1
00:01:27,566 --> 00:01:29,500
[Liguori] The report of the stakeout

2
00:01:29,633 --> 00:01:31,666
of 02 and 020.

3
00:01:33,133 --> 00:01:34,133
What's new?

4
00:01:36,266 --> 00:01:37,200
No.

5
00:01:37,333 --> 00:01:39,233
At your mother's house
no one returned.

6
00:01:40,100 --> 00:01:42,566
I'm sure you didn't miss anything
with mommy?

7
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
[Blanca] Yes, sure.

8
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Okay.

9
00:01:45,500 --> 00:01:49,300
The bomber is still out there
to plant traps for us.

10
00:01:49,733 --> 00:01:51,533
While mommy does his laundry.

11
00:01:52,533 --> 00:01:53,533
Well.

12
00:01:59,266 --> 00:02:00,266
What did I say?

13
00:02:06,733 --> 00:02:07,733
[Liguori] Blanca.

14
00:02:09,199 --> 00:02:10,766
Don't listen to him, you know how he is.

15
00:02:11,066 --> 00:02:13,466
Do you know what gets on my nerves?
This time he's right.

16
00:02:16,633 --> 00:02:19,233
Any news on Polibomber's identity?

17
00:02:21,166 --> 00:02:24,166
Sivori is comparing
the finds from his hideout

18
00:02:24,233 --> 00:02:26,500
with the information
about your mother's past.

19
00:02:27,166 --> 00:02:29,033
By the way…

20
00:02:29,700 --> 00:02:31,633
How did yours go last night?

21
00:02:33,066 --> 00:02:34,133
My, what?

22
00:02:35,200 --> 00:02:36,700
Your mother. Dinner.

23
00:02:37,433 --> 00:02:40,700
- Fine thanks.
- Tell her I'll need a lawyer soon.

24
00:02:41,233 --> 00:02:43,133
- Why?
- There will be matricide.

25
00:02:43,733 --> 00:02:45,133
Listen, hey…

26
00:02:45,566 --> 00:02:46,700
You have to stay calm.

27
00:02:47,400 --> 00:02:50,433
We only have one lead to take
Polibomber and come to you,

28
00:02:52,133 --> 00:02:53,533
and your mother.

29
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Calm.

30
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Don't turn around, the police are following you.

31
00:03:11,733 --> 00:03:13,766
[inaudible dialogue]

32
00:03:59,533 --> 00:04:02,100
What? Have you lost it?

33
00:04:04,233 --> 00:04:06,633
Stay in the area, it can't be far away.

34
00:04:08,600 --> 00:04:11,400
Do you think he understood?

35
00:04:12,733 --> 00:04:14,033
It's too early to tell.

36
00:04:17,166 --> 00:04:19,366
Tell Ferrando to call his mother.

37
00:04:26,533 --> 00:04:28,000
You're burned.

38
00:04:29,700 --> 00:04:32,066
The police are following you
to get to me.

39
00:04:33,566 --> 00:04:35,066
But how did they understand it?

40
00:04:36,266 --> 00:04:38,000
We made some mistakes.

41
00:04:42,000 --> 00:04:43,433
So Blanca knows it too.

42
00:04:45,366 --> 00:04:49,533
I was hoping to close this story
without her discovering the truth.

43
00:04:53,266 --> 00:04:54,666
How did you find out?

44
00:04:54,733 --> 00:04:55,766
Are you burned?

45
00:04:57,300 --> 00:04:58,433
A stroke of luck.

46
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Really?

47
00:05:00,266 --> 00:05:02,766
It has nothing to do with the keys
that you secretly duplicated?

48
00:05:04,700 --> 00:05:07,633
I didn't drop them, you stole them from me.

49
00:05:07,733 --> 00:05:12,166
You have duplicated your house key
of Blanca, then you gave it back to me.

50
00:05:12,366 --> 00:05:14,566
Everything perfect, except for one detail.

51
00:05:15,300 --> 00:05:17,233
You didn't follow the right order.

52
00:05:17,366 --> 00:05:20,300
This was before the green one.

53
00:05:21,666 --> 00:05:24,266
It's obvious you're the mother
of a policewoman.

54
00:05:24,333 --> 00:05:26,600
Why do you want to enter his house?

55
00:05:28,333 --> 00:05:32,100
To be one step ahead
to the police, until the end.

