1
00:00:17,399 --> 00:00:20,766
[in the background "It's A Man's Man's Man's
World" by Caliber 35 and Marina Maximilian]

2
00:01:29,700 --> 00:01:31,766
[Bernard]
Yesterday I couldn't get down.

3
00:01:32,733 --> 00:01:36,766
There are too many customers, I have to stay
be careful they don't see me.

4
00:01:37,066 --> 00:01:39,333
Weren't your customers blind?

5
00:01:40,766 --> 00:01:43,266
I'll get the rest of the load tomorrow morning.

6
00:01:44,266 --> 00:01:46,299
- Whoever is there, is there.
- Whoever is there, is there.

7
00:02:09,766 --> 00:02:11,266
Did you come for the play?

8
00:02:11,766 --> 00:02:14,400
- Fulvia, I know you're angry.
- No, you don't know.

9
00:02:27,366 --> 00:02:28,633
Here.

10
00:02:31,766 --> 00:02:34,266
You don't know what he means
lose the man you love.

11
00:02:37,766 --> 00:02:39,766
Being treated like criminals.

12
00:02:47,766 --> 00:02:50,033
We just do our job.

13
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
I think like you.

14
00:03:01,400 --> 00:03:04,633
Yesterday I left my dog.

15
00:03:05,766 --> 00:03:07,633
After 14 years.

16
00:03:08,266 --> 00:03:11,666
I did it because things change
and we too must change.

17
00:03:13,633 --> 00:03:15,766
Help me find the truth
about who killed him.

18
00:03:18,666 --> 00:03:20,000
And why should I do it?

19
00:03:20,766 --> 00:03:23,333
To prove to everyone
that Lorenzo had changed.

20
00:03:38,066 --> 00:03:41,733
- Is this the place?
- Yes.

21
00:03:43,333 --> 00:03:47,566
Two months ago, Lorenzo told me
of having seen strange turns of boats

22
00:03:47,699 --> 00:03:49,266
in this stretch of sea.

23
00:03:50,099 --> 00:03:51,766
One night he went out to see.

24
00:03:54,633 --> 00:03:56,633
And then?

25
00:03:57,633 --> 00:04:00,633
Then that's it. He never talked to me about it again.

26
00:04:03,633 --> 00:04:06,033
Maybe this is the place
where he last dived.

27
00:04:11,633 --> 00:04:15,233
If you never hear from me again,
call the Port Authority.

28
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
Hey, I'm Bernardo,
Fulvia's brother.

29
00:04:51,300 --> 00:04:52,399
What are you doing here?

30
00:04:52,733 --> 00:04:54,699
I'm here with your sister
to go diving.

31
00:04:54,766 --> 00:04:57,633
- I didn't feel like it.
- Why here?

32
00:04:58,233 --> 00:05:00,233
It's a place like any other, isn't it?

33
00:05:07,766 --> 00:05:10,633
[Fulvia]<i>Blanca, there is a wreck,</i>
<i>It's a submarine.</i>

34
00:05:10,766 --> 00:05:12,033
Are you sure?

35
00:05:12,100 --> 00:05:15,699
<i>It's in front of me,</i>

36
00:05:15,766 --> 00:05:17,033
Received.

37
00:05:17,766 --> 00:05:21,766
Have you heard from your sister? We have to
report what we found.

38
00:05:22,766 --> 00:05:26,366
You didn't say what you wanted to do
just a dive? Huh?

39
00:05:29,366 --> 00:05:30,600
What are you doing?

40
00:05:34,233 --> 00:05:35,399
<i>Blanca, I'm going back up.</i>

41
00:05:38,266 --> 00:05:39,666
[cell phone vibration]

42
00:05:39,766 --> 00:05:42,233
- [voice assistant]<i>Inspector Liguori.</i>
- [Blanca] Shit.

43
00:05:42,300 --> 00:05:45,600
<i>- Inspector Liguori.</i>
- Why are the police calling you?

44
00:05:46,199 --> 00:05:47,766
[Voice Assistant]
<i>Inspector Liguori.</i>

45
00:05:50,699 --> 00:05:53,100
<i>- Blanca.</i>
- Fulvia.

46
00:05:54,566 --> 00:05:55,566
<i>Here I am.</i>

47
00:06:04,733 --> 00:06:07,566
[Savelli] Luckily,
Blanca found the wreckage

48
00:06:07,733 --> 00:06:10,699
or we wouldn't have understood
the gravity of the situation.

49
00:06:11,033 --> 00:06:13,766
It's not just about trafficking in artefacts,

50
00:06:14,033 --> 00:06:16,633
- but also of explosive material.
- What?

51
00:06:16,699 --> 00:06:19,766
In the U-boat
there were also those iron crates.

52
00:06:20,766 --> 00:06:24,600
There's some TNT inside. 50 tons.

53
00:06:25,033 --> 00:06:27,300
Here was the stuff in the warehouse.

54
00:06:29,033 --> 00:06:32,366
At<i>diving</i>Blanca found it
of the loaves. It must be the TNT.

55
00:06:37,066 --> 00:06:39,733
- And you don't tell us?
- We didn't know what it was.

56
00:06:42,000 --> 00:06:46,066
We have to find them, to prevent that
fall into the hands of dangerous people.

57
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
Subversion, organized crime.

58
00:06:48,199 --> 00:06:50,766
We know of an imminent attack.

59
00:06:57,600 --> 00:06:59,766
Charity, pass me the Anti-Terrorism.

60
00:07:00,066 --> 00:07:02,000
[mermaids]

61
00:07:05,199 --> 00:07:08,033
As they should be
breathing underwater?

62
00:07:08,199 --> 00:07:09,699
[together] Long!

63
00:07:10,133 --> 00:07:14,333
What is the secret to always do
some nice long breaths?

64
00:07:14,600 --> 00:07:16,699
[together] Stay calm and serene.

65
00:07:17,166 --> 00:07:21,366
Because under the sea
Is it easy to stay calm and serene?

66
00:07:22,399 --> 00:07:23,399
Greetings.

