1
00:00:17,566 --> 00:00:21,533
[in the background "It's a man's man's man's
world" by Calibro 35 and Marina Maximilian]

2
00:01:16,233 --> 00:01:17,299
[cell phone vibration]

3
00:01:17,366 --> 00:01:18,533
[voice assistant]<i>Lucia.</i>

4
00:01:18,733 --> 00:01:19,766
[Linnaeus barks]

5
00:01:20,599 --> 00:01:21,766
<i>Lucia.</i>

6
00:01:22,099 --> 00:01:23,266
[Linnaeus barks]

7
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
<i>Lucia.</i>

8
00:01:24,766 --> 00:01:28,666
Blanca, when are you coming?
They'll start here soon.

9
00:01:30,533 --> 00:01:32,333
[woman] Lucia Ottonello?

10
00:01:34,766 --> 00:01:36,766
[woman] Isn't Lucia Ottonello here?

11
00:01:38,766 --> 00:01:42,266
Do any of you know her? Nobody?

12
00:01:45,599 --> 00:01:47,266
[woman] Martina Parodi.

13
00:01:58,066 --> 00:01:59,233
[Linnaeus barks]

14
00:02:12,599 --> 00:02:13,533
[knocks on the door]

15
00:02:13,766 --> 00:02:15,233
[Lucia] Blanca, are you at home?

16
00:02:15,300 --> 00:02:16,633
[Linnaeus barks]

17
00:02:16,699 --> 00:02:17,666
Blanca!

18
00:02:19,766 --> 00:02:21,300
Blanca!

19
00:02:23,199 --> 00:02:24,233
[knocks on the door]

20
00:02:24,300 --> 00:02:25,233
I know you're there!

21
00:02:27,333 --> 00:02:31,533
I heard Linnaeus bark!
Look, I'm not leaving! Blanca!

22
00:02:32,300 --> 00:02:33,766
Answer me, come on!

23
00:02:36,166 --> 00:02:37,766
Blanca!

24
00:02:38,566 --> 00:02:39,566
[Linnaeus barks]

25
00:02:39,633 --> 00:02:40,599
Blanca!

26
00:02:40,666 --> 00:02:42,300
[Linnaeus barks]

27
00:03:05,533 --> 00:03:08,766
[TV]<i>There is a red alert over the Ligurian capital.</i>

28
00:03:09,066 --> 00:03:10,566
Something happened to Blanca.

29
00:03:10,666 --> 00:03:13,666
- Meaning what?
- He had to come to the audition,

30
00:03:13,766 --> 00:03:14,766
but she didn't come.

31
00:03:15,066 --> 00:03:19,066
- Maybe he had better things to do.
- No, he promised me.

32
00:03:19,300 --> 00:03:21,766
- [mobile notification]
- Wait.

33
00:03:23,066 --> 00:03:24,633
It's Blanca's.

34
00:03:25,099 --> 00:03:27,766
"I went outside Genoa
for a few days.

35
00:03:28,266 --> 00:03:31,199
- I'm sorry, I'll be back soon."
- View?

36
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Now go home,
we are not the Mariuccia nursery school.

37
00:03:34,533 --> 00:03:36,366
This message is bullshit.

38
00:03:37,733 --> 00:03:41,066
I heard Linnaeus
who barked at Blanca's house.

39
00:03:41,133 --> 00:03:42,199
So what?

40
00:03:42,333 --> 00:03:44,300
She would never have left without the dog.

41
00:03:49,133 --> 00:03:51,066
[knocks on the door]

42
00:03:51,300 --> 00:03:52,599
[Linnaeus barks]

43
00:03:53,166 --> 00:03:54,199
Blanca!

44
00:03:54,366 --> 00:03:56,133
[Linnaeus barks]

45
00:03:58,433 --> 00:03:59,633
Blanca!

46
00:03:59,766 --> 00:04:01,000
[Linnaeus barks]

47
00:04:08,166 --> 00:04:11,199
[telephone operator]
<i>Telephone answering service…</i>

48
00:04:28,199 --> 00:04:29,766
[indistinct noise]

49
00:04:37,766 --> 00:04:38,766
[yelp]

50
00:04:40,166 --> 00:04:42,000
Hey, Linnaeus.

51
00:04:43,766 --> 00:04:44,766
[whimpers]

52
00:05:22,133 --> 00:05:23,666
[gasping]

53
00:05:26,166 --> 00:05:27,433
[screaming] Help!

54
00:05:28,699 --> 00:05:29,766
Help!

55
00:05:30,233 --> 00:05:32,366
[muffled shouts]

56
00:05:38,066 --> 00:05:41,633
It's call data
by Carmine Russo that you requested.

57
00:05:41,733 --> 00:05:43,266
The Postal Service was quick.

58
00:05:46,766 --> 00:05:48,366
Blanca was right.

59
00:05:49,266 --> 00:05:51,100
Russo has it
called the night he died.

60
00:05:51,433 --> 00:05:54,533
How they canceled
the call from cell phones?

61
00:05:55,300 --> 00:05:57,433
From Russo's,
it may have been whoever killed him.

62
00:05:57,600 --> 00:05:59,766
From Blanca's
who deleted it, the dog?

63
00:06:04,233 --> 00:06:06,433
Find Nanni's home address,
the chef.