56
00:05:35,166 --> 00:05:38,233
- So we're not stopping?
- Why should we?

57
00:05:38,700 --> 00:05:41,233
If they know about me,
they will get to you soon too.

58
00:05:41,300 --> 00:05:44,500
It will be late,
we will already be in international waters.

59
00:05:47,333 --> 00:05:50,166
Lying to my daughter,
knowing that he knows everything,

60
00:05:50,700 --> 00:05:51,766
it's different.

61
00:05:53,433 --> 00:05:55,033
I can't do it.

62
00:05:57,666 --> 00:05:58,666
Nadia…

63
00:05:59,633 --> 00:06:02,200
you know what Sivori did to me.

64
00:06:03,066 --> 00:06:05,733
We will never have again
such an occasion.

65
00:06:06,633 --> 00:06:09,166
I know, but I don't feel like it.

66
00:06:09,500 --> 00:06:10,533
I'm taking myself out.

67
00:06:10,733 --> 00:06:11,733
You can't do it.

68
00:06:13,633 --> 00:06:14,633
I am sorry.

69
00:06:19,233 --> 00:06:21,366
Then our agreement is no longer valid.

70
00:06:22,633 --> 00:06:23,766
What agreement?

71
00:06:24,066 --> 00:06:26,100
That no one would get hurt.

72
00:06:27,600 --> 00:06:32,200
They will all be in danger.
Officers, passers-by, your daughter…

73
00:06:35,266 --> 00:06:36,633
Are you blackmailing me?

74
00:06:37,166 --> 00:06:39,766
I'm just reminding you
that you have made a commitment.

75
00:06:59,366 --> 00:07:03,366
Blanca, that phenomenon from Sivori
he missed your mother.

76
00:07:04,233 --> 00:07:05,766
You need to call her and figure out where she is.

77
00:07:06,166 --> 00:07:09,300
Of course, it will be a pleasure to call mommy.

78
00:07:16,433 --> 00:07:18,700
[cell phone rings]

79
00:07:20,766 --> 00:07:22,333
- Hello.
<i>- Hello!</i>

80
00:07:22,566 --> 00:07:24,333
Do we have swordfish at home?

81
00:07:25,300 --> 00:07:26,366
<i>Swordfish?</i>

82
00:07:26,500 --> 00:07:30,033
Yes, I felt like a piece
grilled. What do you say?

83
00:07:31,666 --> 00:07:33,433
[Blanca] <i>Have you already been to the market?</i>

84
00:07:40,066 --> 00:07:41,066
Yes,

85
00:07:41,733 --> 00:07:43,633
I went to look for some batteries.

86
00:07:43,733 --> 00:07:46,633
<i>I didn't find them and I left immediately.</i>

87
00:07:46,766 --> 00:07:50,466
- He didn't lose the boys on purpose.
- She didn't understand that we were following her.

88
00:07:50,533 --> 00:07:53,433
Do you go to the fish shop?
From Pastorino, it's the best.

89
00:07:54,500 --> 00:07:57,233
- Ok, I'll go right away.
<i>- Thanks, mom.</i>

90
00:07:58,100 --> 00:07:59,633
It's nice to be able to count on you.

91
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Not at all.

92
00:08:05,500 --> 00:08:09,166
Warn the boys.
If they lose it, I'll take their head off.

93
00:08:14,500 --> 00:08:16,266
[Bacigalupo] Sivori thanks you.

94
00:08:16,433 --> 00:08:18,733
Come on, there's a police station
to carry forward.

95
00:08:25,233 --> 00:08:26,333
Shall I bring you a drink?

96
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
Whiskey. Double.

97
00:08:28,666 --> 00:08:33,333
Here is the most transgressive thing
it is Bacigalupo's carbonated drink.

98
00:08:37,166 --> 00:08:39,533
Then take me out
to have a drink tonight.

99
00:08:42,066 --> 00:08:43,733
Better to stay clear.

100
00:08:44,100 --> 00:08:47,033
The situation could
get complicated suddenly.

101
00:08:50,100 --> 00:08:53,233
[Blanca] Something non-alcoholic?
Pizza and drink on the terrace?

102
00:08:53,300 --> 00:08:56,400
- No, that's not the case.
- Why are you ignoring me?