67
00:07:23,600 --> 00:07:25,766
Because under the sea
there are no teachers!

68
00:07:26,300 --> 00:07:27,633
[laugh]

69
00:07:27,766 --> 00:07:31,000
Dad, the police want to close the center.

70
00:07:31,133 --> 00:07:33,366
The judge decides. Come on, children.

71
00:07:34,033 --> 00:07:36,766
For trafficking in Nazi memorabilia
and explosive material.

72
00:07:37,033 --> 00:07:38,266
What does he say?

73
00:07:38,733 --> 00:07:42,566
- It's not possible, there's a mistake.
- I've never heard this one.

74
00:07:42,633 --> 00:07:46,600
- Come on, search everything!
- The judge is an idiot, what's his name?

75
00:07:46,733 --> 00:07:49,633
Half the court comes to me
to go diving.

76
00:07:49,733 --> 00:07:52,100
We can see that this one prefers the mountains.

77
00:07:56,666 --> 00:07:59,766
Did you see where Lorenzo took us?
I told you.

78
00:08:00,033 --> 00:08:03,766
- Excuse me, the documents?
- Come to my office.

79
00:08:14,399 --> 00:08:16,633
I helped you and this is the result?

80
00:08:17,600 --> 00:08:21,766
We couldn't do otherwise, though
we find the truth about Lorenzo.

81
00:08:22,133 --> 00:08:25,733
- I'll find the truth on my own.
- Fulvia…

82
00:08:27,566 --> 00:08:29,399
Where is the photo warehouse?

83
00:08:32,100 --> 00:08:33,200
Okay.

84
00:08:36,133 --> 00:08:38,733
Here, the loaves are here.

85
00:08:43,766 --> 00:08:45,666
These Nazis are sporty.

86
00:08:46,766 --> 00:08:49,366
- What happens?
- Here there is only scuba diving stuff.

87
00:08:49,700 --> 00:08:52,766
- They took everything away.
- The memorabilia and the TNT.

88
00:09:08,399 --> 00:09:11,766
- Nobody followed me.
- Nobody but my boys.

89
00:09:16,766 --> 00:09:17,766
The cargo?

90
00:09:20,033 --> 00:09:21,000
Yes.

91
00:09:25,766 --> 00:09:28,766
So, here we are with these.

92
00:09:33,766 --> 00:09:35,233
It's a quintal.

93
00:09:46,299 --> 00:09:48,133
You come.

94
00:09:49,266 --> 00:09:53,200
I made it just in time,
now it's full of chaff around there.

95
00:10:00,633 --> 00:10:03,100
Looking at you,
You didn't seem like someone capable of killing.

96
00:10:11,766 --> 00:10:14,366
- I didn't kill anyone.
- Certain.

97
00:10:33,566 --> 00:10:36,766
Bernardo Pastorino
I called him for tomorrow

98
00:10:37,066 --> 00:10:39,366
along with other phenomena
of the<i>diving</i>centre.

99
00:10:40,166 --> 00:10:44,700
- We have to find Lorenzo's accomplices.
- That is, if he was guilty.

100
00:10:44,766 --> 00:10:48,666
Like "if"? By reconstructing its movements,
you found the submarine.

101
00:10:48,733 --> 00:10:52,000
Maybe Lorenzo knew about the wreck,
but not traffic.

102
00:10:52,133 --> 00:10:54,700
A former drug dealer finds a treasure
and it does nothing?

103
00:10:54,766 --> 00:10:57,633
A former drug dealer who had changed, yes.

104
00:10:57,733 --> 00:10:58,766
- What…
- It's possible.

105
00:10:59,600 --> 00:11:01,333
Why didn't you report the discovery?

106
00:11:02,766 --> 00:11:05,399
He wanted to do it and they didn't let him.

107
00:11:05,666 --> 00:11:08,600
I wanted to lose weight,
the croissants didn't let me.

108
00:11:09,100 --> 00:11:12,366
I think of the accomplices,
you question Muscat.

109
00:11:12,600 --> 00:11:16,299
If he slept with her, maybe
Barisoni confided something to her.

110
00:11:16,733 --> 00:11:21,066
- Can I go with the inspector?
- No. We don't look for truffles.

111
00:11:21,133 --> 00:11:23,399
I don't want to tell your uncle
that you blew up.

112
00:11:24,566 --> 00:11:26,000
If Liguori misses, amen.

113
00:11:29,233 --> 00:11:31,166
Blanca knew Barisoni.

114
00:11:31,633 --> 00:11:34,266
If Muscat lies,
he understands it before me.

115
00:11:36,600 --> 00:11:39,666
- But it's not like you too...
- [Blanca] Like curls!

116
00:11:40,066 --> 00:11:41,766
Tireless, without respite.

117
00:11:42,633 --> 00:11:47,633
Doctor, yes love is blind,
but there is a limit to everything.

118
00:11:56,399 --> 00:11:58,200
- Mmm.
- You're nice.

119
00:11:58,666 --> 00:12:02,399
He must not understand that you are crazy about me,
otherwise goodbye investigations together.

120
00:12:03,266 --> 00:12:04,766
What time tomorrow?

121
00:12:10,633 --> 00:12:13,200
- [Stella]<i>So he gets scared.</i>
- So what?

122
00:12:13,600 --> 00:12:18,166
Men must believe they have
the game in their hands, otherwise they'll run away.

123
00:12:18,266 --> 00:12:21,700
Liguori is one of those
who runs away regardless.

124
00:12:21,766 --> 00:12:26,000
- He even left the girl for you!
- He actually just left her.

125
00:12:26,366 --> 00:12:29,666
<i>How long do you make it!</i>

126
00:12:29,766 --> 00:12:35,166
You go out with him, you take him out to dinner,
you let him come home, you have a nice…

127
00:12:35,233 --> 00:12:38,233
Say hello to Lucia who is here
have dinner with me tonight!

128
00:12:38,299 --> 00:12:41,633
- Good evening, Mrs Stella, how are you?
- Lucia!