64
00:06:06,600 --> 00:06:08,300
- Blanca's friend?
- Yes.

65
00:06:19,733 --> 00:06:21,433
[lock unlocking]

66
00:07:04,133 --> 00:07:05,633
Open.

67
00:07:43,433 --> 00:07:45,266
Why was this Nanni spying on Blanca?

68
00:07:47,133 --> 00:07:48,333
Is he a sex maniac?

69
00:07:50,066 --> 00:07:52,000
The crazy ones, eh.

70
00:08:33,299 --> 00:08:34,766
Move the bed a little.

71
00:08:38,366 --> 00:08:39,333
[shots]

72
00:08:40,200 --> 00:08:41,666
[blank sound knocks]

73
00:08:41,766 --> 00:08:44,766
- Blanca technique?
- Shut up, Charity.

74
00:08:45,366 --> 00:08:47,666
- Be careful, he'll get an electric shock.
- Shh.

75
00:09:05,433 --> 00:09:07,166
Who the hell is this?

76
00:09:13,166 --> 00:09:14,766
This is the real Nanni.

77
00:09:19,566 --> 00:09:21,433
So who is the one with Blanca?

78
00:09:29,766 --> 00:09:30,766
Nanni?

79
00:09:31,333 --> 00:09:32,366
[door closing]

80
00:09:32,566 --> 00:09:33,766
Is it you?

81
00:09:37,266 --> 00:09:38,766
What the fuck is going on?

82
00:09:40,600 --> 00:09:41,666
Where are we?

83
00:09:44,066 --> 00:09:45,600
Why am I tied up?

84
00:09:49,066 --> 00:09:52,633
Answers! What have I done to you?

85
00:10:06,266 --> 00:10:07,633
Haven't you figured it out yet?

86
00:10:13,066 --> 00:10:14,133
It will be the drugs.

87
00:10:15,733 --> 00:10:17,733
The drugs? What drugs?

88
00:10:21,233 --> 00:10:22,566
The ones I'm giving you.

89
00:10:29,766 --> 00:10:35,066
You are crazy! Let me go!

90
00:10:35,266 --> 00:10:37,766
Help!

91
00:10:38,033 --> 00:10:39,600
[Nanni shouting] Help!

92
00:10:39,666 --> 00:10:41,133
[shouts and muffled bangs]

93
00:10:41,333 --> 00:10:43,600
[Nanni] Help!

94
00:10:43,733 --> 00:10:45,299
[metallic object thrown to the ground]

95
00:10:46,766 --> 00:10:48,000
What do you want from me?

96
00:10:55,633 --> 00:10:57,433
I want you to regain your sight.

97
00:11:01,299 --> 00:11:03,299
I want you to learn to see.

98
00:11:04,766 --> 00:11:06,700
To really see, though.

99
00:11:08,766 --> 00:11:12,600
To see what it means
spend 15 years in prison.

100
00:11:14,633 --> 00:11:16,233
Unlike me…

101
00:11:18,766 --> 00:11:20,200
you will eat well.

102
00:11:22,366 --> 00:11:24,000
Unlike me…

103
00:11:26,633 --> 00:11:30,766
- you are guilty.
- Guilty of what?

104
00:11:34,600 --> 00:11:36,066
For stealing my life.

105
00:11:54,299 --> 00:11:55,766
If…

106
00:11:56,266 --> 00:11:58,000
If…

107
00:11:58,766 --> 00:12:00,766
Sebastian.

108
00:12:02,366 --> 00:12:03,766
Blanca has been kidnapped.

109
00:12:04,066 --> 00:12:06,033
- Kidnapped?
- From his chef friend.

110
00:12:06,133 --> 00:12:08,166
- That Nanni?
- His name isn't Nanni.

111
00:12:08,299 --> 00:12:11,100
He assumed the identity of Nanni Busalla,
but the real one is this.

112
00:12:11,766 --> 00:12:13,366
So what's the chef's name?

113
00:12:13,700 --> 00:12:16,733
Busalla was on the same fishing boat
by Sebastiano Russo.

114
00:12:17,333 --> 00:12:19,133
The one who killed Blanca's sister.

115
00:12:19,266 --> 00:12:20,766
This is not a coincidence.

116
00:12:22,766 --> 00:12:24,666
Wasn't Sebastiano dead?

117
00:12:26,233 --> 00:12:29,366
- I've been to your grave.
- What grave?

118
00:12:31,366 --> 00:12:32,700
That's not my grave.

119
00:12:35,000 --> 00:12:36,366
[flowing water]

120
00:12:36,700 --> 00:12:38,299
I'll tell you a story.

121
00:12:39,066 --> 00:12:40,533
After prison,

122
00:12:41,700 --> 00:12:45,566
the only job I found
he was on a fishing boat.

123
00:12:47,666 --> 00:12:50,133
There was a Genoese cook on board.

124
00:12:54,600 --> 00:12:55,666
Nanni.

125
00:12:57,600 --> 00:12:58,766
Nanni Busalla.

126
00:12:59,566 --> 00:13:01,700
One night, in Morocco,

127
00:13:02,200 --> 00:13:07,333
Nanni Busalla pocketed mine
wallet and went down to drink at the port.