103
00:08:56,500 --> 00:08:59,366
- You are special, but...
- Special?

104
00:08:59,533 --> 00:09:02,266
To say who I am
handicapped you could say:

105
00:09:02,333 --> 00:09:05,200
Different, original, eccentric.

106
00:09:05,266 --> 00:09:07,700
- Stop it.
- Singular, unusual.

107
00:09:07,766 --> 00:09:12,000
- Extraordinary…
- Enough! Will you shut up and listen to me?

108
00:09:12,533 --> 00:09:13,533
Once.

109
00:09:16,600 --> 00:09:21,166
I said special because work
with you it's a privilege, truly.

110
00:09:22,566 --> 00:09:25,066
You are blind,
but I can't help but look at you.

111
00:09:25,766 --> 00:09:28,500
- It's very complicated.
- What?

112
00:09:28,566 --> 00:09:31,633
- You're always at full speed, you never stop.
- I cannot.

113
00:09:32,133 --> 00:09:34,600
- It's who I am.
- You will always be like this.

114
00:09:34,666 --> 00:09:36,100
So, how?

115
00:09:36,166 --> 00:09:38,433
Blanca, you are always at war.

116
00:09:39,533 --> 00:09:42,400
You are only happy
when you have a killer to catch

117
00:09:42,466 --> 00:09:45,700
a Sebastiano to save
or a little girl to raise.

118
00:09:46,000 --> 00:09:48,366
- They seem like fair battles to me.
- Certain.

119
00:09:51,500 --> 00:09:53,366
But with you there is never peace.

120
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Believe me,

121
00:09:57,366 --> 00:09:58,366
I need…

122
00:09:58,466 --> 00:10:00,666
Sorry. Sivori called.

123
00:10:02,233 --> 00:10:04,633
They discovered Polibomber's identity.

124
00:10:07,566 --> 00:10:09,333
[woman] His name is Raffaele Randi,

125
00:10:09,633 --> 00:10:12,600
born in Rome on October 1, 1966.

126
00:10:13,100 --> 00:10:16,233
After militancy in anti-globalization movements

127
00:10:16,300 --> 00:10:19,633
worked on projects
with developing countries.

128
00:10:20,100 --> 00:10:25,033
The same projects he worked for
Nadia Zunino around the 2000s.

129
00:10:25,266 --> 00:10:28,433
Here probably
their relationship was born,

130
00:10:28,766 --> 00:10:31,600
and then they boarded the Ocean Angel

131
00:10:32,066 --> 00:10:35,766
the migrant rescue boat
which was under repair in Genoa.

132
00:10:36,066 --> 00:10:39,133
Why would he be so angry with the police?

133
00:10:39,333 --> 00:10:41,166
[Sivori] He's not angry with the police.

134
00:10:43,033 --> 00:10:44,033
He's mad at me.

135
00:10:45,200 --> 00:10:47,300
Randi had a daughter, Frida.

136
00:10:47,733 --> 00:10:50,033
He was active in protest movements.

137
00:10:50,600 --> 00:10:53,266
Three years ago in Trieste
he went on strike with the dock workers.

138
00:10:53,366 --> 00:10:55,666
I was in charge
of the public order service.

139
00:10:56,266 --> 00:10:58,466
The situation was calm

140
00:10:58,600 --> 00:11:01,233
then the demonstrators attacked us

141
00:11:01,766 --> 00:11:03,600
and I ordered a charge.

142
00:11:05,366 --> 00:11:10,366
In the end Frida was on the ground,
killed by a violent blow to the head.

143
00:11:12,133 --> 00:11:16,566
The trial proved that the coup
it had been inflicted by a demonstrator

144
00:11:16,633 --> 00:11:18,366
but Randi never gave up,

145
00:11:19,266 --> 00:11:21,766
for him I'm the culprit.

146
00:11:22,766 --> 00:11:26,533
Yes, but why is it affecting the whole city?

147
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
Because he wants to humiliate me.

148
00:11:29,566 --> 00:11:33,500
Use Blanca to collect
information through his mother.

149
00:11:35,433 --> 00:11:37,033
[voice assistant] <i>Dad.</i>

150
00:11:37,133 --> 00:11:38,633
Excuse me.

151
00:11:40,400 --> 00:11:43,166
- <i>Dad.</i>
- Tell me, I'm in a meeting.