129
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
When are you coming to me? I'll do your nails.

130
00:12:44,666 --> 00:12:47,266
In a couple of Saturdays it can go,
Mrs. Stella?

131
00:12:48,033 --> 00:12:49,366
That's fine.

132
00:12:49,600 --> 00:12:53,100
Don't call me "ma'am" anymore
or I'll tear your nails out.

133
00:12:53,200 --> 00:12:55,266
All right, Miss Stella.

134
00:12:56,266 --> 00:13:00,766
You two don't find him a man
who tolerates you. Dead cats.

135
00:13:01,033 --> 00:13:03,166
Large and miniature dead cat.

136
00:13:03,266 --> 00:13:06,366
And dead stray cat.
Come on, let us eat. HI!

137
00:13:07,299 --> 00:13:10,299
And who wants a man? Right?

138
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Now you say that.

139
00:13:14,766 --> 00:13:19,033
In a little while instead of having dinner with me
you will go with some friends.

140
00:13:21,766 --> 00:13:23,766
And that will be right.

141
00:14:07,200 --> 00:14:08,766
Bernardo.

142
00:14:11,600 --> 00:14:14,633
Sorry, let me finish
then I have to go to the police.

143
00:14:14,766 --> 00:14:16,299
That's why I'm here.

144
00:14:17,399 --> 00:14:18,766
I spoke to Carolina.

145
00:14:30,133 --> 00:14:31,700
Inspector Liguori, police.

146
00:14:31,766 --> 00:14:37,066
- Carolina Muscat, we need to talk to her.
- She left this morning.

147
00:14:40,299 --> 00:14:42,066
What room was he in?

148
00:14:55,666 --> 00:14:58,200
He left nothing here.

149
00:15:01,766 --> 00:15:03,766
Muscat met someone
last night?

150
00:15:05,166 --> 00:15:08,333
I'm there until 7pm,
at night they do what they want.

151
00:15:08,566 --> 00:15:12,033
- Surveillance cameras?
- One at the entrance.

152
00:15:14,766 --> 00:15:16,766
[cell phone rings]

153
00:15:17,766 --> 00:15:21,266
- Yes boss, tell me.
- Fulvia Pastorino had an accident.

154
00:15:21,566 --> 00:15:23,766
His car went down an embankment.

155
00:15:24,266 --> 00:15:26,033
<i>How are you? Is she still alive?</i>

156
00:15:26,766 --> 00:15:30,233
- Yes, but it's in bad shape.
<i>- We'll be right there.</i>

157
00:15:33,333 --> 00:15:34,766
What's happening?

158
00:15:50,166 --> 00:15:54,366
- At that time?
- She hasn't woken up yet.

159
00:15:55,399 --> 00:15:57,066
And the child?

160
00:15:58,399 --> 00:15:59,733
He lost it.

161
00:16:00,566 --> 00:16:02,100
I am sorry.

162
00:16:10,766 --> 00:16:13,733
- It's not an accident for you either, right?
- Wait.

163
00:16:14,000 --> 00:16:15,766
Fulvia searches for Lorenzo's killer,

164
00:16:16,066 --> 00:16:19,299
and loses control of the car
on a precipice? But please!

165
00:16:19,766 --> 00:16:21,366
I agree, it's weird.

166
00:16:22,666 --> 00:16:25,600
Before making any assumptions,
we need to listen to forensics.

167
00:16:27,666 --> 00:16:30,100
- It's my fault.
- What are you saying?

168
00:16:30,166 --> 00:16:32,166
I left her to investigate on her own.

169
00:16:32,600 --> 00:16:34,766
It's reduced like this
because he discovered something.

170
00:16:35,200 --> 00:16:38,033
Both of your cell phones are turned off!

171
00:16:38,233 --> 00:16:41,766
- Charity, now is not the time, please.
- The dog, Linnaeus…

172
00:16:44,166 --> 00:16:47,766
- she ran away.
- How…

173
00:16:51,600 --> 00:16:53,233
[Blanca] Arrived?

174
00:16:55,766 --> 00:16:57,299
[Bianca] Thank you.

175
00:16:58,700 --> 00:16:59,766
[Liguori] Be careful.

176
00:17:00,766 --> 00:17:04,766
I'm very sorry,
it had never happened.

177
00:17:11,066 --> 00:17:15,766
He dug down here and off he went.
I just had time to see her.

178
00:17:16,099 --> 00:17:17,400
Then she disappeared.

179
00:17:17,599 --> 00:17:20,133
- Disappeared where?
- In the woods.

180
00:17:28,133 --> 00:17:29,766
- Let's go look for her.
- No.

181
00:17:32,066 --> 00:17:33,366
You stay here.

182
00:17:49,733 --> 00:17:51,033
Linnaeus!

183
00:17:54,266 --> 00:17:56,033
Linnaeus, it's me, come!

184
00:18:07,033 --> 00:18:08,599
[Linnaeus' breath]

185
00:18:16,233 --> 00:18:18,099
[whimper]

186
00:18:19,599 --> 00:18:20,766
Linnaeus.

187
00:18:22,633 --> 00:18:23,766
Here, beautiful.

188
00:18:31,000 --> 00:18:32,133
You come.

189
00:18:33,233 --> 00:18:34,766
It's me, come!

190
00:18:35,766 --> 00:18:36,766
Linnaeus.

191
00:18:44,700 --> 00:18:45,766
Come on.

192
00:18:47,766 --> 00:18:49,166
Come on, come on.

193
00:18:55,666 --> 00:18:57,766
Where… Linnaeus!

194
00:19:38,166 --> 00:19:40,266
[seat belt unfastened]

195
00:19:44,766 --> 00:19:46,166
We have arrived.

196
00:19:49,666 --> 00:19:50,666
Excuse me.

197
00:19:52,000 --> 00:19:53,633
Thanks for the ride.

198
00:20:00,033 --> 00:20:01,766
- Blanca.
- Yes?

199
00:20:02,400 --> 00:20:03,733
It's not your fault.