128
00:13:07,533 --> 00:13:10,266
[sounds of pain]

129
00:13:11,733 --> 00:13:16,366
He ended up in the sea. They found him
a week later, he drowned.

130
00:13:17,299 --> 00:13:18,766
Swollen with water.

131
00:13:19,733 --> 00:13:24,133
- He was unrecognizable.
- So they thought it was you.

132
00:13:24,566 --> 00:13:27,033
The Moroccan authorities
they sent the body back to Genoa

133
00:13:27,100 --> 00:13:29,766
locked in a chest with my name on it.

134
00:13:31,066 --> 00:13:32,766
And I took his.

135
00:13:36,766 --> 00:13:39,700
Then your father found out you were alive.

136
00:13:44,433 --> 00:13:46,633
You are here?

137
00:13:58,433 --> 00:13:59,566
Sebastian…

138
00:14:07,333 --> 00:14:09,000
Sebastian.

139
00:14:12,433 --> 00:14:14,766
- It's you?
- Ninth.

140
00:14:15,066 --> 00:14:16,666
Yes. Yes, it's you!

141
00:14:17,333 --> 00:14:21,766
It's you, Sebastiano! You're alive!

142
00:14:23,299 --> 00:14:24,700
You're alive!

143
00:14:24,766 --> 00:14:26,100
[tears]

144
00:14:26,433 --> 00:14:28,233
You're alive!

145
00:14:34,766 --> 00:14:37,700
What… what were you doing with that Blanca?

146
00:14:37,766 --> 00:14:38,766
Shh.

147
00:14:39,100 --> 00:14:43,500
- Because you were…
- Shh! Shut up!

148
00:14:49,366 --> 00:14:51,766
That's why your father called me,
that night.

149
00:14:54,066 --> 00:14:55,299
To tell me you're alive.

150
00:14:57,766 --> 00:14:59,299
He couldn't tell me.

151
00:15:02,666 --> 00:15:04,133
You killed him.

152
00:15:06,766 --> 00:15:08,166
Ah!

153
00:15:12,633 --> 00:15:13,766
[sounds of pain]

154
00:15:16,166 --> 00:15:17,133
You never change.

155
00:15:20,299 --> 00:15:21,433
You always condemn me.

156
00:15:26,633 --> 00:15:27,666
It is true.

157
00:15:29,633 --> 00:15:32,233
After that phone call,
I went to my father.

158
00:15:33,766 --> 00:15:35,000
He was already dead.

159
00:15:38,000 --> 00:15:41,633
- Bullshit.
- No. You talk bullshit.

160
00:15:41,733 --> 00:15:44,200
You destroyed my life
with the bullshit about Bea.

161
00:15:44,266 --> 00:15:47,133
- You must not mention Bea!
- I loved her!

162
00:15:51,366 --> 00:15:53,066
I could never hurt her.

163
00:15:53,766 --> 00:15:54,733
Never.

164
00:16:00,266 --> 00:16:04,133
And then, let me go.

165
00:16:08,266 --> 00:16:09,733
Let's find the truth together.

166
00:16:14,200 --> 00:16:15,299
Hmm?

167
00:16:20,533 --> 00:16:23,266
You know how long
Did I try to tell the truth?

168
00:16:25,133 --> 00:16:26,333
For 15 years.

169
00:16:29,233 --> 00:16:31,066
No one has ever listened to me.

170
00:16:33,233 --> 00:16:36,700
Sebastiano, please.

171
00:16:38,766 --> 00:16:40,666
I was just a little girl.

172
00:16:53,000 --> 00:16:55,233
See you in a couple of days,
BlancaBlind.

173
00:16:56,766 --> 00:16:58,666
Please…

174
00:17:03,066 --> 00:17:04,200
No!

175
00:17:04,266 --> 00:17:05,333
[cries]

176
00:17:06,766 --> 00:17:08,333
No!

177
00:17:10,299 --> 00:17:11,700
No!

178
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
[muffled shouts]

179
00:17:22,266 --> 00:17:23,633
Is my son alive?

180
00:17:23,700 --> 00:17:26,599
He used the curriculum to make himself
hire in a restaurant at the port.

181
00:17:26,700 --> 00:17:27,766
Is it him or not?

182
00:17:29,533 --> 00:17:32,033
Do you have a place where he can hide?

183
00:17:33,666 --> 00:17:35,766
Think about it, it's important.

184
00:17:36,666 --> 00:17:41,266
My husband had gotten an old one
warehouse, but we haven't used it for years.

185
00:17:48,066 --> 00:17:53,133
[TV]<i>Heavy rains fall</i>
<i>across the entire regional territory.</i>

186
00:17:53,200 --> 00:17:55,700
<i>The major critical issues…</i>

187
00:17:55,766 --> 00:17:59,766
Blanca, answer me.
Tell me you're okay, please.

188
00:18:01,033 --> 00:18:03,200
Didn't you realize that she dumped you?

189
00:18:04,066 --> 00:18:04,766
[thunder]

190
00:18:06,233 --> 00:18:08,700
No, that's not true.

191
00:18:09,299 --> 00:18:10,766
She doesn't care about you.

192
00:18:11,666 --> 00:18:13,366
Everyone doesn't care about you.

193
00:18:14,766 --> 00:18:15,766
About us.

