1
00:01:25,150 --> 00:01:28,430
Hey, the basket needs to be washed, thanks.

2
00:01:29,150 --> 00:01:30,628
You did well,

3
00:01:31,550 --> 00:01:33,850
but tomorrow the cook will be back,
I can't have two.

4
00:01:34,590 --> 00:01:36,900
Of course, those were the agreements.

5
00:01:38,637 --> 00:01:40,017
But I have a job.

6
00:01:40,503 --> 00:01:42,190
Yes, anything.

7
00:01:43,950 --> 00:01:46,622
You can even start right away.

8
00:02:08,670 --> 00:02:12,337
Do you want pesto or sauce?
I did some shopping for you.

9
00:02:13,910 --> 00:02:16,349
You could have had it done
to the cleaning lady.

10
00:02:18,150 --> 00:02:20,530
You met her, didn't you? You talked to each other.

11
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
Hmm?

12
00:02:23,790 --> 00:02:24,790
She was back.

13
00:02:28,310 --> 00:02:30,201
Yes, I knew she was back.

14
00:02:30,950 --> 00:02:33,953
- I wanted her to tell you.
- I'm not talking about now.

15
00:02:35,870 --> 00:02:37,550
Did she come back when Bea died?

16
00:02:44,750 --> 00:02:46,590
Yes, she was back.

17
00:02:49,649 --> 00:02:52,526
Do you want to tell me what happened?

18
00:02:53,230 --> 00:02:57,070
- I sent her away.
- Did you think carefully about not telling me anything?

19
00:02:58,544 --> 00:03:01,984
Not to let me see my mother
for fifteen years?

20
00:03:02,683 --> 00:03:04,550
I was wrong to send her away,

21
00:03:04,739 --> 00:03:07,426
but she could call or contact you.

22
00:03:07,510 --> 00:03:11,830
- He didn't. Why?
- If you told me, I could have chosen.

23
00:03:11,918 --> 00:03:15,654
I had lost a daughter,
you saw it and she didn't care!

24
00:03:16,230 --> 00:03:18,950
That woman didn't deserve it
a second chance.

25
00:03:25,235 --> 00:03:26,235
If she…

26
00:03:31,870 --> 00:03:33,632
If she had stayed,

27
00:03:34,150 --> 00:03:36,240
perhaps Beatrice would not have died.

28
00:03:39,270 --> 00:03:41,510
We would still be a family.

29
00:03:42,550 --> 00:03:45,870
You, me, her and Bea.

30
00:04:01,503 --> 00:04:03,442
[voice assistant] <i>Bitch.</i>

31
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
<i>Bitch.</i>

32
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
<i>Bitch.</i>

33
00:04:22,910 --> 00:04:27,187
[answering machine] <i>I'm Nadia, if I don't answer</i>
<i>I can't or I don't want to.</i>

34
00:04:27,270 --> 00:04:30,267
<i>Leave a message
and maybe I'll call you back.</i>

35
00:04:32,792 --> 00:04:33,873
Mom.

36
00:04:34,002 --> 00:04:36,547
[Secretary] <i>The space</i>
<i>for messages is sold out.</i>

37
00:04:36,670 --> 00:04:39,350
<i>Please call back later.</i>

38
00:04:47,710 --> 00:04:51,162
[voice assistant]
<i>New message from Bitch.</i>

39
00:04:54,270 --> 00:04:56,430
[lock clicks]

40
00:04:58,870 --> 00:04:59,870
It's me.

41
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
Hey.

42
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
HI.

43
00:05:10,070 --> 00:05:11,770
I saw your father leaving.

44
00:05:13,098 --> 00:05:14,110
Did you talk to him?

45
00:05:16,668 --> 00:05:17,928
At that time? How did it go?

46
00:05:19,178 --> 00:05:21,466
I don't just have a lying parent,

47
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
there are two.

48
00:05:25,890 --> 00:05:28,242
Come here, come.

49
00:05:40,510 --> 00:05:43,785
All right. How did work go?

50
00:05:45,449 --> 00:05:46,449
Well,

51
00:05:46,910 --> 00:05:49,346
I found a place.

52
00:05:49,430 --> 00:05:51,350
- Come on, how nice!
- As a chef.

53
00:05:51,450 --> 00:05:54,217
- How beautiful.
- With contributions.

54
00:05:54,301 --> 00:05:55,301
What a luxury!

55
00:05:55,590 --> 00:05:57,167
[thunder]

56
00:05:58,950 --> 00:05:59,950
What do you say?

57
00:06:01,190 --> 00:06:02,390
Shall we take a walk?

58
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
It's about to rain.

59
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Precisely.

60
00:06:43,870 --> 00:06:46,810
[bicycle bell]

61
00:07:06,910 --> 00:07:08,007
Come on, come on.

62
00:07:08,310 --> 00:07:10,805
No, I can see very well, thanks.

63
00:07:10,950 --> 00:07:14,242
It's not for that,
you smell like fried food, come and wash yourself.

64
00:07:15,470 --> 00:07:17,668
- No, I'm not falling for it.
- Come on.

65
00:07:20,070 --> 00:07:23,608
- Almost.
- I did it on purpose. Ha ha!

66
00:07:36,190 --> 00:07:38,958
Come on, come on! Come on.

67
00:07:45,270 --> 00:07:48,028
Sebastiano, come here!

68
00:07:48,710 --> 00:07:50,990
[laughter]

69
00:08:02,630 --> 00:08:04,735
- Where are you?
- I'm here.

70
00:08:04,877 --> 00:08:06,963
- No!
- Ah!

71
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
Did you sleep here?

72
00:08:36,310 --> 00:08:38,044
Where did you sleep?

73
00:08:48,563 --> 00:08:49,563
Look here.

74
00:08:59,110 --> 00:09:01,702
- Are you kidding me?
- Charity made them.

75
00:09:01,910 --> 00:09:05,030
They are farmhouses that are located
in the Parco delle Mura area.

76
00:09:05,950 --> 00:09:07,630
It's where the boy says he lives.

77
00:09:07,750 --> 00:09:10,862
If the father makes dogs fight,
must keep them in one place.

78
00:09:11,150 --> 00:09:12,659
Let's start here.

79
00:09:15,350 --> 00:09:18,147
This is the sea, maybe you meant here?

80
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
What did I say?

81
00:09:21,124 --> 00:09:22,430
Linnaeus.

82
00:09:26,032 --> 00:09:27,035
You stay here.

83
00:10:47,950 --> 00:10:52,187
[PC] <i>The police found the body</i>
<i>of a man in the Cassinelle area.</i>

84
00:10:52,270 --> 00:10:54,573
<i>The victim was called Maurizio Aldi.</i>

85
00:10:54,670 --> 00:10:59,327
Known to the police from previous records
related to the world of betting.