152
00:11:43,266 --> 00:11:47,733
Honey, I was wondering if I could
organize a dinner at your home.

153
00:11:48,400 --> 00:11:51,433
- A dinner?
<i>- Yes, with everyone.</i>

154
00:11:52,600 --> 00:11:54,766
Do you mean with mom too?

155
00:11:55,633 --> 00:11:59,500
<i>It's from Sebastiano's funeral
that we don't see each other. Do you like it?</i>

156
00:12:01,200 --> 00:12:03,633
I'm very busy now. I'll call you back.

157
00:12:04,133 --> 00:12:06,066
Blanca, are you okay?

158
00:12:06,200 --> 00:12:09,433
Yes, dad, everything is fine.
Let me go, come on. HI.

159
00:12:14,300 --> 00:12:15,633
Don't tell him anything.

160
00:12:16,166 --> 00:12:17,733
It risks compromising everything.

161
00:12:18,033 --> 00:12:20,233
There is already a father here
who lost a daughter.

162
00:12:20,333 --> 00:12:23,600
If something happens to me,
at least my father must know.

163
00:12:35,700 --> 00:12:37,466
It's not possible.

164
00:12:40,033 --> 00:12:42,600
It is so, there is no doubt. I am sorry.

165
00:12:43,333 --> 00:12:45,633
And I thought she regretted it.

166
00:12:47,466 --> 00:12:49,300
Do you know Randi?

167
00:12:49,366 --> 00:12:52,233
No, I just knew
that your mother had another.

168
00:12:53,400 --> 00:12:54,766
I thought it was over.

169
00:12:56,066 --> 00:12:57,233
What do we do now?

170
00:12:58,633 --> 00:13:00,366
You act as if nothing had happened.

171
00:13:01,033 --> 00:13:05,533
- What if he calls me?
- If she calls you, try to avoid her.

172
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
And you?

173
00:13:12,466 --> 00:13:14,033
I'll do what I have to.

174
00:13:14,433 --> 00:13:15,433
The double game.

175
00:13:15,766 --> 00:13:17,366
What a big word!

176
00:13:18,466 --> 00:13:21,033
You make me seem more dangerous
than it is.

177
00:13:21,166 --> 00:13:24,133
More than finding each other
between a murderer and that bitch?

178
00:13:24,633 --> 00:13:26,633
I'm afraid this time it will end badly.

179
00:13:27,166 --> 00:13:31,633
That's true, but you know what he told me
once an old friend?

180
00:13:32,100 --> 00:13:34,066
"If you think like that, you don't live.

181
00:13:34,666 --> 00:13:36,400
You better think it'll be fine."

182
00:13:37,233 --> 00:13:38,566
Then this is also true.

183
00:13:38,733 --> 00:13:41,533
- That friend of yours isn't that old.
- Mh…

184
00:13:47,366 --> 00:13:50,600
- [voice assistant] <i>Scuola Lucia.</i>
- Trouble ahead.

185
00:13:50,766 --> 00:13:52,400
<i>Lucia School.</i>

186
00:13:53,366 --> 00:13:56,033
Ready? What did Lucia do this time?

187
00:13:57,533 --> 00:14:00,133
Wait. How not…

188
00:14:09,533 --> 00:14:13,100
[cell phone rings]

189
00:14:16,166 --> 00:14:17,633
- Oh?
- Where are you?

190
00:14:18,466 --> 00:14:20,233
In Cremona, on a school trip.

191
00:14:20,366 --> 00:14:22,300
Don't tell me bullshit. Where are you?

192
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
<i>There is no trip.</i>

193
00:14:27,266 --> 00:14:30,400
Please tell me where you are.
I'll meet you and we'll talk about it.

194
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
I'm going back to my father, Blanca.

195
00:14:39,766 --> 00:14:41,433
You don't have to think about me anymore.

196
00:14:41,666 --> 00:14:44,233
Please tell me where you are.

197
00:14:44,300 --> 00:14:46,466
[train whistle]

198
00:14:47,666 --> 00:14:48,666
Goodbye.

199
00:14:49,133 --> 00:14:50,133
No, Lucia…

200
00:14:56,100 --> 00:14:57,566
- So?
- Do you have a car?

201
00:14:57,633 --> 00:14:59,600
- Yes.
- Come on, come with me.

