deleting the files.

414
00:36:18,790 --> 00:36:20,290
If you know something, tell us.

415
00:36:20,374 --> 00:36:24,134
Do it for your father
and to catch whoever killed him.

416
00:36:36,414 --> 00:36:38,828
I deleted them.

417
00:36:39,574 --> 00:36:44,251
I removed everything I could
connect my father to this story.

418
00:36:44,334 --> 00:36:45,507
Why?

419
00:36:45,916 --> 00:36:48,995
To save what was left
of his reputation.

420
00:36:51,254 --> 00:36:55,154
- Costa, the one from the newspaper.
- Did she ask you to delete them?

421
00:36:55,868 --> 00:36:59,569
He said if the news got out,
it ruined everyone.

422
00:37:00,254 --> 00:37:03,494
My father, the newspaper,
even his marriage.

423
00:37:04,525 --> 00:37:08,002
- I'm sorry, I shouldn't have.
<i>- We don't care!</i>

424
00:37:08,573 --> 00:37:10,253
<i>You deleted some evidence.</i>

425
00:37:11,054 --> 00:37:14,098
With photos we could
nail the killers.

426
00:37:14,181 --> 00:37:15,854
You can still do it.

427
00:37:17,894 --> 00:37:23,131
I didn't agree with 99 percent
of the things my father did

428
00:37:23,214 --> 00:37:25,644
but he taught me one thing.

429
00:37:29,450 --> 00:37:30,848
What?

430
00:37:31,796 --> 00:37:35,152
If you want to do this
profession, don't trust anyone.

431
00:37:35,236 --> 00:37:38,012
Always make a copy of everything.

432
00:37:56,854 --> 00:38:00,171
That girl has to hope
that all the files are there.

433
00:38:00,254 --> 00:38:04,990
- You have to find the photos of the drug store.
- There are thousands of photos here.

434
00:38:05,174 --> 00:38:09,814
I would never ask you,
but I'm blind and there's only you here.

435
00:39:10,974 --> 00:39:11,974
Blanca!

436
00:39:12,758 --> 00:39:14,675
- Blanca!
- Yes!

437
00:39:14,759 --> 00:39:17,463
Did you find the photos of the drug dealers?

438
00:39:18,094 --> 00:39:20,094
Someone else's photo.

439
00:39:22,254 --> 00:39:24,251
Pyrenees? The fugitive?

440
00:39:24,334 --> 00:39:28,091
It's him. When I was at DIA,
I've been after him for years.

441
00:39:28,174 --> 00:39:30,963
It was he who killed Vannucci,
him or one of his.

442
00:39:31,047 --> 00:39:33,178
They noticed
of having been photographed

443
00:39:33,262 --> 00:39:34,900
and they couldn't let them go.

444
00:39:34,984 --> 00:39:38,531
You're a trafficker with ten murders
on his shoulders, fugitive.

445
00:39:38,614 --> 00:39:42,275
- Are you going to the stadium? Then I'm the crazy one.
- You both are.

446
00:39:42,894 --> 00:39:47,811
We tried to track him down
in the match footage, nothing.

447
00:39:47,894 --> 00:39:51,891
Unless we broaden the scope.

448
00:39:52,304 --> 00:39:55,171
Don't we always follow our passions?

449
00:39:55,254 --> 00:39:56,532
Has he been drinking?

450
00:39:56,615 --> 00:39:59,611
As the film mentions
<i>The secret of his eyes</i>:

451
00:39:59,694 --> 00:40:04,251
"A man can change his face,
can change home and friends.

452
00:40:04,334 --> 00:40:08,171
- But it cannot change passions."
- [together] <i>One shot!</i>

453
00:40:08,254 --> 00:40:11,691
- He drank.
- Pireni is a Napoli fan.

454
00:40:11,774 --> 00:40:14,971
For Napoli it puts it in jeopardy
his hiding place

455
00:40:15,054 --> 00:40:17,651
and only goes out to see him play in Genoa.

456
00:40:17,734 --> 00:40:20,291
[together] <i>One shot!</i>

457
00:40:20,374 --> 00:40:24,432
We just have to wait
the next cup match.

458
00:40:24,894 --> 00:40:27,131
What's the name of this movie?