86
00:10:59,750 --> 00:11:04,747
<i>The body was surrounded by dogs
unregistered and in very poor condition.</i>

87
00:11:04,870 --> 00:11:06,302
Think about it, baby.

88
00:11:06,425 --> 00:11:09,171
<i>The police are working to reconstruct the facts.</i>

89
00:11:09,470 --> 00:11:13,027
<i>The police are not ruling out any hypotheses.</i>

90
00:11:13,350 --> 00:11:17,227
<i>It is the second suspicious death
where dogs are involved.</i>

91
00:11:17,310 --> 00:11:19,747
<i>What happens to man's best friends?</i>

92
00:11:19,830 --> 00:11:21,030
[photo shots]

93
00:11:21,311 --> 00:11:22,311
Shitty dogs.

94
00:11:23,150 --> 00:11:25,002
What would your daughter say?

95
00:11:25,190 --> 00:11:27,348
She wasn't bitten by a dog like me.

96
00:11:27,550 --> 00:11:31,147
- Survived?
- Yes, but I was little and I got scared.

97
00:11:31,470 --> 00:11:32,748
I was asking about the dog.

98
00:11:33,210 --> 00:11:35,730
For the medical examiner
the victim died of electrocution.

99
00:11:35,870 --> 00:11:37,286
As? From lightning?

100
00:11:37,550 --> 00:11:39,988
No, from a stick like this.

101
00:11:41,430 --> 00:11:44,950
It's electrified,
it is used to move herds.

102
00:11:45,070 --> 00:11:46,820
To this they increased the charge,

103
00:11:47,990 --> 00:11:50,048
perhaps to incite the dogs.

104
00:11:50,310 --> 00:11:54,827
Finally a murder with a dead man,
a weapon, a killer to catch

105
00:11:54,950 --> 00:11:56,392
and no dogs around.

106
00:11:56,475 --> 00:11:58,547
The safe was open and empty.

107
00:11:58,630 --> 00:12:01,627
- The boy's cell phone is there.
- Did he live here?

108
00:12:01,950 --> 00:12:04,400
His scooter is here,
there are no other domiciles.

109
00:12:06,942 --> 00:12:08,850
- It wasn't him.
- Who?

110
00:12:08,972 --> 00:12:12,419
- I know what you're thinking.
- Sure, of course.

111
00:12:12,510 --> 00:12:15,536
The boy argued with his father,
gave him a shock

112
00:12:15,635 --> 00:12:17,720
he stole the money and left.

113
00:12:17,830 --> 00:12:19,090
What if I even thought so?

114
00:12:19,510 --> 00:12:24,107
- Why did you leave your cell phone here?
- So as not to be tracked down.

115
00:12:24,190 --> 00:12:27,385
- Your scooter?
- It's useless in the woods.

116
00:12:27,550 --> 00:12:29,547
Why not make the weapon disappear?

117
00:12:29,662 --> 00:12:31,102
Useless weight in the escape.

118
00:12:31,230 --> 00:12:34,112
- Why wasn't it him?
- For the cages.

119
00:12:34,350 --> 00:12:38,176
Giovanni wouldn't have them
leave open, loves dogs.

120
00:12:39,030 --> 00:12:42,396
They are not used to a stray life,
they would die out there.

121
00:12:42,490 --> 00:12:46,302
What is certain is that he has disappeared.
Organize checkpoints.

122
00:12:46,749 --> 00:12:49,798
There's no need. You give me
a garment of John's?

123
00:12:49,920 --> 00:12:50,949
Right away.

124
00:12:55,510 --> 00:12:57,660
Blanca, at this time
it could be far away.

125
00:12:58,590 --> 00:13:01,251
The smell of a boy… Thanks.

126
00:13:01,510 --> 00:13:03,190
It is stronger than that of a man.

127
00:13:04,390 --> 00:13:06,647
Let's try. Linnaeus.

128
00:13:08,110 --> 00:13:10,947
Well done, will you take us to Giovanni?

129
00:13:11,150 --> 00:13:13,347
Come on, go.

130
00:13:13,470 --> 00:13:15,670
Go.

131
00:13:19,510 --> 00:13:22,547
Free.

132
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
[whistle]

133
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
Free.

134
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
Free.

135
00:13:33,331 --> 00:13:34,350
[whistle]

136
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
Free.

137
00:13:42,206 --> 00:13:44,176
[a dog barks]

138
00:13:46,310 --> 00:13:48,617
John, stay calm.

139
00:13:49,030 --> 00:13:50,030
Don't be afraid.

140
00:13:52,590 --> 00:13:55,627
Stop, stop there.

141
00:13:56,470 --> 00:13:59,457
- Good.
- Stopped.

142
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
Stopped.

143
00:14:02,590 --> 00:14:03,670
[Linnaeus barks]

144
00:14:03,760 --> 00:14:05,239
Easy, Linnaeus.

145
00:14:05,750 --> 00:14:08,310
- Floor.
- Stopped!

146
00:14:12,550 --> 00:14:14,550
Ah!

147
00:14:18,390 --> 00:14:19,390
Stopped.

148
00:14:20,636 --> 00:14:21,636
Ouch!

149
00:14:24,950 --> 00:14:27,947
If you don't answer,
it went as the commissioner said.

150
00:14:28,310 --> 00:14:31,865
So you end up in Marassi,
caged like your dogs.

151
00:14:34,404 --> 00:14:36,646
- John.
- Doctor.

152
00:14:43,751 --> 00:14:45,192
Here we are.

153
00:14:45,480 --> 00:14:48,144
You try,
because he doesn't open his mouth to us.

154
00:14:48,710 --> 00:14:52,300
Listen to me, I called the lawyer,
it's coming.

155
00:14:53,064 --> 00:14:56,982
You have to say what happened
or we can't do anything.

156
00:14:57,251 --> 00:14:59,492
I know it couldn't have been you.

157
00:15:00,270 --> 00:15:01,421
You are good.

158
00:15:09,983 --> 00:15:11,870
Are you worried about Libero?

159
00:15:14,114 --> 00:15:16,856
- Who is Free?
- The gray pitbull.

160
00:15:17,190 --> 00:15:18,882
He wasn't with the other dogs.

161
00:15:19,080 --> 00:15:22,710
Why do they give them these names
as Christians one gets confused?

162
00:15:22,909 --> 00:15:26,069
- Isn't Fido or Fluffy better?
- Flake.

163
00:15:29,750 --> 00:15:34,510
Okay. I promise you that we will find Libero again,
but you have to tell us the truth.

164
00:15:44,329 --> 00:15:46,126
My father wanted to kill him.

165
00:15:47,030 --> 00:15:49,030
So you used the electrified baton?

166
00:15:49,350 --> 00:15:50,370
I didn't hit him.

167
00:15:51,550 --> 00:15:55,110
When he told his men
to take him into the woods to kill him

168
00:15:55,470 --> 00:15:57,696
I ran away to stop them.