200
00:20:05,766 --> 00:20:10,633
- No? Whose is it then?
- About the asshole who shot her.

201
00:20:11,766 --> 00:20:14,366
I dragged Linnaeus into this story.

202
00:20:17,200 --> 00:20:18,599
I abandoned her.

203
00:20:20,766 --> 00:20:22,700
After 14 years.

204
00:20:26,733 --> 00:20:28,766
To survive,
sometimes you have to let go.

205
00:20:30,666 --> 00:20:32,700
Is that what you always say to your exes?

206
00:20:33,266 --> 00:20:36,033
- No, the divers say it, you told me.
- Yes.

207
00:20:37,766 --> 00:20:39,766
One is dead, the other is in a coma.

208
00:20:40,266 --> 00:20:44,000
Divers just talk bullshit,
they don't understand anything.

209
00:20:48,066 --> 00:20:49,066
Excuse me.

210
00:20:50,599 --> 00:20:51,766
I don't cry in front of others.

211
00:21:00,099 --> 00:21:03,233
If you want, I'll go out
and I'll leave you here crying alone.

212
00:21:07,266 --> 00:21:11,233
Here you are.
This is what I tell my exes.

213
00:21:13,566 --> 00:21:14,666
Come here.

214
00:21:16,766 --> 00:21:18,133
Here where?

215
00:21:19,133 --> 00:21:22,366
[in the background "World is blind"
by Caliber 35 and Tahnee Rodriguez]

216
00:22:00,400 --> 00:22:04,766
[in the background "World is blind"
by Caliber 35 and Tahnee Rodriguez]

217
00:22:08,766 --> 00:22:12,400
Forgive me, Fulvia, I didn't want it.

218
00:22:13,733 --> 00:22:15,133
It didn't have to end like this.

219
00:22:21,299 --> 00:22:22,633
Forgive me, Fulvia.

220
00:22:25,766 --> 00:22:27,766
Excuse me.

221
00:22:29,099 --> 00:22:30,066
Excuse me.

222
00:22:43,766 --> 00:22:47,666
Oh! Yet another day
and I'm leaving, I promise.

223
00:22:47,766 --> 00:22:50,233
Leave, leave.
But did your dad call you?

224
00:22:50,766 --> 00:22:52,599
He told me not to call.

225
00:22:54,766 --> 00:22:55,766
How come?

226
00:22:57,766 --> 00:23:01,400
He didn't tell me,
but he won't want to be disturbed.

227
00:23:02,033 --> 00:23:03,233
[cell phone vibration]

228
00:23:03,299 --> 00:23:04,400
[voice assistant]<i>Nanni.</i>

229
00:23:04,766 --> 00:23:06,133
<i>Nanni.</i>

230
00:23:07,333 --> 00:23:08,766
<i>Nanni.</i>

231
00:23:11,700 --> 00:23:13,099
Jam.

232
00:23:13,166 --> 00:23:15,666
- What are you talking about?
<i>- Some brioche.</i>

233
00:23:16,200 --> 00:23:19,766
If you have to take it,
I would like it with jam. Thank you.

234
00:23:20,200 --> 00:23:22,566
I won't bother you with breakfast anymore.

235
00:23:22,766 --> 00:23:26,599
- But what trouble? I'm glad to hear it.
- You already have someone who brings it to you.

236
00:23:28,633 --> 00:23:31,233
- Last night I was outside your house.
- Mmm…

237
00:23:31,333 --> 00:23:34,233
- Nothing happened.
- You don't have to justify yourself.

238
00:23:35,233 --> 00:23:37,233
If you want to go out with your colleague,
you are free.

239
00:23:37,333 --> 00:23:38,766
<i>I'm not jealous.</i>

240
00:23:39,333 --> 00:23:40,700
<i>I also cooked for you,</i>

241
00:23:40,766 --> 00:23:42,133
but don't bullshit me.

242
00:23:42,700 --> 00:23:43,766
Nanni…

243
00:23:54,033 --> 00:23:56,766
The findings of the Highway Police on the accident.

244
00:24:00,766 --> 00:24:03,133
- There are no signs of braking.
- There's more.

245
00:24:03,700 --> 00:24:06,366
On the car, there are traces
of a different paint.

246
00:24:08,633 --> 00:24:11,033
- They rammed it.
- It's the second time

247
00:24:11,133 --> 00:24:12,766
who try to cheat us with an accident.

248
00:24:22,766 --> 00:24:25,333
- HI.
- HI.

249
00:24:30,099 --> 00:24:31,766
- Am I bothering you?
- No.

250
00:24:32,366 --> 00:24:35,566
- What happened?
- I just came to say hello.

251
00:24:36,299 --> 00:24:38,766
And to bring back your remaining things to me.

252
00:24:39,299 --> 00:24:41,766
Thanks, but you shouldn't have bothered,
I would have passed.

253
00:24:42,133 --> 00:24:43,233
Calm.

254
00:24:46,666 --> 00:24:47,700
It's all here.

255
00:24:53,566 --> 00:24:54,766
Never tie yourself up, right?

256
00:24:59,599 --> 00:25:02,299
- Don't make that girl suffer.
- Which girl?

257
00:25:08,066 --> 00:25:10,200
[whistles]

258
00:25:14,599 --> 00:25:15,500
Here I am.

259
00:25:17,700 --> 00:25:19,733
I didn't understand,
Who should I help you question?

260
00:25:20,200 --> 00:25:21,766
Carolina Muscat.

261
00:25:22,766 --> 00:25:24,400
Where was he?

262
00:25:24,766 --> 00:25:27,099
At the airport in Milan
leaving for Spain.

263
00:25:27,400 --> 00:25:30,133
- Was he running away?
- We'll ask him.

264
00:25:30,366 --> 00:25:33,200
In the meantime, I need you
to see if he's telling the truth.

265
00:25:33,766 --> 00:25:35,166
Thank you.

266
00:25:36,200 --> 00:25:38,766
- Of what?
- For saying you need me.