202
00:15:02,466 --> 00:15:04,766
[train whistle]

203
00:15:11,566 --> 00:15:13,233
[man] Do you want something else?

204
00:15:14,233 --> 00:15:15,766
No, thanks, all I need is water.

205
00:15:16,266 --> 00:15:18,766
[Blanca] Yes, two slices
of chocolate cake

206
00:15:19,033 --> 00:15:20,433
and two fruit juices.

207
00:15:20,500 --> 00:15:22,266
One peach and one pear.

208
00:15:22,333 --> 00:15:24,566
- [man] Right away.
- And a coffee, thanks.

209
00:15:26,300 --> 00:15:30,366
- Why did you order for me too?
- Who tells you it's for you?

210
00:15:31,133 --> 00:15:32,700
You hate peach juice.

211
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
I can change.

212
00:15:36,333 --> 00:15:38,766
- I go or I miss the train.
- Where to?

213
00:15:41,266 --> 00:15:42,766
The city where my father lives.

214
00:15:43,366 --> 00:15:45,433
I talked to his friends.

215
00:15:45,566 --> 00:15:49,200
- I think I've figured out what it is.
- Why don't you want to be with me anymore?

216
00:15:55,633 --> 00:15:57,400
I thought it would be different.

217
00:15:59,433 --> 00:16:00,433
Have I disappointed you?

218
00:16:01,766 --> 00:16:04,733
No, it's not your fault, Bla'.

219
00:16:05,733 --> 00:16:07,466
You have to be who you are.

220
00:16:08,633 --> 00:16:11,433
I'm a burden, like your mom says.

221
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
Don't listen to Nadia.

222
00:16:13,066 --> 00:16:14,366
- Here you are.
- He's right.

223
00:16:14,666 --> 00:16:18,433
To do what you want,
you have to go faster than everyone.

224
00:16:19,766 --> 00:16:21,333
This is why you are special,

225
00:16:22,700 --> 00:16:24,433
and I don't want it to change for me.

226
00:16:26,000 --> 00:16:28,466
[voice assistant]
<i>Incoming call Unknown.</i>

227
00:16:32,333 --> 00:16:35,266
- Sorry.
<i>- Incoming call Unknown.</i>

228
00:16:39,100 --> 00:16:41,333
- Ready?
- [Polibomber] <i>Hi, Blanca.</i>

229
00:16:41,400 --> 00:16:43,166
Shh! Shut up!

230
00:16:43,266 --> 00:16:44,733
- It's him.
<i>- I missed you.</i>

231
00:16:45,466 --> 00:16:49,400
- Not you.
<i>- Don't worry, it will be over soon.</i>

232
00:16:49,633 --> 00:16:52,066
It's already over, Raffaele.

233
00:16:55,200 --> 00:16:57,466
You think you've won
why do you know my name?

234
00:16:59,433 --> 00:17:01,766
Okay, we have ten seconds.

235
00:17:04,266 --> 00:17:06,033
I know your daughter's.

236
00:17:08,166 --> 00:17:10,266
He wouldn't be happy
to be thus avenged.

237
00:17:11,266 --> 00:17:14,099
<i>Frida believed in justice.</i>

238
00:17:18,433 --> 00:17:21,166
Yes, then justice killed her.

239
00:17:21,233 --> 00:17:24,000
My sister was killed
by a man from the Prosecutor's Office.

240
00:17:24,066 --> 00:17:26,166
We don't compete
to those who are less fortunate.

241
00:17:26,233 --> 00:17:27,233
Right.

242
00:17:27,433 --> 00:17:29,366
We don't fight, we play.

243
00:17:29,433 --> 00:17:30,766
[Blanca] <i>Stop playing.</i>

244
00:17:31,766 --> 00:17:33,066
<i>You killed a man.</i>

245
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
Don't make things worse.

246
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
<i>Okay.</i>

247
00:17:41,733 --> 00:17:44,133
<i>- [Blanca] Agreed?
- [Polibomber] Yes.</i>

248
00:17:44,500 --> 00:17:49,333
- One last challenge and then I'll stop.
- No, stop, stop. Delivered.

249
00:17:49,733 --> 00:17:52,700
The Nautical Fair opens tomorrow.

250
00:17:53,033 --> 00:17:55,666
<i>Tell them not to buy fireworks.</i>

251
00:17:55,766 --> 00:17:58,033
I'll take care of those, Blanca.