169
00:15:57,779 --> 00:15:59,063
Why did he want to kill him?

170
00:15:59,990 --> 00:16:01,610
Why had he killed Piazza?

171
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
No.

172
00:16:04,190 --> 00:16:08,650
- He had lost a fight.
- Piazza killed your dog?

173
00:16:11,310 --> 00:16:14,190
My father said to release him in the park.

174
00:16:15,630 --> 00:16:17,130
He had never done this before.

175
00:16:18,190 --> 00:16:21,420
- I don't know what came over him.
- It was the pheromones.

176
00:16:22,910 --> 00:16:23,910
That?

177
00:16:24,030 --> 00:16:27,447
A substance that your father put
on Marco Piazza.

178
00:16:27,710 --> 00:16:30,294
Your dog has lost control.

179
00:16:30,377 --> 00:16:32,962
It's not his fault, Libero is good.

180
00:16:35,030 --> 00:16:37,339
Please help me find him.

181
00:16:41,390 --> 00:16:44,070
Are we the dog salvation army?

182
00:16:44,190 --> 00:16:47,987
The father wanted to eliminate
evidence of the murder.

183
00:16:48,230 --> 00:16:50,830
- He lost control.
- He adored his father.

184
00:16:51,470 --> 00:16:52,796
The boy is an animal,

185
00:16:52,879 --> 00:16:55,347
at Carità he almost broke off
a biting hand.

186
00:16:55,516 --> 00:16:59,033
The money in the safe
what happened to them?

187
00:16:59,310 --> 00:17:01,005
He will have spent it on kibble.

188
00:17:01,088 --> 00:17:03,129
- Giovanni's mother?
- What?

189
00:17:03,350 --> 00:17:05,707
She bombarded her husband with calls.

190
00:17:05,830 --> 00:17:08,430
- All wives do it.
- She hadn't called him for months.

191
00:17:08,517 --> 00:17:10,253
Maybe she's involved.

192
00:17:11,430 --> 00:17:13,186
Let's find it and listen to it.

193
00:17:13,270 --> 00:17:15,420
Just that we took off
the ball dogs.

194
00:17:15,511 --> 00:17:17,344
- Doctor.
- Yes.

195
00:17:17,790 --> 00:17:20,490
- There are people for her.
- Who?

196
00:17:22,190 --> 00:17:24,107
There it is!

197
00:17:24,190 --> 00:17:26,590
[cheers]

198
00:17:30,270 --> 00:17:31,922
Come here.

199
00:17:32,562 --> 00:17:36,227
Daddy, we really don't know
how to thank you.

200
00:17:36,350 --> 00:17:40,866
You don't have to thank me,
I only did my duty, thank you.

201
00:17:40,950 --> 00:17:44,347
Only those who love animals
he could take to heart

202
00:17:44,430 --> 00:17:47,299
a dog falsely accused.
You're great.

203
00:17:47,550 --> 00:17:52,140
- [together] Daddy! Daddy!
- Go home, thank you, go home.

204
00:17:52,270 --> 00:17:54,333
- I have a gift for you.
- Oh.

205
00:17:54,510 --> 00:17:56,710
I had custody of Bruno.

206
00:17:58,022 --> 00:18:01,459
- Bruno?
- He risked ending up in a kennel.

207
00:18:01,589 --> 00:18:05,346
- You would never have accepted it, right?
- No? No.

208
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
- No.
- But no.

209
00:18:06,750 --> 00:18:09,844
Now he will live with us, aren't you happy?

210
00:18:10,990 --> 00:18:12,627
Certain.

211
00:18:13,950 --> 00:18:16,350
- Bruno's dad.
- [together] Daddy! Daddy! Daddy!

212
00:18:18,590 --> 00:18:21,248
Daddy! Daddy!

213
00:18:21,390 --> 00:18:25,790
Daddy! Daddy!

214
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Where are you going?

215
00:18:28,790 --> 00:18:30,870
- There's another dog in danger.
- Free?

216
00:18:30,961 --> 00:18:32,535
- Who knows where he is.
- In the woods.

217
00:18:32,790 --> 00:18:35,057
- Those men were on foot.
- Yes.

218
00:18:35,150 --> 00:18:37,696
- He'll be dead.
- I promised Giovanni.

219
00:18:37,990 --> 00:18:39,306
They will take it down.

220
00:18:39,390 --> 00:18:41,399
- It's dangerous.
- I promised.

221
00:18:41,487 --> 00:18:42,487
Listen.

222
00:18:42,950 --> 00:18:46,604
I understand if you try to help
a dangerous man, but a dog…

223
00:18:46,790 --> 00:18:49,606
You're obsessed with Sebastiano.
Can I give you his number?

224
00:18:49,696 --> 00:18:51,936
Come on, call a taxi.

225
00:19:06,390 --> 00:19:08,670
[twitter]

226
00:19:21,510 --> 00:19:23,790
[twitter]

227
00:20:00,790 --> 00:20:03,636
[sound of footsteps]

228
00:20:09,070 --> 00:20:12,027
- We've been wandering around for hours.
- Shh.

229
00:20:12,110 --> 00:20:13,110
[yelp]

230
00:20:13,590 --> 00:20:14,989
What is it?

231
00:20:17,270 --> 00:20:20,350
- Over there.
- Be careful.

232
00:20:22,150 --> 00:20:24,150
It's over there, go.

233
00:20:31,750 --> 00:20:33,870
So, is it him?

234
00:20:37,230 --> 00:20:38,230
How are you?

235
00:21:06,270 --> 00:21:08,602
Well, now let's let him rest.

236
00:21:08,790 --> 00:21:11,716
Another hour in that sack
and he would have died,

237
00:21:11,910 --> 00:21:13,919
but I think he'll be fine.

238
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
Thank you.

239
00:21:30,790 --> 00:21:31,790
I have to drink.

240
00:21:31,950 --> 00:21:34,070
There's a dispenser, I'll get you some water.

241
00:21:34,230 --> 00:21:36,006
No, we have to celebrate.

242
00:21:36,223 --> 00:21:38,783
- We're on duty.
- How boring!

243
00:21:39,030 --> 00:21:42,027
There's little to celebrate,
the dog will be put down.

244
00:21:42,345 --> 00:21:46,390
At least he'll die with dignity,
not like waste in a bag.

245
00:21:47,750 --> 00:21:49,801
- You're right, let's celebrate.
- This evening?

246
00:21:50,710 --> 00:21:53,322
No. I can't tonight, I have an appointment.

247
00:21:53,609 --> 00:21:57,675
Ah, how stupid. Today is…

248
00:21:57,870 --> 00:21:59,070
- Monday.
- It's Monday.

249
00:21:59,230 --> 00:22:01,420
- I have an appointment.
- Ah.

250
00:22:05,070 --> 00:22:06,070
Be careful.