267
00:25:41,400 --> 00:25:43,766
- Did I say that?
- You said it.

268
00:25:50,333 --> 00:25:53,266
[Blanca hums]

269
00:25:55,099 --> 00:25:57,066
We told you
to remain available,

270
00:25:57,133 --> 00:25:59,099
not to take a holiday in Ibiza.

271
00:25:59,299 --> 00:26:02,566
My sister lives in Spain.
It's the only family I have left.

272
00:26:02,700 --> 00:26:04,766
How come all this need
family now?

273
00:26:08,666 --> 00:26:11,700
Has she ever been in love
of a dangerous man?

274
00:26:13,400 --> 00:26:15,666
All men have something
dangerous.

275
00:26:16,299 --> 00:26:18,133
But some more than others, right?

276
00:26:19,400 --> 00:26:23,633
Those that a voice tells you:
"Don't trust me.

277
00:26:24,333 --> 00:26:26,333
It will make you suffer, it will end badly."

278
00:26:29,599 --> 00:26:32,633
The more he tells you this, the more you lose your mind.

279
00:26:33,766 --> 00:26:36,333
Yes, it happened.

280
00:26:37,766 --> 00:26:39,599
[Carolina] With Lorenzo,
it was like that for me.

281
00:26:41,400 --> 00:26:43,666
He was already a drug addict,
when I met him.

282
00:26:44,000 --> 00:26:46,266
The voice told me: "Run!"

283
00:26:48,400 --> 00:26:50,733
Instead I started having sex with him.

284
00:26:51,733 --> 00:26:53,766
To pay for his stuff he started stealing.

285
00:26:54,700 --> 00:26:56,233
The voice: "Drop him."

286
00:26:57,299 --> 00:26:59,633
I started stealing with him.

287
00:27:00,400 --> 00:27:04,633
He ended up in prison and the rumor
he said, "Forget it."

288
00:27:06,766 --> 00:27:09,033
When he came out, I showed up again.

289
00:27:09,266 --> 00:27:13,400
- Lorenzo was already with Fulvia.
- Can you guess what the voice said?

290
00:27:16,033 --> 00:27:17,733
I needed money.

291
00:27:18,200 --> 00:27:21,066
- Lorenzo was willing to help me, but…
- But?

292
00:27:22,266 --> 00:27:25,700
But not free. He demanded
that we would see each other again.

293
00:27:26,099 --> 00:27:28,666
The voice told me to send it
screw it, but I've been there.

294
00:27:29,733 --> 00:27:31,299
Then Fulvia discovered you.

295
00:27:32,066 --> 00:27:34,099
He found some of my things
at Lorenzo's house.

296
00:27:34,166 --> 00:27:35,766
She came to me, she was pissed off.

297
00:27:37,299 --> 00:27:38,766
I didn't know what to say to her.

298
00:27:39,733 --> 00:27:44,566
I asked her for forgiveness. We are all
and two victims of a dangerous man.

299
00:27:44,633 --> 00:27:47,366
Yes, but you ran away to Spain,
while Fulvia is in a coma.

300
00:27:47,599 --> 00:27:49,599
[Carolina] I don't know what happened.

301
00:27:49,766 --> 00:27:53,366
I wasn't running away,
I was leaving. It's different.

302
00:27:54,333 --> 00:27:56,766
However I was already in Milan,
I can prove it to you.

303
00:27:57,033 --> 00:27:59,633
Why didn't he tell us
how were things?

304
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
Because you would have suspected me.

305
00:28:05,766 --> 00:28:10,599
Precisely. I've never done anything
harm to no one, only myself.

306
00:28:16,033 --> 00:28:17,000
That piece of shit.

307
00:28:18,766 --> 00:28:19,766
Who?

308
00:28:20,400 --> 00:28:24,233
I can't believe he has
did a similar thing to his sister.

309
00:28:36,766 --> 00:28:38,766
Fulvia is strong, dad.

310
00:28:41,033 --> 00:28:42,200
You know he can do it.

311
00:28:46,066 --> 00:28:47,266
What can he do?

312
00:28:57,033 --> 00:28:59,400
Bernardo Pastorino,
follow us to the police station.

313
00:28:59,633 --> 00:29:03,400
- We question you about the accident.
- Why?

314
00:29:03,633 --> 00:29:06,700
- Maybe it wasn't an accident.
- [Bernardo] What happened?

315
00:29:06,766 --> 00:29:10,000
Which your sister had discovered
what you did

316
00:29:10,133 --> 00:29:12,266
- with swastikas and TNT.
- TNT?

317
00:29:13,599 --> 00:29:16,066
- What are they saying?
- Bullshit, dad, just bullshit.

318
00:29:17,033 --> 00:29:18,166
Bullshit?

319
00:29:20,766 --> 00:29:21,700
What did you do?

320
00:29:21,766 --> 00:29:24,733
I didn't do anything, I swear to you, dad.

321
00:29:25,000 --> 00:29:26,333
Dad!

322
00:29:27,599 --> 00:29:29,766
I have nothing to do with this story.

323
00:29:30,366 --> 00:29:33,266
- You're wrong.
- [Bacigalupo] A curiosity.

324
00:29:33,366 --> 00:29:37,166
How much do you do this to me?
I was thinking of giving it to my wife.

325
00:29:37,366 --> 00:29:39,299
Is this ok for cutting cheese?

326
00:29:40,200 --> 00:29:43,033
What is this, a potato peeler?

327
00:29:43,299 --> 00:29:47,266
Oh no, what an idiot,
he's a nice SS knuckleduster.

328
00:29:47,333 --> 00:29:48,700
I don't know what that stuff is.

329
00:29:48,766 --> 00:29:53,133
Strange, because it was in a small place
all full of your fingerprints!

330
00:29:54,033 --> 00:29:56,700
We filled ten boxes
with this shit!

331
00:29:56,766 --> 00:30:01,033
It was just to make money.
I didn't hurt anyone.

332
00:30:01,166 --> 00:30:04,233
- To no one except Lorenzo and your sister.
- What?