252
00:17:59,033 --> 00:18:01,766
<i>We'll talk tomorrow and it will be the last time.</i>

253
00:18:10,100 --> 00:18:11,266
Have you located it?

254
00:18:13,333 --> 00:18:17,433
The system indicates Mitteldorf,
a location in Tyrol.

255
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
He screwed us.

256
00:18:23,733 --> 00:18:24,733
Lucia…

257
00:18:26,233 --> 00:18:27,766
- Lucia!
- He's here with me.

258
00:18:30,000 --> 00:18:34,200
Forgive me, I had to answer.
It won't always be like this.

259
00:18:34,766 --> 00:18:38,366
I promise you.
I can make time for you.

260
00:18:38,433 --> 00:18:41,533
I want to make time for you.
I want to change.

261
00:18:42,633 --> 00:18:45,233
In fact, look what I can do.

262
00:18:45,766 --> 00:18:47,166
Ha, ha!

263
00:18:56,566 --> 00:19:00,033
If I can drink peach juice,
I can do anything.

264
00:19:00,766 --> 00:19:02,533
It was the pear one, Blanca.

265
00:19:03,766 --> 00:19:06,133
In fact, that's why it was good.

266
00:19:09,566 --> 00:19:11,333
Is that a smile?

267
00:19:15,200 --> 00:19:17,033
Will you give me a second chance?

268
00:19:21,033 --> 00:19:22,033
At that time?

269
00:19:29,066 --> 00:19:34,133
Lucia asked the social worker
to return to the family home.

270
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
[Blanca] But don't…

271
00:20:04,200 --> 00:20:07,533
Blanca. Sivori told us
of the last phone call.

272
00:20:08,133 --> 00:20:10,266
We monitor the city.

273
00:20:21,400 --> 00:20:22,733
[Liguori] What's happening?

274
00:20:23,000 --> 00:20:25,533
In the last few days he buried a friend

275
00:20:25,600 --> 00:20:28,766
he discovered that his mother is an accomplice
of an attacker,

276
00:20:29,233 --> 00:20:31,266
and now he will lose custody of Lucia.

277
00:20:31,600 --> 00:20:33,633
And after all this, what do you do?

278
00:20:34,633 --> 00:20:37,300
Come back here, to your place.

279
00:20:39,333 --> 00:20:42,333
Already. Always in battle.

280
00:20:42,566 --> 00:20:45,200
I know it's not easy to work
with my daughter,

281
00:20:46,400 --> 00:20:47,766
but stay close.

282
00:20:48,266 --> 00:20:50,300
Even if he does everything to hide it,

283
00:20:51,566 --> 00:20:53,333
she needs help.

284
00:20:55,200 --> 00:20:57,466
And try not to get killed,

285
00:20:58,733 --> 00:21:00,166
please.

286
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Yes.

287
00:21:15,166 --> 00:21:17,133
[Veronica] One moment, I'll get my shoes.

288
00:21:18,233 --> 00:21:21,200
- Where are you taking me?
- Nowhere.

289
00:21:22,500 --> 00:21:25,666
There is an operation underway
and I have little time.

290
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
Sorry,

291
00:21:28,733 --> 00:21:31,200
you said you wanted to see me and I thought…

292
00:21:31,266 --> 00:21:32,733
No, you're right.

293
00:21:34,433 --> 00:21:38,400
I wanted to talk to you and I didn't feel like it
to do it on the phone.

294
00:21:43,600 --> 00:21:46,766
That cod from Liguori
couldn't he take you home?

295
00:21:47,066 --> 00:21:48,533
It would have been strange.

296
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
My mother would have understood
that something is wrong.

297
00:21:51,433 --> 00:21:52,766
<i>Yes, Bla'</i>

298
00:21:53,033 --> 00:21:54,533
but alone by that witch...

299
00:21:54,633 --> 00:21:56,766
It worries me.

300
00:21:57,033 --> 00:22:00,600
He won't do anything different,
nothing that gives it away.

301
00:22:00,666 --> 00:22:03,433
- Although I would like to.
- To arrest her?

302
00:22:04,700 --> 00:22:07,366
No, to really talk to her,
without masks,

303
00:22:08,066 --> 00:22:09,566
face to face.

304
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Blah.