251
00:22:16,350 --> 00:22:19,310
[cell phone rings]

252
00:22:22,110 --> 00:22:25,067
- Blanca.
<i>- Is everything confirmed for tonight?</i>

253
00:22:25,150 --> 00:22:28,911
- This evening?
<i>- At 8.30pm at your place, right?</i>

254
00:22:29,110 --> 00:22:34,067
- From me? No, from me we have…
<i>- Perfect.</i>

255
00:22:34,150 --> 00:22:36,150
I want to find out what you have in store for me.

256
00:22:36,234 --> 00:22:37,983
- No.
- Hello, chef.

257
00:22:38,067 --> 00:22:39,390
Blanca.

258
00:22:40,750 --> 00:22:45,419
- You have to be careful, I told you.
- Those who play it safe get bored.

259
00:22:46,310 --> 00:22:48,710
What do I do now?

260
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Excited?

261
00:24:15,377 --> 00:24:16,377
[barks]

262
00:24:17,550 --> 00:24:20,310
Me too, but everything will be fine.

263
00:24:24,190 --> 00:24:28,107
- Welcome.
- Even the chef welcomed me.

264
00:24:28,350 --> 00:24:31,962
For special guests,
a special treat, come.

265
00:24:32,070 --> 00:24:33,146
Here?

266
00:24:33,230 --> 00:24:34,857
- Over here.
- Okay.

267
00:24:35,030 --> 00:24:38,250
- How quiet it is.
- Here you are.

268
00:24:38,374 --> 00:24:39,668
Thank you.

269
00:24:40,256 --> 00:24:43,285
- Don't you serve in the kitchen?
- No.

270
00:24:43,550 --> 00:24:46,221
Monday is a fairly lean day.

271
00:24:46,562 --> 00:24:48,642
She is very thin.

272
00:24:50,303 --> 00:24:53,459
It's absurd that you work
in Bacigalupo's favorite restaurant.

273
00:24:53,550 --> 00:24:58,163
Here you are. It's better not to tell him,
I wouldn't want to lose a customer.

274
00:24:58,390 --> 00:25:00,990
Too bad, who knows what he would look like
if he saw you here.

275
00:25:01,154 --> 00:25:03,086
Precisely.

276
00:25:04,070 --> 00:25:05,150
What do I bring you?

277
00:25:07,230 --> 00:25:10,731
I recognize that look, I get it, top.

278
00:25:10,815 --> 00:25:12,232
- Yes.
- How boring!

279
00:25:19,350 --> 00:25:23,507
[man] I had a sailboat
but I sold it, better the motor boat.

280
00:25:23,590 --> 00:25:26,307
- Yes, okay.
- I have a twenty meter.

281
00:25:26,390 --> 00:25:30,736
What it's like to work with the policewoman
blind woman who is talked about so much?

282
00:25:37,350 --> 00:25:40,742
Well, a police station is like a ship.

283
00:25:41,790 --> 00:25:45,067
If everyone does their best
your duty, you travel well.

284
00:25:45,150 --> 00:25:47,067
Blanca does…

285
00:25:47,550 --> 00:25:48,550
She is special.

286
00:25:50,630 --> 00:25:52,580
She's not a cop, she's a consultant.

287
00:25:55,270 --> 00:25:58,129
- But it makes all of us better.
- And there there!

288
00:25:58,630 --> 00:26:00,309
Don't be an idiot.

289
00:26:01,710 --> 00:26:06,187
A toast to Blanca and all the women
that make you better.

290
00:26:06,270 --> 00:26:08,707
- [together] To Blanca!
- Girls.

291
00:26:08,790 --> 00:26:13,227
Are you ready for this?
The evening is long.

292
00:26:13,310 --> 00:26:15,160
- We'll finish it.
- You can't do it alone.

293
00:26:16,353 --> 00:26:17,433
We'll finish it for sure.

294
00:26:31,470 --> 00:26:35,161
At that time? Honest, ruthless.

295
00:26:36,030 --> 00:26:38,987
- Did you like it?
- I wouldn't be here if I didn't trust you.

296
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
It was exquisite.

297
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
Well.

298
00:26:42,950 --> 00:26:43,950
Do you want anything else?

299
00:26:45,222 --> 00:26:46,222
Yes.

300
00:26:47,350 --> 00:26:49,872
You sitting there.

301
00:26:51,750 --> 00:26:54,535
Nobody came anyway.

302
00:26:54,870 --> 00:26:58,197
Just because it's Monday,
the other days it goes much better.

303
00:26:58,870 --> 00:27:01,511
Better this way, I have the chef all to myself.

304
00:27:02,661 --> 00:27:03,870
Hand.

305
00:27:05,510 --> 00:27:06,510
So…

306
00:27:07,990 --> 00:27:10,966
- What are we toasting to?
- To a dog.

307
00:27:11,510 --> 00:27:15,480
- Is it Linnaeus' birthday?
- No, another dog.

308
00:27:16,790 --> 00:27:20,867
He was wounded, missing,
he was about to die and we saved him.

309
00:27:20,950 --> 00:27:24,408
The dog the news was talking about
and who killed a man?

310
00:27:25,230 --> 00:27:29,676
I wouldn't want to ruin your enthusiasm
but do you know that they will suppress him?

311
00:27:31,430 --> 00:27:34,430
Maybe, but he's alive now, isn't he?

312
00:27:43,950 --> 00:27:46,870
You have a problem with lost causes.

313
00:27:48,990 --> 00:27:52,795
Yet I know one
who first wanted to kill me

314
00:27:53,550 --> 00:27:54,990
and now he wants to kiss me.

315
00:27:56,830 --> 00:27:59,670
- Are you calling me a dog?
- No.

316
00:28:03,470 --> 00:28:07,240
- What the fuck are you doing here?
- Excuse me. I can explain.

317
00:28:07,323 --> 00:28:10,527
- You explain it to the next person who hires you.
- Please.

318
00:28:10,611 --> 00:28:13,845
I find as many as I want
of dishwasher, out, away.

319
00:28:17,270 --> 00:28:19,573
There's nothing wrong with that
to be a dishwasher.

320
00:28:20,351 --> 00:28:21,351
I know.

321
00:28:21,590 --> 00:28:23,150
Why didn't you tell me?

322
00:28:26,070 --> 00:28:28,910
Sebastiano, can you explain to me, please?

323
00:28:32,990 --> 00:28:34,727
I didn't want to disappoint you.

324
00:28:35,885 --> 00:28:38,480
How do you think you can disappoint me?

325
00:28:39,510 --> 00:28:44,374
You have put everything and everyone against you
to get me out of prison.

326
00:28:44,910 --> 00:28:48,187
I wanted to prove it to you
that it was worth it

327
00:28:48,270 --> 00:28:49,950
and that I had my life back.

328
00:28:52,910 --> 00:28:54,935
I wanted you to be proud of me.