333
00:30:05,099 --> 00:30:08,333
I didn't do anything.
Why should I?

334
00:30:08,633 --> 00:30:12,166
First one and then the other discovered
your war market.

335
00:30:12,266 --> 00:30:16,566
Not just trinkets for the frustrated,
even TNT for the Camorra.

336
00:30:18,066 --> 00:30:20,766
Carolina told us
where you kept the finds,

337
00:30:21,066 --> 00:30:23,700
and how much you gave to Lorenzo
for his silence.

338
00:30:23,766 --> 00:30:26,666
Carolina told your sister,
who wanted to report you.

339
00:30:27,333 --> 00:30:31,000
You, as an asshole, snitched on the people
camorristi and this is the result.

340
00:30:34,633 --> 00:30:36,766
I didn't say anything to anyone.

341
00:30:40,766 --> 00:30:42,266
I don't know how to tell you.

342
00:30:43,366 --> 00:30:45,566
I would never hurt my sister.

343
00:30:46,233 --> 00:30:47,766
I spoke to Carolina.

344
00:30:50,200 --> 00:30:52,133
Nazi finds, Bernardo?

345
00:30:52,766 --> 00:30:55,766
- How the hell do you get it?
- No, let me explain.

346
00:30:56,299 --> 00:30:58,033
And the TNT for the massacres?

347
00:30:59,099 --> 00:31:00,366
Just tell me one thing.

348
00:31:01,766 --> 00:31:03,566
Was Lorenzo really blackmailing you?

349
00:31:06,366 --> 00:31:08,066
My brother and my boyfriend.

350
00:31:10,299 --> 00:31:13,099
- I'm such an idiot.
- I know, I'm sorry.

351
00:31:13,233 --> 00:31:16,733
- Let's hear what the police say.
- No, what? No, please.

352
00:31:18,066 --> 00:31:20,733
And… then there was the accident.

353
00:31:21,266 --> 00:31:24,133
The accident? But what accident?

354
00:31:25,666 --> 00:31:29,266
- It was rammed by the Camorra!
- I didn't tell him!

355
00:31:30,133 --> 00:31:33,733
If you didn't kill Lorenzo, then who?
Those of the clan?

356
00:31:34,000 --> 00:31:37,400
- I do not know. Maybe yes.
- Did you tell them that Lorenzo was blackmailing you?

357
00:31:37,633 --> 00:31:40,266
Why don't you listen to me?
I didn't say anything to anyone.

358
00:31:42,266 --> 00:31:44,766
Before this story,
Lorenzo was a brother to me.

359
00:31:45,766 --> 00:31:48,733
When he caught me with the memorabilia,
At first he told me to stop it.

360
00:31:50,366 --> 00:31:54,133
Then, he started asking me for money
to keep quiet.

361
00:31:55,099 --> 00:31:59,266
I gave them to him
and he didn't say anything to anyone.

362
00:31:59,366 --> 00:32:01,700
For me, you're tired of paying for it,

363
00:32:01,766 --> 00:32:04,766
you poisoned the cylinders
and you framed him.

364
00:32:05,066 --> 00:32:06,633
I didn't touch it.

365
00:32:09,700 --> 00:32:11,033
But you saw something.

366
00:32:12,766 --> 00:32:14,133
Real?

367
00:32:16,566 --> 00:32:22,133
The evening before Lorenzo died,
I saw a man come out of the warehouse.

368
00:32:24,599 --> 00:32:29,599
He had a short, green jacket.

369
00:32:30,733 --> 00:32:32,766
Yes, Santa's elf.

370
00:32:33,766 --> 00:32:37,266
Who does he tell it to? He had
motive and occasion. I'll call the PM.

371
00:32:38,133 --> 00:32:42,299
First Lorenzo is against the
traffic, then blackmails him. Why?

372
00:32:42,366 --> 00:32:46,400
You were wrong. You fooled us
with the history of prejudices,

373
00:32:46,599 --> 00:32:49,766
who had changed, who he had become
a prince charming with yellow fins!

374
00:32:51,633 --> 00:32:55,599
You all fell for it like geese
joyful, you, Fulvia, Carolina.

375
00:32:55,733 --> 00:32:57,766
Lorenzo was rotten and remained rotten.

376
00:33:04,766 --> 00:33:06,666
There is a way to do what you would like.

377
00:33:10,066 --> 00:33:11,766
What are you thinking about?

378
00:33:20,599 --> 00:33:23,766
[Bacigalupo] Yes, doctor, case closed.

379
00:33:25,000 --> 00:33:28,099
- Doctor.
- Oh, here is the happy goose.

380
00:33:29,000 --> 00:33:31,333
Oh! No! What the fuck are you doing?

381
00:33:35,099 --> 00:33:37,766
- How did I go?
- Now let's see.

382
00:33:44,599 --> 00:33:48,266
Ah, I'd say Bacigalupo
this time he got away with it.

383
00:33:48,366 --> 00:33:49,333
No.

384
00:33:51,566 --> 00:33:52,766
It was nice though.

385
00:33:58,366 --> 00:33:59,733
Try it again with me.

386
00:34:01,233 --> 00:34:02,733
Okay.

387
00:34:09,166 --> 00:34:10,599
Then,

388
00:34:11,000 --> 00:34:12,766
just spread your feet a little more.

389
00:34:13,133 --> 00:34:16,199
Here, like this. Plant them firmly on the ground.

390
00:34:17,000 --> 00:34:20,133
Straight with your back,
broad shoulders, more tense arm.

391
00:34:20,400 --> 00:34:22,133
Here, like this.

392
00:34:25,033 --> 00:34:27,199
- Are you ready?
- Mmm.

393
00:34:27,699 --> 00:34:29,199
A.

394
00:34:30,033 --> 00:34:31,300
Two…

395
00:34:54,266 --> 00:34:55,566
What is it?

396
00:34:57,766 --> 00:34:59,099
Did I miss my aim again?

397
00:35:00,400 --> 00:35:03,199
No, not this time.