194
00:18:18,566 --> 00:18:21,000
- Everyone.
- Dad.

195
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
You drank too much,
you better go to sleep.

196
00:18:25,299 --> 00:18:27,299
Don't tell me what to do!

197
00:18:32,266 --> 00:18:34,066
However, don't get angry.

198
00:18:36,033 --> 00:18:37,766
You couldn't pass this exam anyway.

199
00:18:39,700 --> 00:18:44,733
You're not that good, do you know why?
Because you suck.

200
00:18:46,733 --> 00:18:47,766
You suck.

201
00:18:49,766 --> 00:18:51,533
Life sucks.

202
00:18:54,033 --> 00:18:57,033
- You don't need this anymore.
- Stop, leave her! No!

203
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
- Come on!
- Leave her!

204
00:19:28,766 --> 00:19:30,766
[water gurgling]

205
00:19:35,066 --> 00:19:36,599
[water gurgling]

206
00:19:56,166 --> 00:19:58,633
[muffled voice]

207
00:20:12,566 --> 00:20:15,033
[shouts]

208
00:20:24,266 --> 00:20:25,233
[electrical discharge]

209
00:20:25,299 --> 00:20:26,299
[shouts]

210
00:20:40,700 --> 00:20:42,533
[in a muffled voice] Help!

211
00:20:45,299 --> 00:20:47,133
[in a muffled voice]<i>Help!</i>

212
00:20:47,766 --> 00:20:48,766
Fuck.

213
00:20:53,166 --> 00:20:55,533
[in a muffled voice]<i>Help me!</i>

214
00:20:56,200 --> 00:20:57,633
No, hey.

215
00:20:58,766 --> 00:21:00,000
No! No!

216
00:21:08,433 --> 00:21:10,633
Carmine Russo's warehouse is below.

217
00:21:54,666 --> 00:21:57,166
Help!

218
00:22:00,333 --> 00:22:02,366
Help!

219
00:22:24,766 --> 00:22:27,066
[beep from cell phone]

220
00:22:39,766 --> 00:22:43,766
[Blanca]<i>If I had understood it, I would have</i>
<i>told my father and Bea would be alive.</i>

221
00:22:44,533 --> 00:22:46,066
You were just a little girl.

222
00:22:46,133 --> 00:22:47,766
It wasn't you who was supposed to figure it out.

223
00:22:49,033 --> 00:22:51,233
[Blanca]<i>Sebastiano, please.</i>

224
00:22:53,166 --> 00:22:55,266
No! No! No!

225
00:23:00,299 --> 00:23:02,566
[Bacigalupo] Let's share the identikit
by Sebastiano Russo.

226
00:23:02,666 --> 00:23:03,633
[thunder]

227
00:23:04,099 --> 00:23:07,566
Don't worry, we'll find Blanca.
I'm gambling on the liquidation.

228
00:23:08,533 --> 00:23:09,599
[cell phone rings]

229
00:23:09,666 --> 00:23:10,733
[Liguori] Ready?

230
00:23:11,299 --> 00:23:13,700
- It's me.
<i>- You ugly piece of shit, where is Blanca?</i>

231
00:23:13,766 --> 00:23:15,333
If you did anything to her, I'll kill you.

232
00:23:15,766 --> 00:23:19,099
- Via Bisagno 12.
- What…

233
00:23:22,766 --> 00:23:23,733
I know where it is.

234
00:24:50,366 --> 00:24:52,033
[inaudible words]

235
00:24:55,166 --> 00:24:56,533
Blanca.

236
00:24:59,233 --> 00:25:00,433
Don't be afraid.

237
00:25:04,066 --> 00:25:05,633
Come home, Blanca.

238
00:25:07,133 --> 00:25:08,266
Go home.

239
00:25:35,000 --> 00:25:36,299
Blanca!

240
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
Blanca!

241
00:25:43,166 --> 00:25:44,566
Blanca!

242
00:25:48,133 --> 00:25:49,099
Bea.

243
00:25:49,533 --> 00:25:50,533
Blanca!

244
00:25:51,433 --> 00:25:52,766
Blanca! Hey!

245
00:25:54,266 --> 00:25:55,766
Where the fuck were you?

246
00:26:03,533 --> 00:26:04,766
[effort verses]

247
00:26:33,133 --> 00:26:35,766
Do you need another pillow? Some water?

248
00:26:36,566 --> 00:26:39,133
Thanks, dad, that's enough water for today.

249
00:26:41,766 --> 00:26:42,766
I am sorry.

250
00:26:44,766 --> 00:26:45,766
Talk to me?

251
00:26:47,233 --> 00:26:49,099
You were right about Carmine Russo.

252
00:26:49,433 --> 00:26:51,766
About the fact that he didn't commit suicide
and everything else.

253
00:26:53,733 --> 00:26:55,433
Maybe you don't have horseflies in your brain.

254
00:26:57,166 --> 00:27:01,766
- Maybe some mosquitoes.
- Don't worry, we'll take that...

255
00:27:02,766 --> 00:27:03,766
We'll take it.

256
00:27:06,566 --> 00:27:09,133
- But now he has to rest.
- Yes.

257
00:27:10,133 --> 00:27:11,633
- Hello.
- HI.