305
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
It has arrived.

306
00:22:29,366 --> 00:22:31,333
[Polibomber] Do you have your computer handy?

307
00:22:31,433 --> 00:22:34,133
If it exploded now,
I would take a burden off myself.

308
00:22:34,233 --> 00:22:36,400
Your daughter is coming up

309
00:22:36,500 --> 00:22:39,200
and we don't want him to get hurt.

310
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
<i>You just have to replace it
to Blanca's. They are identical.</i>

311
00:22:43,766 --> 00:22:45,533
<i>The only difference is the screen.</i>

312
00:22:46,033 --> 00:22:47,566
<i>Blanca's lights up.</i>

313
00:22:48,433 --> 00:22:51,266
- I can make ours explode.
<i>- What if he finds out about me?</i>

314
00:22:52,166 --> 00:22:53,666
Do what I tell you well

315
00:22:55,133 --> 00:22:56,466
and Blanca will make it out alive.

316
00:22:56,633 --> 00:22:58,633
[lock click]

317
00:23:00,366 --> 00:23:01,366
[Nadia] Hello.

318
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
Hi, mom.

319
00:23:05,033 --> 00:23:07,000
<i>[Nadia] Where is Lucia? He doesn't answer me.</i>

320
00:23:09,766 --> 00:23:10,766
Lucia isn't there.

321
00:23:11,433 --> 00:23:13,366
Didn't the trip end today?

322
00:23:15,066 --> 00:23:16,600
There was never any trip.

323
00:23:17,600 --> 00:23:18,733
It was fake.

324
00:23:19,133 --> 00:23:20,633
Lucia just wanted to escape,

325
00:23:21,333 --> 00:23:23,233
<i>he told me bullshit from the start.</i>

326
00:23:24,166 --> 00:23:26,366
Easy, Ferrando.

327
00:23:26,500 --> 00:23:29,066
[Sivori] <i>Do not put</i>
<i>your mother under pressure.</i>

328
00:23:29,133 --> 00:23:31,200
Why would she run away?

329
00:23:31,266 --> 00:23:36,133
And why are you running away from a family
where they love you and you tell lies?

330
00:23:36,200 --> 00:23:37,433
<i>Ferrando, stop it</i>

331
00:23:37,500 --> 00:23:39,533
or your mother might give herself away.

332
00:23:39,600 --> 00:23:42,766
- Why don't you listen to me?
- Welcome to the club.

333
00:23:43,100 --> 00:23:46,566
Blanca hopes that Nadia will collapse
and tell her the truth for once.

334
00:23:47,733 --> 00:23:50,100
<i>[Nadia] Blanca, I…</i>

335
00:23:50,166 --> 00:23:51,566
[Polibomber] <i>Don't do any bullshit,</i>

336
00:23:51,666 --> 00:23:53,466
or Blanca will pay.

337
00:23:58,366 --> 00:24:00,700
I can't explain it to you
because Lucia wanted to leave.

338
00:24:02,533 --> 00:24:05,433
Girls are often mysterious.

339
00:24:05,533 --> 00:24:06,533
[Blanca] Yes.

340
00:24:06,766 --> 00:24:09,733
Here, it's time.
Replace the computer.

341
00:24:14,233 --> 00:24:15,233
Where is he now?

342
00:24:18,166 --> 00:24:20,133
He asked to return to the family home.

343
00:24:20,500 --> 00:24:21,733
I am sorry.

344
00:24:24,633 --> 00:24:27,700
<i>[Blanca] I tried to talk to her,
to tell her to stay.</i>

345
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
<i>I tried, but nothing.</i>

346
00:24:31,333 --> 00:24:34,633
- [Blanca] <i>It's all our fault.</i>
- [Nadia] <i>Why?</i>

347
00:24:35,466 --> 00:24:37,166
Because Lucia heard you.

348
00:24:38,566 --> 00:24:39,566
Did he hear me?

349
00:24:41,266 --> 00:24:42,200
<i>I feel you are nervous.</i>

350
00:24:42,300 --> 00:24:43,300
Is everything okay?

351
00:24:43,766 --> 00:24:44,766
I? No.

352
00:24:45,633 --> 00:24:47,733
I'm just worried about Lucia.

353
00:24:51,766 --> 00:24:55,700
He heard you when we spoke
after Sebastiano's death.