459
00:40:27,214 --> 00:40:31,294
It's a sentimental joke
or is it worth it?

460
00:40:38,614 --> 00:40:43,254
[together] <i>One shot! One shot!</i>

461
00:40:45,454 --> 00:40:48,291
Found, burgundy hat.

462
00:40:48,374 --> 00:40:51,174
[together] <i>One shot! One shot!</i>

463
00:40:53,085 --> 00:40:55,125
Police, you have to come with us.

464
00:41:03,334 --> 00:41:06,054
Come on, go.

465
00:41:08,414 --> 00:41:11,654
Good! The first fugitive
it is never forgotten.

466
00:41:15,794 --> 00:41:17,711
[hums]

467
00:41:17,894 --> 00:41:21,534
- Blanca.
- Hi, what are you doing here?

468
00:41:26,414 --> 00:41:29,811
- I was waiting for you.
- I would have called you.

469
00:41:29,894 --> 00:41:34,051
We must toast to me that I have done
catch a fugitive. Thank you!

470
00:41:34,134 --> 00:41:37,011
A thousand thanks! To you.

471
00:41:37,094 --> 00:41:39,571
Yesterday you performed a miracle with my father.

472
00:41:39,654 --> 00:41:42,851
And to us who are going on a little trip
in the rain.

473
00:41:42,934 --> 00:41:46,814
Then I will be forced to take you away
all your clothes off.

474
00:41:49,494 --> 00:41:50,494
Everything OK?

475
00:41:51,975 --> 00:41:55,406
- I'm about to leave.
- Ah, cool.

476
00:41:55,581 --> 00:41:58,327
- Where? In what sense?
- I'm leaving.

477
00:41:59,429 --> 00:42:03,148
It's better for me, it's better for you

478
00:42:03,409 --> 00:42:05,878
and it's better for Lucia.

479
00:42:06,374 --> 00:42:09,571
Let's talk about it, we can fix everything.

480
00:42:09,977 --> 00:42:12,526
Ninth.

481
00:42:12,793 --> 00:42:13,793
No.

482
00:42:14,174 --> 00:42:17,094
There's nothing to fix.

483
00:42:18,174 --> 00:42:20,638
How is there nothing to fix?

484
00:42:21,974 --> 00:42:25,851
When you got out of prison,
you came into my life.

485
00:42:25,934 --> 00:42:27,343
You're fixing it.

486
00:42:27,427 --> 00:42:30,434
- Of course you can.
- No. I'm the messed up one.

487
00:42:30,517 --> 00:42:32,478
- Enough.
- No. Leave me.

488
00:42:32,561 --> 00:42:34,176
- No. Why?
- Leave me.

489
00:42:34,260 --> 00:42:36,374
- You owe me…
- Because I see Bea!

490
00:42:36,777 --> 00:42:37,777
[thunder]

491
00:42:41,805 --> 00:42:43,425
What do you mean you see Bea?

492
00:42:49,694 --> 00:42:51,931
Sorry, sorry.

493
00:42:52,774 --> 00:42:54,927
Sorry, it's just me.

494
00:42:55,010 --> 00:42:56,614
No, no, no.

495
00:42:57,974 --> 00:43:02,452
I'm with you,
I make love to you and I see Bea.

496
00:43:04,014 --> 00:43:06,204
I keep seeing his face.

497
00:43:07,802 --> 00:43:10,842
It doesn't go away, it doesn't go away!

498
00:43:12,425 --> 00:43:13,601
Don't look for me.

499
00:43:13,685 --> 00:43:14,863
- Seba.
- Leave me.

500
00:43:14,963 --> 00:43:16,318
Sebastian.

501
00:43:17,169 --> 00:43:18,861
Sebastian!

502
00:43:27,654 --> 00:43:29,654
[thunder]

503
00:44:16,734 --> 00:44:19,381
You come too. Do you realize?

504
00:44:19,464 --> 00:44:20,971
[phone rings]

505
00:44:21,503 --> 00:44:24,357
Ready? Yes. It's the police commissioner.

506
00:44:26,753 --> 00:44:28,931
I have never seen Bacigalupo so docile.

507
00:44:29,778 --> 00:44:32,278
It looks like a little lamb
when he talks to the police commissioner.