329
00:28:57,310 --> 00:28:59,970
Then I'm the one who has a problem
with lost causes.

330
00:29:00,710 --> 00:29:04,387
You can't disappoint me,
I know you can start a new life.

331
00:29:04,470 --> 00:29:06,150
I'm happy to be part of it.

332
00:29:09,320 --> 00:29:11,400
You are very cool.

333
00:29:17,310 --> 00:29:20,547
Sorry, I should have
ask your permission.

334
00:29:20,630 --> 00:29:22,831
I'm used to worse things than you.

335
00:29:22,960 --> 00:29:23,960
[laughter]

336
00:29:26,310 --> 00:29:27,310
Shall we go home?

337
00:29:28,920 --> 00:29:30,063
Yes.

338
00:29:37,110 --> 00:29:41,030
I just did you a favor
to a friend, it's not my fault.

339
00:29:51,630 --> 00:29:53,468
- Good morning.
- Hey.

340
00:29:54,150 --> 00:29:55,989
Already at work?

341
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Mh.

342
00:30:00,960 --> 00:30:04,203
Did you have a good evening yesterday?

343
00:30:04,630 --> 00:30:05,730
Mh.

344
00:30:06,990 --> 00:30:08,070
Come on!

345
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
- Have you done all these things?
- [notification from mobile]

346
00:30:11,270 --> 00:30:15,743
A proper colleague would ask
how was my evening.

347
00:30:15,990 --> 00:30:17,130
Very good, thank you.

348
00:30:23,228 --> 00:30:25,804
Giovanni's mother is arriving.

349
00:30:26,110 --> 00:30:28,710
We want to understand if he is innocent,

350
00:30:28,870 --> 00:30:31,620
or yesterday you had too much fun
with the psychopathic chef?

351
00:30:31,963 --> 00:30:33,162
Too.

352
00:30:34,310 --> 00:30:37,781
What is it? It is forbidden to do
a trip to the sea with a friend?

353
00:30:37,950 --> 00:30:43,486
No. But to do it while your son is accused
to have killed his father is a bit strange.

354
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
Well…

355
00:30:45,430 --> 00:30:47,959
- Are you asking me if I killed him?
- No.

356
00:30:48,470 --> 00:30:50,370
I ask her why she didn't do it before.

357
00:30:50,966 --> 00:30:55,901
Her husband beat her,
he never gave her any alimony money.

358
00:30:56,710 --> 00:31:00,187
If he confesses, he risks the judge
give her a medal.

359
00:31:00,270 --> 00:31:02,870
Between mitigating circumstances and sentence reductions
he won't go to prison.

360
00:31:03,830 --> 00:31:08,205
Let this weight be lifted,
confess and save your son from prison.

361
00:31:16,750 --> 00:31:18,990
I didn't do anything.

362
00:31:19,990 --> 00:31:23,027
[headphones]
<i>She hadn't heard from her husband for months</i>

363
00:31:23,110 --> 00:31:26,347
<i>and in the last two days
calls him and texts him.</i>

364
00:31:26,430 --> 00:31:29,667
<i>"We must see each other,
answer or I'll go to the police."</i>

365
00:31:29,750 --> 00:31:31,987
He agreed to see her.

366
00:31:32,070 --> 00:31:35,947
She understood everything about the murder
and he wanted to save his son.

367
00:31:36,030 --> 00:31:39,072
- But the discussion ended badly.
- We saw each other.

368
00:31:40,910 --> 00:31:42,170
We didn't argue.

369
00:31:43,870 --> 00:31:49,778
I understood that he had used our son
and one of his dogs to kill Piazza.

370
00:31:53,350 --> 00:31:57,019
I wanted my share to keep quiet,
that's all.

371
00:31:57,870 --> 00:32:00,750
He gave me
what he had in the safe.

372
00:32:02,150 --> 00:32:04,990
- What a bitch.
- [headphones] <i>That is?</i>

373
00:32:05,870 --> 00:32:08,110
Did she sell her son?

374
00:32:09,230 --> 00:32:10,910
As a child it only gave me problems.

375
00:32:12,830 --> 00:32:17,790
When I grew up, when he could repay me
some of my sacrifices...

376
00:32:19,270 --> 00:32:21,830
he wanted to be alone with his father.

377
00:32:23,166 --> 00:32:26,206
<i>I was also entitled to a reward.</i>

378
00:32:27,321 --> 00:32:28,321
Sorry.

379
00:32:29,429 --> 00:32:33,427
The confirmation from the hotel has arrived
where the lady was staying.

380
00:32:34,150 --> 00:32:36,798
At the time of the murder
she was in the room.

381
00:32:44,030 --> 00:32:45,030
Can I go?

382
00:33:04,670 --> 00:33:08,550
How do you say that?
There is only one mother.

383
00:33:09,830 --> 00:33:10,970
[headphones] <i>Thank goodness.</i>

384
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
Hey.

385
00:34:00,310 --> 00:34:01,990
How nice to hear your voice again.

386
00:34:03,710 --> 00:34:05,650
What do I do? Can I sing you a song?

387
00:34:07,510 --> 00:34:10,030
I just need you to sit next to me.

388
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
How are you?

389
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
A fairy tale.

390
00:34:30,750 --> 00:34:34,467
The nuns are a love,
the canteen is a delight.

391
00:34:34,725 --> 00:34:37,511
Guys, what do I tell you to do,
They're freaking cool.

392
00:34:39,670 --> 00:34:41,692
Has your dad made himself heard?

393
00:34:44,310 --> 00:34:49,013
Continuous, but I don't answer.
I'm too comfortable here.

394
00:34:54,030 --> 00:34:56,134
Guess who showed up again.

395
00:34:58,310 --> 00:34:59,620
Liguori's ex?

396
00:34:59,742 --> 00:35:02,973
You follow too much
my romantic adventures.

397
00:35:03,057 --> 00:35:05,897
They're not romantic, they're comical.

398
00:35:07,990 --> 00:35:10,125
Yes, but this isn't funny.

399
00:35:12,070 --> 00:35:16,070
- Do you know Elena?
- I was fine with her.

400
00:35:17,350 --> 00:35:18,350
She's my mother.

401
00:35:27,630 --> 00:35:29,580
She left when I was five.

402
00:35:31,870 --> 00:35:33,130
I never saw her again.

403
00:35:35,630 --> 00:35:38,838
Not even when Bea died
and I lost my sight.

404
00:35:51,710 --> 00:35:55,465
Why did she come back? Do you need money?

405
00:35:55,670 --> 00:36:00,750
- A kidney transplant?
- I do not know. He says that…

406
00:36:03,310 --> 00:36:05,950
So, to reconnect.

407
00:36:07,230 --> 00:36:11,465
Abandon a little girl and then
she comes back just to be a friend.

408
00:36:12,070 --> 00:36:14,390
What a bitch.