258
00:27:19,133 --> 00:27:21,533
[Bacigalupo] Tell Carità to come
to guard the room,

259
00:27:21,666 --> 00:27:24,000
in case the madman wanted to finish the job.

260
00:27:25,666 --> 00:27:27,266
In the meantime, I'll stay here.

261
00:27:53,599 --> 00:27:55,166
[the door opens]

262
00:27:56,599 --> 00:27:57,766
Liguori, is that you?

263
00:27:59,066 --> 00:28:03,533
- Bad aftershave?
- No, you have water in your shoes.

264
00:28:10,766 --> 00:28:12,133
Why that face?

265
00:28:14,433 --> 00:28:15,599
I know you a little.

266
00:28:18,299 --> 00:28:20,333
When I was in that kind of prison…

267
00:28:24,700 --> 00:28:28,066
Sebastiano told me
who didn't kill my sister.

268
00:28:30,133 --> 00:28:33,599
- So what?
- He seemed sincere to me.

269
00:28:33,766 --> 00:28:35,533
That's a crazy maniac.

270
00:28:36,333 --> 00:28:39,533
- He wanted to kill you!
- Why did he tell you where I was?

271
00:28:39,666 --> 00:28:43,200
Because he's out of his mind.
He also killed his father, Blanca.

272
00:28:45,533 --> 00:28:47,433
Things are as you said:

273
00:28:47,766 --> 00:28:50,233
Carmine wants to tell you that his son is alive,

274
00:28:50,700 --> 00:28:55,066
Sebastiano finds out, wait until you
fall asleep and cancel the call.

275
00:28:55,633 --> 00:28:58,133
He goes to his father, kills him
and stages suicide.

276
00:28:59,633 --> 00:29:02,333
Takes the photos off the wall
so as not to be recognized.

277
00:29:05,299 --> 00:29:09,200
- Everything comes back.
- Everything except the time.

278
00:29:12,599 --> 00:29:16,333
According to the camera at home
of Russo, Carmine died at 02:03.

279
00:29:17,533 --> 00:29:20,099
- So?
- Sebastiano was with me at one o'clock.

280
00:29:21,633 --> 00:29:25,266
It's not possible that he left,
got the gun

281
00:29:25,366 --> 00:29:30,299
and went to the other side of the
city in an hour. It's not possible.

282
00:29:32,066 --> 00:29:34,733
So if it wasn't Sebastiano, who?

283
00:29:40,566 --> 00:29:44,766
[TV]<i>His name is Sebastiano Russo, he is</i>
<i>presumably armed and dangerous.</i>

284
00:29:45,033 --> 00:29:49,666
<i>Anyone who has news from him</i>

285
00:30:04,766 --> 00:30:07,000
[beeps from cell phone]

286
00:30:20,299 --> 00:30:22,533
[beeps from cell phone]

287
00:30:55,000 --> 00:30:56,766
Charity? It's you?

288
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
I asked who he is!

289
00:31:06,766 --> 00:31:08,766
You can't even cut the apple with that.

290
00:31:09,766 --> 00:31:13,666
Lucia. You gave me a shock.

291
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Why do you smell like wet dog?

292
00:31:18,766 --> 00:31:22,266
Oh God, what happened?

293
00:31:27,066 --> 00:31:30,333
The audition. Was it today?

294
00:31:30,766 --> 00:31:34,633
- How did it go?
- I didn't do it.

295
00:31:36,766 --> 00:31:38,766
You weren't there and I left.

296
00:31:40,766 --> 00:31:43,766
- I am sorry.
- I don't care about the audition.

297
00:31:51,033 --> 00:31:52,233
I don't suck, right?

298
00:31:55,766 --> 00:31:59,533
- Why do you say that?
- Tell me I don't suck.

299
00:32:03,133 --> 00:32:04,766
[cries]

300
00:32:06,533 --> 00:32:08,533
I suck…

301
00:32:37,766 --> 00:32:39,766
Blanca, the coffee!

302
00:32:53,766 --> 00:32:58,299
"Thanks for the coffee anyway.
Don't worry. Take care of her."

303
00:33:14,533 --> 00:33:16,666
If Bacigalupo sees you here,
he kicks you.

304
00:33:17,066 --> 00:33:19,266
Not that he was waving before.

305
00:33:20,766 --> 00:33:23,599
- Novelty?
- Sebastiano Russo is nowhere to be found.

306
00:33:23,700 --> 00:33:26,633
Not about Sebastiano, about Carmine Russo.

307
00:33:29,099 --> 00:33:32,200
Don't tell me you didn't have it
doubts about his death.

308
00:33:37,766 --> 00:33:41,766
They were on Carmine's phone
of the calls to Domenico Masi.

309
00:33:42,133 --> 00:33:43,766
He is a farmer from the province of Imperia.

310
00:33:45,733 --> 00:33:47,700
[Lucia, I remember]<i>Each dot has a name.</i>

311
00:33:48,233 --> 00:33:53,700
Carlo Di Fiore, Tobia Campana,
Domenico Masi.

312
00:33:54,633 --> 00:33:55,700
The map!

313
00:33:56,033 --> 00:33:59,066
At Carmine's house there is a map
of the beach where Bea died.

314
00:33:59,166 --> 00:34:00,700
There were names written on it.