508
00:44:34,734 --> 00:44:37,011
- Everything OK?
- Yes, yes.

509
00:44:37,094 --> 00:44:40,280
- I didn't sleep last night.
- I am sorry.

510
00:44:40,960 --> 00:44:43,473
This is a great day for everyone.

511
00:44:44,565 --> 00:44:47,811
- In your opinion, it was him?
- The problem is proving it.

512
00:44:47,894 --> 00:44:48,914
Pirene doesn't speak.

513
00:44:50,612 --> 00:44:52,312
You don't seem convinced either.

514
00:44:52,396 --> 00:44:56,811
Someone like Pireni would have killed Vannucci
in a more professional way.

515
00:44:56,894 --> 00:44:59,005
It wouldn't let us find the body.

516
00:44:59,119 --> 00:45:01,078
- It's absurd.
- What?

517
00:45:01,894 --> 00:45:03,944
Vannucci was killed inside the stadium

518
00:45:04,036 --> 00:45:07,450
during a game with thirty thousand people
and no one saw?

519
00:45:07,759 --> 00:45:11,639
I'm blind, but neither are you
able-bodied people see a lot.

520
00:45:12,677 --> 00:45:14,684
The only witness is the fireman.

521
00:45:14,767 --> 00:45:17,374
He saw two people arguing,
but there were smoke bombs.

522
00:45:20,054 --> 00:45:24,214
- The smoke bombs?
- Yes, Blanca, the smoke bombs, then?

523
00:45:30,654 --> 00:45:32,214
Be careful not to set yourself on fire.

524
00:45:32,694 --> 00:45:33,960
Hold Linnaeus.

525
00:46:00,894 --> 00:46:03,334
- Where are you?
- Over here.

526
00:46:06,014 --> 00:46:08,371
When we went to the editorial office

527
00:46:08,454 --> 00:46:11,770
editor-in-chief Costa was there
and the journalist Ciavoni.

528
00:46:11,853 --> 00:46:12,931
At that time?

529
00:46:13,440 --> 00:46:16,985
I smelled a smell,
I thought it was cigarette.

530
00:46:18,147 --> 00:46:19,325
Was it a smoke bomb?

531
00:46:19,548 --> 00:46:22,112
Of someone who had been
at the crime scene.

532
00:46:50,854 --> 00:46:56,326
The police don't want to give us the photos
that Vannucci did to the fugitive.

533
00:46:57,310 --> 00:46:58,310
At that time?

534
00:46:58,960 --> 00:47:02,079
Do you know what it would mean if we published them?
We'd make a splash.

535
00:47:02,460 --> 00:47:04,332
I could save the newspaper.

536
00:47:04,485 --> 00:47:07,352
We can't do anything about it,
The police have the photos.

537
00:47:07,696 --> 00:47:08,696
Yes.

538
00:47:09,595 --> 00:47:12,151
Vannucci certainly made copies.

539
00:47:12,614 --> 00:47:13,694
You were friends.

540
00:47:14,151 --> 00:47:16,987
You don't know where he could have put them?

541
00:47:28,300 --> 00:47:30,900
Enough articles about road accidents

542
00:47:31,342 --> 00:47:33,643
or old women stolen by a drug addict.

543
00:47:35,488 --> 00:47:37,188
This would be your chance, Ciavoni.

544
00:47:39,340 --> 00:47:42,540
If anything comes to mind,
you know where I am.

545
00:48:27,894 --> 00:48:29,894
Don't move.

546
00:48:33,734 --> 00:48:35,077
Give it to me.

547
00:48:37,054 --> 00:48:39,010
Is that why you killed him?

548
00:48:45,774 --> 00:48:47,149
Shit!

549
00:48:57,694 --> 00:48:58,694
Oops.

550
00:49:18,814 --> 00:49:22,891
Three months ago, during the match
of the Italian Cup between Genoa and Naples.

551
00:49:22,974 --> 00:49:26,851
<i>Vannucci took photos of the players,
to the field and to the stands.</i>

552
00:49:26,934 --> 00:49:30,411
<i>- Did you photograph Pireni by chance?
- He didn't know who he was.</i>

553
00:49:30,494 --> 00:49:35,494
I realized it was Pireni and said
to Vannucci how much the photos were worth.