409
00:36:15,390 --> 00:36:17,900
Wait, who does that remind me of?

410
00:36:18,459 --> 00:36:23,499
Listen, sweetie. I'm not your mother
and I have not abandoned you for twenty years.

411
00:36:23,630 --> 00:36:25,430
You are young, you can still get worse.

412
00:36:29,430 --> 00:36:32,813
- Now what do you do with Elena?
- Her name is Nadia.

413
00:36:33,070 --> 00:36:35,680
Well, nothing, I kicked her out.

414
00:36:35,870 --> 00:36:38,617
- Oh.
- What?

415
00:36:40,750 --> 00:36:41,750
Nothing.

416
00:36:44,230 --> 00:36:46,130
I was thinking what I would do if I were you.

417
00:36:47,030 --> 00:36:49,857
My mother was a mess too, I hated her,

418
00:36:50,150 --> 00:36:52,600
but if he came back now
and asked me to start again…

419
00:36:54,670 --> 00:36:55,670
I don't know.

420
00:36:57,470 --> 00:36:58,670
Maybe I would accept.

421
00:37:01,390 --> 00:37:02,477
[bell rings]

422
00:37:03,066 --> 00:37:04,146
Finite interval.

423
00:37:04,430 --> 00:37:06,692
- See you again.
- Do you think that about me too?

424
00:37:08,468 --> 00:37:13,386
- My life is messed up and you hate me?
- Blanca, I was actually saying before.

425
00:37:13,590 --> 00:37:17,163
I'm fine here,
you don't have to worry about me.

426
00:37:17,590 --> 00:37:19,019
- Hmm?
- Mm.

427
00:37:21,040 --> 00:37:24,590
- If you see Elena again, say hello to me.
- Her name is Nadia.

428
00:37:25,590 --> 00:37:28,710
Call her what you want, she's your mom.

429
00:37:40,870 --> 00:37:42,987
Last post Bitch.

430
00:37:43,070 --> 00:37:46,797
[voice assistant] <i>Latest voice</i>
<i>Bitch, September 21st.</i>

431
00:37:47,070 --> 00:37:49,070
<i>Do you want to listen to it?</i>

432
00:37:50,706 --> 00:37:52,053
What do you say?

433
00:37:52,140 --> 00:37:55,587
<i>Giving advice is out
from my skills.</i>

434
00:37:55,670 --> 00:37:58,258
- I'm not talking to you.
<i>- Sorry.</i>

435
00:37:58,517 --> 00:37:59,517
Listen again.

436
00:38:01,470 --> 00:38:05,433
[recording] <i>Blanca,</i>
<i>Hi, I understand your anger.</i>

437
00:38:05,870 --> 00:38:11,387
<i>I'm not making excuses, I want to tell you
that you are an extraordinary woman.</i>

438
00:38:11,470 --> 00:38:16,347
<i>Never be discouraged,
even in difficult moments.</i>

439
00:38:16,430 --> 00:38:21,008
Whenever you feel like it
that you have no chance

440
00:38:22,950 --> 00:38:27,655
always remember
that you make the difference.

441
00:38:29,030 --> 00:38:32,947
Always remember
that you make the difference.

442
00:38:54,870 --> 00:38:56,870
[cell phone rings]

443
00:38:59,710 --> 00:39:00,710
Blanca, is that you?

444
00:39:03,150 --> 00:39:04,590
I would like to talk to you again.

445
00:39:06,350 --> 00:39:07,350
Tomorrow.

446
00:39:08,070 --> 00:39:09,070
<i>Okay.</i>

447
00:39:09,190 --> 00:39:12,857
I'll send you my location,
I want you to discover something.

448
00:39:13,110 --> 00:39:16,190
<i>- See you tomorrow.</i>
- See you tomorrow.

449
00:39:21,270 --> 00:39:24,187
What do they want? Always papers to sign.

450
00:39:24,270 --> 00:39:25,830
San Teodoro police station.

451
00:39:26,470 --> 00:39:29,147
Mom, I don't like lentils.

452
00:39:29,790 --> 00:39:31,887
Okay, I have to go, bye.

453
00:39:32,470 --> 00:39:35,427
- Blanca.
- Yes, tell me.

454
00:39:35,630 --> 00:39:39,385
- There's a package for you.
- Thank you. Go to the doghouse.

455
00:39:42,790 --> 00:39:46,721
Tell the truth, you were disappointed
that I was right about the case.

456
00:39:47,230 --> 00:39:48,909
You hold out your hands.

457
00:39:49,470 --> 00:39:51,950
Is this one of those games for the blind?

458
00:39:53,830 --> 00:39:57,587
- Now I'm a desk.
- Don't you help a disabled colleague?

459
00:39:57,670 --> 00:39:59,050
You are not a colleague.

460
00:40:06,430 --> 00:40:08,670
- What is it?
- I do not know.

461
00:40:22,670 --> 00:40:23,930
What is written there?

462
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
"Boom".

463
00:40:32,790 --> 00:40:36,087
What does Polibomber have to do with it?
Antonio Parodi is in prison.

464
00:40:36,181 --> 00:40:41,003
This comes from a mythomaniac
who enjoys playing bomber.

465
00:40:41,087 --> 00:40:42,767
Yes, but why send it to me?

466
00:40:43,830 --> 00:40:45,090
Because you are a woman.

467
00:40:46,190 --> 00:40:47,870
It's easier to make an impression on you.

468
00:40:47,954 --> 00:40:52,697
She meant that no one knows
that the attacker spoke only to her.

469
00:40:52,790 --> 00:40:53,817
Thank you.

470
00:40:53,910 --> 00:40:56,670
Everyone knows
that she is a special consultant.

471
00:40:56,990 --> 00:40:59,360
Doctor, you impress me.

472
00:40:59,670 --> 00:41:01,050
Is it because I'm a woman?

473
00:41:01,134 --> 00:41:02,811
- Excuse me.
- You come.

474
00:41:03,670 --> 00:41:06,267
Forensics analyzed the weapon.

475
00:41:06,550 --> 00:41:09,440
- Are there the boy's footprints?
- Yes, others too.

476
00:41:09,746 --> 00:41:10,746
I can?

477
00:41:18,030 --> 00:41:21,187
- Whose are the others?
- Of the father and of strangers.

478
00:41:21,270 --> 00:41:22,950
Perhaps Maurizio's assistants.

479
00:41:23,230 --> 00:41:26,150
[together] We don't know
who took it last.

480
00:41:28,390 --> 00:41:30,670
As long as there are fingerprints
of the suspect.

481
00:41:30,764 --> 00:41:31,913
[together] No.

482
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
Wait.

483
00:42:06,630 --> 00:42:08,070
There is a dog bite.

484
00:42:08,590 --> 00:42:11,347
Strange, on a dog stick.

485
00:42:11,483 --> 00:42:13,527
Strange for an experienced breeder.