398
00:35:05,699 --> 00:35:06,766
Listen…

399
00:35:08,766 --> 00:35:10,033
do you want to come to my house?

400
00:35:13,000 --> 00:35:15,766
I have another way in mind
to do what I would like.

401
00:35:17,599 --> 00:35:18,566
Now?

402
00:35:20,766 --> 00:35:21,766
Isn't this a good time?

403
00:35:22,066 --> 00:35:23,766
[rapid heartbeat]

404
00:35:24,066 --> 00:35:25,333
I already have an appointment.

405
00:35:27,199 --> 00:35:29,366
A friend of mine is passing by
in the city and sleeps at my place.

406
00:35:35,766 --> 00:35:36,766
I understand.

407
00:35:37,766 --> 00:35:39,766
- Do you want a ride?
- No.

408
00:35:41,699 --> 00:35:45,566
I'll take a taxi.
Let's not keep your friend waiting.

409
00:36:04,766 --> 00:36:06,599
Have you forgotten something, Inspector?

410
00:36:06,766 --> 00:36:08,400
No, I just have to finish something.

411
00:36:08,633 --> 00:36:11,133
- I'm staying here tonight.
- Is it true that you don't need me?

412
00:36:11,566 --> 00:36:13,300
- No.
- Thank you.

413
00:36:45,233 --> 00:36:50,066
- How stupid! Stupid!
- Good evening to you too.

414
00:36:50,566 --> 00:36:53,566
Sorry, I wasn't talking about you.

415
00:36:57,599 --> 00:36:58,766
What happened?

416
00:37:02,333 --> 00:37:04,599
- Promise me one thing.
- Mmm.

417
00:37:06,199 --> 00:37:10,566
- Stay away from dangerous friends.
- What do you mean "dangerous"?

418
00:37:14,699 --> 00:37:16,033
One day you will understand.

419
00:37:21,566 --> 00:37:24,400
- You knock before entering.
- What did you do to your arm?

420
00:37:24,633 --> 00:37:25,699
Nothing, go out.

421
00:37:25,766 --> 00:37:28,199
- Was it Sebastiano?
- Go away!

422
00:37:34,766 --> 00:37:36,633
[water splashing]

423
00:37:42,633 --> 00:37:45,199
- Everything is fine?
- Yes.

424
00:37:46,566 --> 00:37:48,266
Sorry, did I bother you?

425
00:37:49,366 --> 00:37:53,400
No, he had already woken me up
a message from my father.

426
00:37:53,733 --> 00:37:55,766
- Mmm…
- He came back last night.

427
00:37:57,566 --> 00:37:58,699
Come here.

428
00:38:16,699 --> 00:38:22,099
["White Shark" in the background
of Caliber 35 and Elisa Zoot]

429
00:38:33,066 --> 00:38:36,033
[inaudible voices]

430
00:39:05,199 --> 00:39:06,566
Hello, dad.

431
00:39:11,666 --> 00:39:15,666
- Thanks for these days.
- Forget about it.

432
00:39:16,300 --> 00:39:20,766
Dad. I'm leaving the books down today
I don't need them and I go to school.

433
00:39:22,666 --> 00:39:24,599
- [quietly] Hello.
- [quietly] Hello.

434
00:39:32,766 --> 00:39:36,766
There's no point in not opening your mouth.
You can smell the smell of alcohol up here.

435
00:39:37,766 --> 00:39:41,666
- It's none of your business.
- Not mine, but your daughter's.

436
00:39:43,566 --> 00:39:47,066
- I'll take care of Lucia.
- Yes, of course.

437
00:39:48,333 --> 00:39:50,733
In three days he did not find
one minute to call her.

438
00:39:51,266 --> 00:39:52,766
I worked for her.

439
00:39:53,400 --> 00:39:54,366
Of course not.

440
00:40:00,599 --> 00:40:03,599
She can throw her life away
whatever you like, I don't care.

441
00:40:04,699 --> 00:40:07,766
I won't let her ruin it
Lucia's, do you understand?

442
00:40:45,199 --> 00:40:46,766
Good morning.

443
00:40:50,166 --> 00:40:51,400
You're late.

444
00:40:53,766 --> 00:40:55,666
I had an appointment with a friend.

445
00:41:01,766 --> 00:41:04,199
The Anti-Mafia interrogates Bernardo.

446
00:41:04,366 --> 00:41:06,633
They will go back to the clan
and they will find the TNT.

447
00:41:07,166 --> 00:41:10,233
- He denies having killed Lorenzo.
- Exact.

448
00:41:13,066 --> 00:41:17,400
- There's that thing that doesn't add up to me.
- The trafficking of Nazi artifacts yes?

449
00:41:17,666 --> 00:41:21,133
No, but Lorenzo suddenly
she started blackmailing him. Why?

450
00:41:21,766 --> 00:41:25,000
Then he saw a man running away
with a green jacket?

451
00:41:25,766 --> 00:41:30,199
- Maybe he's trying to throw us off track.
- Too specific to be made up.

452
00:41:30,300 --> 00:41:32,266
"Specific" a green jacket at night?

453
00:41:34,033 --> 00:41:36,233
Is the external area of ​​the <i>diving</i> illuminated?

454
00:41:36,300 --> 00:41:39,633
No, it's on at night
only the blue sign of the center.

455
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Blue?

456
00:41:42,166 --> 00:41:43,400
Blue, you said?

457
00:41:43,766 --> 00:41:45,066
Yes, blue.

458
00:41:57,099 --> 00:41:58,766
Do you know what metamerism is?

459
00:41:59,199 --> 00:42:01,766
- I wasn't at school that day.
- It's an optical illusion.

460
00:42:02,333 --> 00:42:04,766
The tone of light alters colors.

461
00:42:06,266 --> 00:42:08,599
Without that, what would green be like?

462
00:42:21,300 --> 00:42:24,566
- Claudio had a yellow jacket.
- No.

463
00:42:26,166 --> 00:42:27,233
Claudio no.