554
00:49:38,054 --> 00:49:40,814
[photo shots]

555
00:49:45,174 --> 00:49:47,374
[verses of dissent]

556
00:49:53,135 --> 00:49:56,050
- So you killed him to keep them for yourself.
- No.

557
00:49:56,258 --> 00:49:59,719
We agreed at the beginning,
we would have done the service together.

558
00:49:59,985 --> 00:50:02,262
<i>On Sunday he returned to the stadium</i>

559
00:50:02,395 --> 00:50:07,312
<i>because he knew that Pireni
he would have been there and wanted to photograph it.</i>

560
00:50:07,779 --> 00:50:10,939
<i>The next day
we would have published the news.</i>

561
00:50:11,734 --> 00:50:13,631
Then what happened?

562
00:50:24,654 --> 00:50:28,091
What the fuck is wrong with you?
Do you have moral scruples?

563
00:50:28,174 --> 00:50:31,771
- Better late than never.
- You want the photos all to yourself.

564
00:50:32,237 --> 00:50:33,917
No, I want to give them to the police.

565
00:50:34,414 --> 00:50:38,051
They won't let us publish them
before having taken Pireni

566
00:50:38,134 --> 00:50:40,371
and after the news it will be burned.

567
00:50:40,454 --> 00:50:44,091
If we publish them,
he will run away and they will never catch him again.

568
00:50:44,174 --> 00:50:47,688
This is our chance,
we'll get out of that newspaper.

569
00:50:47,872 --> 00:50:48,896
No.

570
00:50:48,980 --> 00:50:52,971
If you go to the police,
I tell him you're blackmailing those drug dealers.

571
00:50:53,321 --> 00:50:54,321
Go.

572
00:50:54,707 --> 00:50:56,567
- Give it to me, damn it!
- No!

573
00:51:02,014 --> 00:51:04,294
[exultant verses]

574
00:51:21,069 --> 00:51:22,389
He said he was tired.

575
00:51:24,054 --> 00:51:26,534
He was tired of doing bullshit.

576
00:51:29,374 --> 00:51:33,749
He wanted to look his daughter in the face
without being ashamed.

577
00:52:22,974 --> 00:52:24,924
- Julia.
- I am here.

578
00:52:25,008 --> 00:52:26,008
Oh.

579
00:52:26,226 --> 00:52:27,464
- Here you are.
- Thank you.

580
00:52:27,547 --> 00:52:29,714
- Would you pose this?
- Certain.

581
00:52:35,415 --> 00:52:38,430
He had done some stupid things,
but they were out of necessity.

582
00:52:39,254 --> 00:52:42,174
Then he behaved like a just man.

583
00:52:43,574 --> 00:52:46,734
He got us caught
a dead fugitive.

584
00:52:48,557 --> 00:52:50,357
I had judged him too quickly.

585
00:52:52,010 --> 00:52:54,309
Parents are not perfect,

586
00:52:54,934 --> 00:52:57,476
in fact, they often even suck.

587
00:52:58,734 --> 00:53:02,174
But I think it's always there
something good, I think.

588
00:53:05,174 --> 00:53:07,803
- Can I hug you again?
- Certain.

589
00:53:30,534 --> 00:53:31,534
Are you packing your bags?

590
00:53:32,226 --> 00:53:33,583
Be good.

591
00:53:33,667 --> 00:53:36,571
If it were up to me,
I was staying another week.

592
00:53:36,654 --> 00:53:37,974
Full board here.

593
00:53:45,614 --> 00:53:49,374
Sorry, you were right.
Federico is not a murderer.

594
00:53:54,084 --> 00:53:55,464
You were right too.

595
00:53:57,294 --> 00:53:58,294
I left him.

596
00:54:00,365 --> 00:54:01,365
Okay.

597
00:54:01,485 --> 00:54:05,414
I was alone with him
for fear of being alone.

598
00:54:06,586 --> 00:54:08,746
I was making do.

599
00:54:11,454 --> 00:54:14,290
A diva is never satisfied.

600
00:54:15,081 --> 00:54:16,774
- Never.
- Never.

601
00:54:21,414 --> 00:54:23,534
We don't argue anymore.

602
00:54:26,412 --> 00:54:28,549
If you need me, will you call me?