486
00:42:14,030 --> 00:42:17,110
Unless he used it
someone who is not an expert.

487
00:42:18,150 --> 00:42:20,270
One who didn't know how to use it.

488
00:42:40,390 --> 00:42:42,740
A dog surprised him,
another attacked him.

489
00:42:43,590 --> 00:42:44,850
I didn't understand anything.

490
00:42:46,950 --> 00:42:50,012
Maybe I figured out who it was
the last to hold the stick.

491
00:42:59,270 --> 00:43:01,270
[sound of footsteps]

492
00:43:17,750 --> 00:43:18,750
Can I?

493
00:43:22,230 --> 00:43:26,573
- Sorry for the delay.
- You're welcome, of course, no problem.

494
00:43:26,790 --> 00:43:28,230
Come, take a seat.

495
00:43:29,150 --> 00:43:30,717
Sit here.

496
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
Please.

497
00:43:39,150 --> 00:43:40,830
How's the leg wound?

498
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
What wound?

499
00:43:48,360 --> 00:43:53,360
The first time you came here
you had a regular walk and a skirt.

500
00:43:58,430 --> 00:44:02,430
After Maurizio died,
you had a limping step.

501
00:44:05,830 --> 00:44:07,830
[Blanca] You were wearing a pair of pants.

502
00:44:13,230 --> 00:44:14,230
Like today.

503
00:44:15,430 --> 00:44:17,280
You're hiding a leg wound, right?

504
00:44:18,360 --> 00:44:21,480
I cut myself gardening.

505
00:44:21,550 --> 00:44:23,827
Oh, gardening.

506
00:44:23,950 --> 00:44:27,689
If we look at your wound,
we see that it is a dog bite.

507
00:44:27,830 --> 00:44:29,030
You killed Maurizio,

508
00:44:29,680 --> 00:44:33,040
you opened the cages to simulate
a theft but the dogs attacked you.

509
00:44:33,400 --> 00:44:36,030
They bit the stick and your leg.

510
00:44:38,110 --> 00:44:39,287
Absurd.

511
00:44:39,390 --> 00:44:42,871
There is the emergency room report
where they treated you at night.

512
00:44:43,470 --> 00:44:45,170
Strange time for gardening.

513
00:44:45,270 --> 00:44:48,416
And just before that your license plate was
registered leaving Genoa

514
00:44:48,500 --> 00:44:50,216
towards the Cassinelle woods.

515
00:44:50,430 --> 00:44:52,631
Strange place for gardening.

516
00:45:06,150 --> 00:45:07,230
Why shouldn't I?

517
00:45:08,110 --> 00:45:12,827
Kids are like dogs,
the more you mistreat them, the more loyal they are.

518
00:45:12,990 --> 00:45:14,010
[dogs bark]

519
00:45:14,350 --> 00:45:16,095
Good.

520
00:45:16,510 --> 00:45:17,510
I arrive.

521
00:45:19,550 --> 00:45:24,587
Giovanni deserves something more.
He has to study and make a life.

522
00:45:25,390 --> 00:45:30,190
I just wanted to tell him
to no longer use his son as…

523
00:45:31,550 --> 00:45:32,707
Like an animal.

524
00:45:32,790 --> 00:45:34,050
Make your own life.

525
00:45:34,870 --> 00:45:38,710
You could have had children
and don't keep up with those of others.

526
00:45:38,870 --> 00:45:42,230
You didn't find anyone
who made this sacrifice?

527
00:45:53,990 --> 00:45:54,990
Are you still here?

528
00:45:59,350 --> 00:46:00,390
Ah!

529
00:46:00,571 --> 00:46:02,630
[dogs bark]

530
00:46:09,150 --> 00:46:15,070
Do you know how many minors
I see ruined by parents?

531
00:46:16,550 --> 00:46:21,741
Everyone says: "Poor things,
you cannot take away his children."

532
00:46:22,670 --> 00:46:26,585
I have to abandon them to fathers like that.

533
00:46:27,910 --> 00:46:32,190
I know they will never be free.

534
00:46:33,390 --> 00:46:36,390
They will never be truly loved.

535
00:46:38,670 --> 00:46:41,576
Sorry, I didn't make it this time.

536
00:46:43,670 --> 00:46:45,363
I am sorry.

537
00:46:50,510 --> 00:46:53,310
At least Giovanni will have his life.

538
00:46:55,350 --> 00:46:56,778
I am sorry.

539
00:47:03,350 --> 00:47:04,350
I am sorry.

540
00:47:38,510 --> 00:47:39,590
So, I'll explain.

541
00:47:40,950 --> 00:47:43,390
The Aquarium is there.

542
00:47:44,230 --> 00:47:49,107
There under the Old Port,
Ferrari Square.

543
00:47:49,390 --> 00:47:53,710
Behind us is the Matitone.

544
00:47:53,830 --> 00:47:57,710
Ah-ah, here's the Lantern.

545
00:48:04,550 --> 00:48:05,550
The sun.

546
00:48:21,550 --> 00:48:25,964
This is all I owed you,
Don't let me see you again, go.

547
00:48:26,230 --> 00:48:27,810
Go, go.

548
00:48:32,870 --> 00:48:37,667
- I'm sorry, the kitchen is closed.
- Ah, the chef is here though.

549
00:48:38,070 --> 00:48:40,150
He doesn't work for me anymore.

550
00:48:41,390 --> 00:48:43,744
Who makes me the pansotti from the other day?

551
00:48:46,836 --> 00:48:49,193
Who makes the pansotti for him?

552
00:48:49,350 --> 00:48:53,137
If so, I have to tell the guys
to go elsewhere, it's a shame.

553
00:48:54,070 --> 00:48:56,063
I liked it here.

554
00:48:57,910 --> 00:48:58,910
So…

555
00:48:59,191 --> 00:49:00,630
So?

556
00:49:10,230 --> 00:49:12,680
Permanent contract
so on the spot.

557
00:49:13,950 --> 00:49:15,510
Tell me how you convinced him.

558
00:49:15,715 --> 00:49:17,067
- Bacigalupo?
- Eh.

559
00:49:17,150 --> 00:49:19,790
One word was enough for me, pansotti.

560
00:49:23,270 --> 00:49:26,195
So, thanks.

561
00:49:31,782 --> 00:49:32,782
Excuse me.

562
00:49:34,470 --> 00:49:35,790
Satisfy my curiosity.

563
00:49:36,950 --> 00:49:39,400
How did you know that time
Did I cook them?

564
00:49:40,310 --> 00:49:41,690
I know your scent.

565
00:49:43,150 --> 00:49:46,430
That is, the scent of your pansotti.

566
00:49:49,310 --> 00:49:54,190
Well, with a contract like this,
I'll find an apartment straight away.

567
00:49:55,230 --> 00:49:59,238
- Right away?
- You'll have to put up with me for a few more days.

568
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
Nights included?