315
00:34:01,266 --> 00:34:03,066
Maybe people at the crime scene.

316
00:34:03,166 --> 00:34:04,766
One of the names was Domenico Masi.

317
00:34:06,766 --> 00:34:09,233
Domenico Masi has precedents
for violence against minors.

318
00:34:19,599 --> 00:34:20,699
[cell phone rings]

319
00:34:20,766 --> 00:34:22,133
Yes?

320
00:34:27,333 --> 00:34:28,566
Are you sure?

321
00:34:32,766 --> 00:34:33,766
All right.

322
00:34:35,599 --> 00:34:38,333
It was Charity,
did research on this Masi.

323
00:34:38,599 --> 00:34:41,099
When they killed your sister,
he was a lifeguard in Camogli.

324
00:34:42,766 --> 00:34:44,766
- You stay here.
- With the dick.

325
00:34:45,766 --> 00:34:48,366
- I'm coming with you.
- Feeling better, huh?

326
00:34:52,199 --> 00:34:53,133
[moos]

327
00:35:03,733 --> 00:35:05,099
We are looking for Domenico Masi.

328
00:35:08,199 --> 00:35:09,633
[moos]

329
00:35:12,766 --> 00:35:18,000
- What do you want?
- Talk about your criminal record.

330
00:35:19,366 --> 00:35:23,766
- Things in the past.
- He was a lifeguard in Camogli 15 years ago.

331
00:35:24,433 --> 00:35:26,666
A girl was killed
on that beach.

332
00:35:31,699 --> 00:35:33,066
So what does that tell me?

333
00:35:34,333 --> 00:35:37,766
You broke my balls
with this story, go away!

334
00:35:41,300 --> 00:35:42,266
Go away.

335
00:35:44,666 --> 00:35:48,033
- Put it down.
- Go away, I said.

336
00:35:48,166 --> 00:35:50,566
- Put it down.
- Go!

337
00:35:52,099 --> 00:35:53,666
Ah! No…

338
00:35:55,266 --> 00:35:58,300
I didn't do anything,
I just saw that car.

339
00:35:58,366 --> 00:35:59,599
What the fuck are you talking about?

340
00:36:00,333 --> 00:36:04,599
I say what I said to that too
crazy that he came here.

341
00:36:04,699 --> 00:36:07,233
- Carmine Russo?
- Yes.

342
00:36:07,533 --> 00:36:11,766
He came here screaming like a madman
that I had killed that little girl

343
00:36:12,033 --> 00:36:14,033
and that his son was innocent.

344
00:36:14,199 --> 00:36:17,366
I told him all this
what I did that day,

345
00:36:17,699 --> 00:36:22,199
it was seeing a car in the
parking in front of the beach.

346
00:36:23,433 --> 00:36:25,733
[Masi] That white off-road vehicle.

347
00:36:26,133 --> 00:36:29,066
There was a man inside, I didn't see him well.

348
00:36:30,366 --> 00:36:33,633
He was going towards the beach
where they burned the little girl.

349
00:36:35,699 --> 00:36:39,733
- The last one to jump is a scoundrel!
- Wait for me, that's not valid!

350
00:36:54,766 --> 00:36:58,033
- Why didn't you say it before?
- I said it.

351
00:36:59,599 --> 00:37:01,533
I told the guy from the prosecutor's office.

352
00:37:05,633 --> 00:37:08,033
- From the Prosecutor's Office?
- Yes.

353
00:37:08,766 --> 00:37:10,699
I had gone there to testify.

354
00:37:11,633 --> 00:37:15,633
That guy told me that
if I didn't stop saying niceties,

355
00:37:15,699 --> 00:37:18,766
it pushed me back inside
for the story of girls.

356
00:37:21,766 --> 00:37:24,766
He remembers the guy's name
who worked in the Prosecutor's Office?

357
00:37:25,599 --> 00:37:28,733
- Could you recognize him?
- No.

358
00:37:29,199 --> 00:37:30,766
It's been too long.

359
00:37:31,766 --> 00:37:34,699
He was a bald guy.

360
00:37:53,633 --> 00:37:54,599
What's wrong with you?

361
00:37:56,233 --> 00:37:58,199
In the investigation documents
of my sister,

362
00:37:58,266 --> 00:38:01,133
we don't talk about Masi,
nor the white off-road vehicle.

363
00:38:02,266 --> 00:38:05,133
I had the documents uploaded
of the investigation, as you asked.

364
00:38:05,199 --> 00:38:06,266
Thank you.

365
00:38:06,566 --> 00:38:08,766
If who covered it up
Masi's testimony was

366
00:38:10,300 --> 00:38:12,166
my uncle?

367
00:38:16,333 --> 00:38:18,366
When Bea died, she was working in the Prosecutor's Office.

368
00:38:20,566 --> 00:38:23,666
When Bea and I were little,
he took us to the sea.

369
00:38:26,233 --> 00:38:28,433
On his white off-road vehicle.

370
00:38:44,199 --> 00:38:46,766
- I was looking for my niece, Blanca.
- I haven't seen her here.

371
00:38:48,366 --> 00:38:52,000
If you see her, tell her that your father
he's worried and so am I.