603
00:54:29,527 --> 00:54:30,734
You too.

604
00:54:33,997 --> 00:54:36,061
By the way,

605
00:54:36,984 --> 00:54:38,874
I'm alone too.

606
00:54:42,654 --> 00:54:46,691
Okay, you and I are single and happy
like once upon a time.

607
00:54:46,774 --> 00:54:50,211
Single yes, happy not so much, free.

608
00:54:50,702 --> 00:54:52,288
Free, therefore happy.

609
00:54:53,059 --> 00:54:57,461
I like. We can always do it
steady couple, you and me.

610
00:54:58,726 --> 00:55:01,804
This makes it easier to ask
Lucia's custody.

611
00:55:02,778 --> 00:55:04,027
Let's hope.

612
00:55:14,814 --> 00:55:15,993
Thank you.

613
00:55:21,014 --> 00:55:23,731
- Can I help you?
- No, I know the way.

614
00:55:23,814 --> 00:55:27,131
- Sister Daria cannot receive you.
- I'll hurry.

615
00:55:27,214 --> 00:55:29,671
I told her she can't receive it.

616
00:55:29,754 --> 00:55:32,211
- Do you understand me?
- I'm blind, not deaf.

617
00:55:32,294 --> 00:55:35,815
- I'm ignoring her.
- What happens? Blanca!

618
00:55:36,269 --> 00:55:39,093
- Is there something very urgent?
- No.

619
00:55:44,288 --> 00:55:46,645
You're right, my life is a mess.

620
00:55:46,845 --> 00:55:51,162
I wake up every day knowing
that if I don't fight, I won't move forward.

621
00:55:51,254 --> 00:55:54,731
I'm blind, but I got it
of the murderers and a fugitive.

622
00:55:54,814 --> 00:55:58,331
I'm putting the pieces back together
of my family.

623
00:55:58,414 --> 00:56:02,080
If he comes between me and Lucia,
I'll run it over with a truck.

624
00:56:02,534 --> 00:56:06,654
A blind woman threatening a nun.
It's almost laughable.

625
00:56:07,859 --> 00:56:10,619
Spoiler, the blind girl wins.

626
00:56:22,574 --> 00:56:27,250
[voice assistant]
<i>Unknown number called.</i>

627
00:56:27,334 --> 00:56:30,571
If you are a call center,
I'll have you arrested.

628
00:56:30,703 --> 00:56:31,781
Yes?

629
00:56:31,865 --> 00:56:35,089
[In distorted voice]
<i>It's bad when the police don't listen to you.</i>

630
00:56:37,494 --> 00:56:41,387
- No one understands you more than me, Blanca.
-What more do you want?

631
00:56:41,814 --> 00:56:45,451
- Make them listen to you.
<i>- What does it mean?</i>

632
00:56:45,534 --> 00:56:49,131
If they don't believe you,
don't worry, I'll help you.

633
00:56:49,214 --> 00:56:50,894
I don't need your help.

634
00:56:51,876 --> 00:56:52,876
Listen, Blanca.

635
00:56:54,049 --> 00:56:55,049
Listen.

636
00:56:55,734 --> 00:56:57,934
[carousel music]

637
00:56:59,694 --> 00:57:02,894
Run, Blanca, run.

638
00:57:05,974 --> 00:57:07,804
Go, Linnaeus, go.

639
00:57:19,294 --> 00:57:21,454
[mermaids]

640
00:57:25,134 --> 00:57:26,134
Liguori.

641
00:57:35,414 --> 00:57:37,411
Besides the playground, what did you understand?

642
00:57:37,770 --> 00:57:39,472
Nothing, just that.

643
00:57:39,614 --> 00:57:42,545
[voice assistant]
<i>Unknown number called.</i>

644
00:57:42,803 --> 00:57:43,811
It's him.

645
00:57:43,894 --> 00:57:46,771
<i>Unknown number called.</i>

646
00:57:46,854 --> 00:57:49,807
- [in distorted voice] <i>You've arrived.</i>
- Where's the bomb?