569
00:50:10,630 --> 00:50:11,630
A few nights.

570
00:50:13,190 --> 00:50:14,190
Few?

571
00:50:20,590 --> 00:50:23,030
Let's try not to waste them.

572
00:51:21,110 --> 00:51:22,110
Bea?

573
00:51:26,390 --> 00:51:29,430
Sebastian?

574
00:51:30,750 --> 00:51:31,996
Everything OK?

575
00:51:36,390 --> 00:51:37,390
Sebastian.

576
00:51:40,390 --> 00:51:44,529
- Sebastiano, are you okay?
- Yes, I had a dream.

577
00:51:44,990 --> 00:51:47,710
[voice assistant] <i>Liguori.</i>

578
00:51:49,030 --> 00:51:52,310
- <i>Liguori.</i>
- This is a nightmare.

579
00:51:55,510 --> 00:51:56,510
Tell me.

580
00:52:00,390 --> 00:52:01,390
I arrive.

581
00:52:06,070 --> 00:52:07,070
Here it is.

582
00:52:11,230 --> 00:52:14,710
Will you wait for me for two minutes?
Don't worry, it doesn't bite.

583
00:52:15,950 --> 00:52:18,700
Blanca, we're here.

584
00:52:24,470 --> 00:52:26,810
- HI.
- Hello, John.

585
00:52:26,990 --> 00:52:28,890
Are you telling him too that it's crazy?

586
00:52:31,350 --> 00:52:35,267
Giovanni, it's madness,
so do it well and thoroughly.

587
00:52:35,350 --> 00:52:37,747
Do you understand that he will live alone in the woods?

588
00:52:37,830 --> 00:52:42,230
Think of me having to stay closed
all day in the office with you.

589
00:52:44,710 --> 00:52:45,710
Where will you go?

590
00:52:46,670 --> 00:52:48,592
First on our mountains.

591
00:52:49,030 --> 00:52:52,119
Then I have a dream, to see the Pyrenees.

592
00:52:53,102 --> 00:52:56,142
How beautiful! Watch them for me too.

593
00:52:57,110 --> 00:52:58,110
Thank you.

594
00:53:05,270 --> 00:53:08,140
- Did you bring the kibble?
- The kibble?

595
00:53:13,086 --> 00:53:14,086
Come, come.

596
00:53:20,836 --> 00:53:22,101
Free.

597
00:53:22,275 --> 00:53:23,275
[Free barks]

598
00:53:25,741 --> 00:53:26,741
- Hello.
- Floor.

599
00:53:26,855 --> 00:53:27,855
HI.

600
00:53:28,029 --> 00:53:30,997
Hi handsome. Hello, Free.

601
00:53:34,377 --> 00:53:36,774
- You didn't see anything.
- I do not.

602
00:53:36,950 --> 00:53:40,059
- How did he free the dog?
- Which dog?

603
00:53:42,990 --> 00:53:47,184
- I don't know how to thank you.
- Don't mess up anymore, that's how.

604
00:53:48,070 --> 00:53:49,892
Hi, John.

605
00:53:51,670 --> 00:53:52,670
HI.

606
00:54:11,351 --> 00:54:13,901
[voice assistant] <i>Proceed</i>
<i>for another twenty metres.</i>

607
00:54:15,910 --> 00:54:17,290
<i>Destination reached.</i>

608
00:54:20,110 --> 00:54:23,797
- Stop navigation.
- That thing is strong.

609
00:54:28,950 --> 00:54:32,316
- What did you want me to find out?
- My house.

610
00:54:48,419 --> 00:54:53,059
She's moored here for repairs,
I don't know when it will start again.

611
00:54:55,270 --> 00:54:59,230
- Have you saved many migrants?
- Less than those who needed.

612
00:55:01,590 --> 00:55:05,827
I'm not making excuses, it's just to get you
understand why I left.

613
00:55:06,150 --> 00:55:07,889
Yes, I understand.

614
00:55:10,101 --> 00:55:11,393
I was wrong,

615
00:55:12,110 --> 00:55:15,010
but your father and I didn't get along.
We were in crisis.

616
00:55:16,408 --> 00:55:19,032
I suffocated staying in that house.

617
00:55:20,150 --> 00:55:25,827
I felt useless for you, for Bea,
useless even for your father.

618
00:55:26,030 --> 00:55:28,582
I needed to feel useful
for someone.

619
00:55:33,310 --> 00:55:34,390
I know you understand me.

620
00:55:36,070 --> 00:55:40,110
- You are like me.
- I don't think so.

621
00:55:40,950 --> 00:55:44,188
Because a blind girl
do you choose to work in the police force?

622
00:55:45,960 --> 00:55:50,204
To help those at risk
to get to the bottom of things, like Lucia.

623
00:55:50,850 --> 00:55:53,130
You're like me, Blanca.

624
00:56:08,070 --> 00:56:11,782
- Don't you want me to walk you home?
- I have a cell phone, thanks.

625
00:56:12,230 --> 00:56:16,187
- What are you doing now?
- The work on the ship is not finished.

626
00:56:16,270 --> 00:56:18,520
Then we will follow the directions
of our NGO.

627
00:56:20,230 --> 00:56:21,479
Listen…

628
00:56:23,190 --> 00:56:28,486
Look, speaking of people
that go deep.

629
00:56:29,030 --> 00:56:33,747
There is a girl talking
with her dog, she's a strange one.

630
00:56:33,830 --> 00:56:38,347
- Shitty kitchen, does the laundry wrong.
- I know the guy.

631
00:56:38,430 --> 00:56:41,169
He wants to ask for custody of a little girl.

632
00:56:41,390 --> 00:56:43,353
- A real madwoman.
- Yes.

633
00:56:46,310 --> 00:56:49,867
Nothing, I was thinking about you, if you like.

634
00:56:56,950 --> 00:56:57,950
I understand.

635
00:56:59,375 --> 00:57:02,313
There is always someone for whom
be useful, but that's not me.

636
00:57:06,560 --> 00:57:10,516
Do you know why I came back?
I remembered a difficult moment.

637
00:57:10,688 --> 00:57:14,395
When I lost my sight
and there you made the difference.

638
00:57:14,590 --> 00:57:18,390
I thought you could do it
even now, but I'm wrong.

639
00:57:19,470 --> 00:57:23,247
- Come on, come on, Linnaeus.
- Ok, I will talk to my NGO.

640
00:57:24,040 --> 00:57:26,738
I ask how long I can stay,
but I don't promise you anything.

641
00:57:28,154 --> 00:57:30,840
- Me niether.
- Not you either, what?

642
00:57:31,366 --> 00:57:32,746
I don't promise you anything.

643
00:57:52,430 --> 00:57:53,683
Find Bitch,

644
00:57:54,790 --> 00:57:55,790
change name.

645
00:57:59,590 --> 00:58:00,590
Mom.