372
00:38:52,099 --> 00:38:55,233
[Charity] Doctor, perhaps we have
something: Sebastiano Russo.

373
00:38:55,333 --> 00:38:58,633
His cell phone hung up
cell on the promontory of Punta Crena.

374
00:38:58,733 --> 00:39:01,333
Call all the boys, come on!

375
00:39:10,066 --> 00:39:14,633
The expensive earrings. Bea said
that no place was safe for her.

376
00:39:14,699 --> 00:39:15,699
Everything comes back.

377
00:39:15,766 --> 00:39:18,433
- Also the murder of Carmine Russo.
- Yes.

378
00:39:18,733 --> 00:39:21,766
He knew your uncle had covered it up
the testimony and killed him.

379
00:39:22,766 --> 00:39:24,366
I can't believe it.

380
00:39:28,199 --> 00:39:30,666
Your uncle would know how to find it
a pistol with the number scratched off.

381
00:39:40,766 --> 00:39:41,733
[shot]

382
00:39:42,000 --> 00:39:43,766
Even how to stage a suicide.

383
00:39:47,133 --> 00:39:49,033
[cell phone rings]

384
00:39:49,099 --> 00:39:50,033
Yes, boss?

385
00:39:50,300 --> 00:39:53,133
Sebastiano Russo is in Punta Crena,
go to the place.

386
00:39:53,199 --> 00:39:54,666
We need to talk.

387
00:39:54,733 --> 00:39:58,766
No heartbreaks, go there!
Blanca's uncle is also there.

388
00:40:06,266 --> 00:40:07,766
[tyres screeching]

389
00:40:45,433 --> 00:40:46,766
[Blanca] Do you think he wants to kill him?

390
00:40:47,433 --> 00:40:49,333
Sebastiano is the perfect scapegoat.

391
00:40:49,433 --> 00:40:50,766
Once he dies, everything will be archived.

392
00:41:03,066 --> 00:41:04,133
Mom.

393
00:41:07,066 --> 00:41:08,633
It's me, it's Sebastiano.

394
00:41:09,766 --> 00:41:11,033
I'm alive.

395
00:41:16,566 --> 00:41:17,766
How are you?

396
00:41:22,433 --> 00:41:24,533
No, don't cry.

397
00:41:26,066 --> 00:41:28,300
Forgive me, please, I got it all wrong.

398
00:41:29,566 --> 00:41:30,533
I know.

399
00:41:33,699 --> 00:41:34,733
No.

400
00:41:35,166 --> 00:41:36,766
No, I didn't kill dad.

401
00:41:37,199 --> 00:41:39,233
I swear to you, Mom, I didn't kill Dad.

402
00:41:51,066 --> 00:41:52,000
Put it down.

403
00:42:01,566 --> 00:42:02,566
Take it.

404
00:42:04,000 --> 00:42:05,566
- Take it!
- Yes.

405
00:42:09,366 --> 00:42:10,533
[Nanni] Calm down.

406
00:42:12,766 --> 00:42:15,000
I'm sorry for what I did to Blanca.

407
00:42:15,300 --> 00:42:16,766
I didn't want to kill anyone.

408
00:42:17,033 --> 00:42:19,566
- I didn't kill Bea, nor my father.
- I know.

409
00:42:22,766 --> 00:42:24,133
I'm sorry, Sebastiano.

410
00:42:25,666 --> 00:42:26,633
[no shot]

411
00:42:26,699 --> 00:42:28,033
I need you dead.

412
00:42:31,300 --> 00:42:32,699
[sounds of pain]

413
00:42:32,766 --> 00:42:33,699
[shots]

414
00:42:38,033 --> 00:42:39,599
[Liguori] There are
both cars.

415
00:42:39,666 --> 00:42:41,766
[shots]

416
00:42:44,766 --> 00:42:46,066
Stay here.

417
00:43:26,666 --> 00:43:28,666
[shot]

418
00:43:30,333 --> 00:43:32,066
[belt unfastening]

419
00:43:32,733 --> 00:43:33,699
Let's go.

420
00:43:41,099 --> 00:43:42,533
[whimpers]

421
00:43:42,766 --> 00:43:44,199
This time you stay here.

422
00:44:23,733 --> 00:44:26,166
[finger snaps]

423
00:44:26,266 --> 00:44:27,766
[echo]

424
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
[seagulls squawking]

425
00:45:32,766 --> 00:45:34,333
[insect buzzing]

426
00:45:41,666 --> 00:45:43,033
[breath of wind]

427
00:45:43,599 --> 00:45:44,733
[birds chirping]

428
00:46:17,300 --> 00:46:19,066
[waves lapping]

429
00:46:45,099 --> 00:46:46,733
[Blanca's uncle] Blanca.

430
00:46:49,766 --> 00:46:51,766
You have to leave, Sebastiano is around.

431
00:46:59,599 --> 00:47:00,766
Tell me it wasn't you.

432
00:47:03,066 --> 00:47:04,233
To do what?

433
00:47:08,766 --> 00:47:10,333
To kill Bea.

434
00:47:13,266 --> 00:47:14,699
Tell me it's not true.

435
00:47:21,066 --> 00:47:22,733
[regular heartbeat]

436
00:47:23,166 --> 00:47:24,599
Did you kill her?