464
00:42:29,400 --> 00:42:31,199
You and Lorenzo were lovers and accomplices.

465
00:42:31,766 --> 00:42:35,166
He blackmailed Bernardo and gave you the money.
You seduced him.

466
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
Commissioner, you overestimate
my manipulative skills.

467
00:42:38,766 --> 00:42:39,733
[Liguori] Difficult.

468
00:42:40,733 --> 00:42:42,766
You've made us believe from the beginning
whatever you like.

469
00:42:43,099 --> 00:42:44,300
I tell the truth.

470
00:42:44,599 --> 00:42:49,033
Yes? Which? Before Lorenzo was a
nice guy who wanted to help you.

471
00:42:49,400 --> 00:42:51,566
Then, an asshole
who took advantage of you.

472
00:42:52,199 --> 00:42:53,233
What is the truth today?

473
00:42:54,000 --> 00:42:56,133
[Carolina] That you didn't understand
nothing about Lorenzo.

474
00:42:56,233 --> 00:43:00,633
We can convict you of murder.
They saw you that night.

475
00:43:00,766 --> 00:43:02,766
Do you understand, little dressmaker?

476
00:43:03,233 --> 00:43:04,699
With your beautiful yellow jacket,

477
00:43:04,766 --> 00:43:07,099
where he kept the cylinders
which he filled on his own.

478
00:43:07,233 --> 00:43:11,766
They found traces of carbon dioxide on the
your clothes. You killed Lorenzo.

479
00:43:13,166 --> 00:43:16,033
Whether you explain the reasons or not
it doesn't change the facts.

480
00:43:19,766 --> 00:43:21,766
Lorenzo was a good boy,
but also an asshole.

481
00:43:23,066 --> 00:43:27,766
He was a former addict, but he regretted it
the stuff. He loved Fulvia, but me too.

482
00:43:30,300 --> 00:43:31,666
I didn't have to seduce him.

483
00:43:33,033 --> 00:43:36,766
When we met again,
everything is back to the way it was at the beginning.

484
00:43:38,166 --> 00:43:40,733
Then he found out
that Fulvia was expecting a child.

485
00:43:43,699 --> 00:43:44,766
Setbacks.

486
00:43:49,099 --> 00:43:53,366
Perhaps. Meanwhile he left you
and returned to Fulvia.

487
00:43:57,233 --> 00:43:59,066
You didn't want to lose him and…

488
00:44:01,066 --> 00:44:02,199
and you killed him.

489
00:44:07,199 --> 00:44:09,300
How stupid, aren't you, miss?

490
00:44:15,033 --> 00:44:16,400
Men don't change.

491
00:44:17,766 --> 00:44:21,633
Maybe they'll try,
but they don't make it anyway and they fall back.

492
00:44:23,366 --> 00:44:25,233
Lorenzo would come back to me.

493
00:44:28,033 --> 00:44:29,599
He would come back to me, right?

494
00:44:39,766 --> 00:44:44,099
[in the background "Ready steady pt. II"
of Caliber 35 and Arya]

495
00:45:26,033 --> 00:45:29,133
[inaudible voice]

496
00:45:36,766 --> 00:45:40,766
[in the background "Ready steady pt. II"
of Caliber 35 and Arya]

497
00:46:08,766 --> 00:46:10,133
- [boy] Nanni!
- Eh.

498
00:46:10,199 --> 00:46:11,666
[boy] There's someone looking for you.

499
00:46:14,366 --> 00:46:15,666
HI.

500
00:46:19,766 --> 00:46:21,266
Are you alone?

501
00:46:25,333 --> 00:46:27,766
- Now yes.
- What a scent.

502
00:46:30,166 --> 00:46:31,699
Pre-cooking for tonight.

503
00:46:33,400 --> 00:46:36,733
- Do you have many reservations?
- The usual.

504
00:46:38,233 --> 00:46:39,766
- Garlic?
- Egg.

505
00:46:41,033 --> 00:46:42,133
Egg.

506
00:46:42,766 --> 00:46:43,766
Have you finished?

507
00:46:44,733 --> 00:46:46,133
Because I have work to do.

508
00:46:48,766 --> 00:46:50,333
I was a bitch.

509
00:46:53,233 --> 00:46:56,766
Since I returned to Genoa,
you paid a lot of attention to me.

510
00:46:58,266 --> 00:46:59,766
You make me feel safe.

511
00:47:02,666 --> 00:47:03,766
I'm sorry if I hurt you.

512
00:47:04,333 --> 00:47:05,733
I am sorry.

513
00:47:08,166 --> 00:47:10,566
I came to ask you two things.

514
00:47:12,099 --> 00:47:15,699
One: if I can have a take-away dinner.

515
00:47:17,733 --> 00:47:20,766
And then, another chance for the two of us.

516
00:47:22,766 --> 00:47:24,000
Huh?

517
00:47:24,633 --> 00:47:27,266
If I can have it
another chance for the two of us.

518
00:47:29,000 --> 00:47:30,766
- Have you finished?
- Yes.

519
00:47:31,133 --> 00:47:32,099
Good.

520
00:47:33,233 --> 00:47:36,133
First: because if I don't work,
there's no point in ordering tonight.

521
00:47:38,766 --> 00:47:40,099
And second…

522
00:47:45,766 --> 00:47:48,099
because so, now,
I tell you what I want.

523
00:47:59,766 --> 00:48:03,199
[in the background "World is blind"
by Caliber 35 and Tahnee Rodriguez]

524
00:49:20,000 --> 00:49:21,266
[dog barks]

525
00:49:25,633 --> 00:49:26,766
[Linnaeus barks]

526
00:49:27,300 --> 00:49:28,266
Linnaeus!

527
00:49:32,233 --> 00:49:33,266
Linnaeus!

528
00:49:34,033 --> 00:49:34,766
[whimpers]

529
00:50:36,766 --> 00:50:41,533
[from PC "World is blind"
by Caliber 35 and Tahnee Rodriguez]

530
00:50:46,766 --> 00:50:48,166
[volume increases]