647
00:57:49,940 --> 00:57:52,120
? <i>Trot, trot, little horse</i>

648
00:57:52,203 --> 00:57:53,721
? <i>Take my baby away</i>

649
00:57:53,805 --> 00:57:55,474
? <i>Make it go like the wind</i>

650
00:57:55,558 --> 00:57:57,060
? <i>Take it to 1100</i> ?

651
00:57:57,294 --> 00:58:00,171
Is there a carousel with horses?

652
00:58:00,254 --> 00:58:03,534
- Yes, it's right here.
- The bomb is there, go!

653
00:58:15,294 --> 00:58:19,811
[on speakerphone] <i>I want you</i>
<i>and the other cops get on the carousel.</i>

654
00:58:19,894 --> 00:58:23,854
If you raise the alarm instead of turning,
the carousel blows up.

655
00:58:24,025 --> 00:58:26,367
Get the kids down or if I find you.

656
00:58:26,600 --> 00:58:28,492
The carousel is a roulette.

657
00:58:28,917 --> 00:58:32,331
Red or black, life or death.

658
00:58:35,823 --> 00:58:39,380
Let's find her. Come on, come on, let's find her!

659
00:58:39,654 --> 00:58:42,643
- Liguori.
- Where the fuck could he have put it?

660
00:58:43,585 --> 00:58:44,585
Skip.

661
00:58:48,374 --> 00:58:50,514
Sorry, sorry.

662
00:58:51,540 --> 00:58:54,260
[on speakerphone] <i>Everyone can see</i>
<i>what are you.</i>

663
00:58:54,353 --> 00:58:55,390
[laughter]

664
00:58:55,473 --> 00:58:56,510
Big kids!

665
00:58:56,734 --> 00:58:57,994
Fairy puppets.

666
00:59:03,054 --> 00:59:04,254
Useless and murderous.

667
00:59:05,060 --> 00:59:06,984
Murderers? Why?

668
00:59:07,094 --> 00:59:10,894
<i>If you don't find the bomb,
those kids will blow up.</i>

669
00:59:14,534 --> 00:59:18,491
Liguori, let's think.
He said it's like roulette.

670
00:59:19,249 --> 00:59:21,894
There are many horses, are they all the same?

671
00:59:22,339 --> 00:59:24,663
- There's a red one.
- Only one?

672
00:59:24,747 --> 00:59:27,507
- Yes, a red one in front of us.
- Where?

673
00:59:27,975 --> 00:59:29,055
- There he is.
- This?

674
00:59:29,139 --> 00:59:30,459
- This one.
- This.

675
00:59:40,174 --> 00:59:43,462
- What are these hot things?
- Colored lights lined up.

676
00:59:44,174 --> 00:59:45,745
- Even over here?
- Yes.

677
00:59:47,774 --> 00:59:49,853
This is cold, take it away.

678
00:59:52,821 --> 00:59:53,821
At that time?

679
00:59:53,905 --> 00:59:57,651
There are some wires.
One is red and the other is black.

680
00:59:57,734 --> 01:00:00,405
It's connected to something,
maybe to the bomb. What do I do?

681
01:00:00,489 --> 01:00:03,058
One moment.

682
01:00:04,340 --> 01:00:05,340
Hate.

683
01:00:06,574 --> 01:00:08,544
[man] <i>The carousel is a roulette.</i>

684
01:00:08,931 --> 01:00:12,699
<i>Red or black, life or death.</i>

685
01:00:14,709 --> 01:00:15,709
The red one.

686
01:00:16,474 --> 01:00:18,034
Wait, wait, wait!

687
01:00:22,180 --> 01:00:24,100
[man] <i>The carousel is a roulette.</i>

688
01:00:24,314 --> 01:00:27,763
<i>Red or black, life or death.</i>

689
01:00:29,934 --> 01:00:30,934
The black one.

690
01:00:43,614 --> 01:00:45,894
[on speakerphone] <i>Wrong.</i>

691
01:00:48,850 --> 01:00:51,210
[explosion]

692
01:00:52,374 --> 01:00:55,974
- What are they?
- Fireworks.

693
01:01:11,244 --> 01:01:14,597
[on speakerphone] <i>Too bad</i>
<i>so you can't see them, Blanca.</i>

694
01:01:15,014 --> 01:01:19,494
They shine and then die,
how will it happen to you.

695
01:01:22,780 --> 01:01:23,780
Bastard!