437
00:47:26,733 --> 00:47:27,766
Answer me.

438
00:47:28,766 --> 00:47:30,566
You have to tell me the truth.

439
00:47:32,300 --> 00:47:33,633
No.

440
00:47:34,599 --> 00:47:36,333
It was Sebastiano.

441
00:47:37,133 --> 00:47:38,099
Believe me.

442
00:47:40,366 --> 00:47:41,666
I didn't kill Bea.

443
00:47:41,733 --> 00:47:43,666
[rapid heartbeat]

444
00:47:46,266 --> 00:47:47,366
[swallows]

445
00:47:51,066 --> 00:47:53,766
You were there, on the beach.

446
00:47:56,300 --> 00:47:57,366
- No.
- Yes.

447
00:47:57,533 --> 00:47:58,633
- No.
- Yes.

448
00:48:00,166 --> 00:48:02,599
You hid
the testimony of that man.

449
00:48:04,066 --> 00:48:08,533
The white off-road vehicle,
the earrings, the gun abraded.

450
00:48:10,066 --> 00:48:13,166
You shot the father
Sebastiano, you killed Bea.

451
00:48:18,099 --> 00:48:19,766
I didn't want to hurt her.

452
00:48:22,233 --> 00:48:23,233
I loved her.

453
00:48:28,533 --> 00:48:30,066
She was just a little girl.

454
00:48:31,599 --> 00:48:33,733
I tried to put it out of my head, but...

455
00:48:38,633 --> 00:48:40,633
I wanted to leave her alone.

456
00:48:40,766 --> 00:48:44,266
I stayed away from her,
but then Sebastiano arrived.

457
00:48:45,333 --> 00:48:46,533
I didn't understand anything anymore.

458
00:48:48,033 --> 00:48:50,266
[Bea] Enough! Wait, stop! No!

459
00:48:50,333 --> 00:48:52,533
No, I said no! Not this!

460
00:48:52,766 --> 00:48:54,633
No, I said no!

461
00:49:04,766 --> 00:49:09,266
- You mustn't see him again.
- You are not my father, you are nothing.

462
00:49:11,766 --> 00:49:12,766
Beatrice.

463
00:49:14,366 --> 00:49:17,000
- I want to be with you.
- No, please.

464
00:49:18,733 --> 00:49:20,066
Leave me, leave me!

465
00:49:20,166 --> 00:49:21,266
Leave me!

466
00:49:22,366 --> 00:49:26,233
You have to stay away from me, do you understand?
Now I tell everything to my father.

467
00:49:27,699 --> 00:49:29,333
[choking sounds]

468
00:49:31,766 --> 00:49:34,766
[inaudible voice]

469
00:50:00,666 --> 00:50:02,133
I'm sorry, Blanca.

470
00:50:03,666 --> 00:50:04,633
Excuse me.

471
00:50:06,699 --> 00:50:07,699
You disgust me.

472
00:50:09,333 --> 00:50:10,599
You disgust me.

473
00:50:18,733 --> 00:50:19,766
You have no proof.

474
00:50:23,199 --> 00:50:25,633
You only have one witness
with a history of violence.

475
00:50:26,099 --> 00:50:29,733
And a confession I will deny
to have done. Nobody will believe you.

476
00:50:31,066 --> 00:50:35,233
You burned my sister and sent
Sebastiano in prison for 15 years!

477
00:50:35,300 --> 00:50:37,099
No, you sent him to prison.

478
00:50:38,266 --> 00:50:39,366
You will only hurt yourself.

479
00:50:40,233 --> 00:50:42,166
You will hurt yourself and your father.

480
00:50:42,766 --> 00:50:44,333
Do you want him to know what happened?

481
00:50:45,099 --> 00:50:48,133
If you go against me, you will lose everything.

482
00:50:48,766 --> 00:50:52,366
No more police work
or in court, nothing at all.

483
00:50:53,766 --> 00:50:58,300
You will go back to being who you were
first: a poor blind girl in the dark.

484
00:51:28,033 --> 00:51:29,566
I'm not afraid of the dark.

485
00:51:39,766 --> 00:51:41,766
Uncle! No!

486
00:51:44,533 --> 00:51:46,633
- [Blanca screaming] No!
- [Sebastiano] No!

487
00:51:48,033 --> 00:51:49,266
[fight verses]

488
00:51:59,000 --> 00:52:00,766
[Sebastiano screams in pain]

489
00:52:04,633 --> 00:52:05,566
[shot]

490
00:52:15,699 --> 00:52:17,066
Uncle…

491
00:52:31,433 --> 00:52:32,633
Thanks.

492
00:53:46,000 --> 00:53:49,566
[in the background "It's a man's man's man's
world" by Calibro 35 and Marina Maximilian]

493
00:53:55,233 --> 00:53:57,033
[inaudible]

494
00:55:00,199 --> 00:55:03,433
Bea, you have to tell dad
what is happening to you.

495
00:55:03,766 --> 00:55:05,099
You have to tell him.

496
00:55:12,699 --> 00:55:14,133
Come home, Bea.

497
00:55:22,766 --> 00:55:24,233
Go home.

498
00:55:32,300 --> 00:55:35,533
[in the background "It's a man's man's man's
world" by Calibro 35 and Marina Maximilian]