354
00:25:00,133 --> 00:25:02,400
Good. Like this.

355
00:25:02,566 --> 00:25:06,266
[Blanca] You said it can't be done
fight against your nature...

356
00:25:09,233 --> 00:25:12,333
and that to live my life
I have to give her up.

357
00:25:13,066 --> 00:25:14,666
[Polibomber] <i>Well done. Like this.</i>

358
00:25:17,566 --> 00:25:18,566
[Nadia] <i>I'm sorry.</i>

359
00:25:21,333 --> 00:25:24,666
That's what you did
when you left.

360
00:25:25,500 --> 00:25:27,766
Be careful, he wants to make you fall.

361
00:25:28,100 --> 00:25:31,333
It doesn't mean that I
have no regrets.

362
00:25:31,700 --> 00:25:34,100
I know how painful it is to live alone.

363
00:25:40,100 --> 00:25:43,133
I'm going now. See you tomorrow.

364
00:25:44,166 --> 00:25:47,033
- I also have good news.
- Which?

365
00:25:49,133 --> 00:25:51,033
[softly] We know who Polibomber is.

366
00:25:55,466 --> 00:25:57,600
<i>- Really?
- I can't tell you much.</i>

367
00:25:57,733 --> 00:25:59,400
Only…

368
00:25:59,633 --> 00:26:03,133
he's a madman who blames the police
for the death of his daughter.

369
00:26:04,033 --> 00:26:07,766
- I understand.
- But it wasn't always like this.

370
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
It was different.

371
00:26:11,433 --> 00:26:16,133
He was a man full of ideals,
of courage, of enthusiasm.

372
00:26:17,766 --> 00:26:21,366
It had to be fascinating.
I heard it in his voice.

373
00:26:24,233 --> 00:26:27,033
I understand that for a man like that
lose your mind.

374
00:26:28,166 --> 00:26:31,666
Already. Raffaele has this effect.

375
00:26:31,766 --> 00:26:32,766
[Polibomber] <i>Shit!</i>

376
00:26:33,066 --> 00:26:35,200
He never told you my name.

377
00:26:35,466 --> 00:26:37,766
- Did he say his name?
- She gave herself away.

378
00:26:40,000 --> 00:26:43,633
[Sivori] <i>Ferrando, keep talking</i>
<i>Pretend you didn't notice.</i>

379
00:26:44,033 --> 00:26:45,633
- Raphael…
<i>- [Sivori] Ferrando, no!</i>

380
00:26:46,000 --> 00:26:47,533
[Blanca] <i>That's her name?</i>

381
00:26:50,366 --> 00:26:51,366
Blanca…

382
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
He's a killer.

383
00:26:57,700 --> 00:27:00,033
You're an accomplice to a murderer, mom.

384
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
Blanca is burned.

385
00:27:09,133 --> 00:27:13,100
<i>Double Genoa 21
and Dego Imola 011, intervene.</i>

386
00:27:13,566 --> 00:27:14,566
Arrest Nadia.

387
00:27:23,200 --> 00:27:26,233
Stopped! Get out of there. Exit.

388
00:27:26,300 --> 00:27:28,433
Hands on head.

389
00:27:29,500 --> 00:27:32,133
Against the wall, on his knees.

390
00:27:35,300 --> 00:27:36,333
Get out.

391
00:27:36,500 --> 00:27:38,266
<i>Come down immediately, Nadia!</i>

392
00:27:38,333 --> 00:27:40,766
- Come with me to the police.
- I cannot.

393
00:27:41,066 --> 00:27:43,200
- You have to get out.
- We'll take it together.

394
00:27:43,266 --> 00:27:45,300
- It's not that simple.
- Yes.

395
00:27:50,700 --> 00:27:53,200
Fuck, I told you to get off.

396
00:27:54,733 --> 00:27:58,100
Mom, choose me this time.

397
00:28:04,200 --> 00:28:08,566
- You're already here, mom.
<i>- Nadia! Get down!</i>

398
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
I can't.

399
00:28:20,466 --> 00:28:23,266
You're already here, stay with me.

400
00:28:28,700 --> 00:28:30,733
Nadia, come down!

401
00:28:32,033 --> 00:28:35,233
Mom, you're already here,
choose me, stay with me.

402
00:28:37,100 --> 00:28:38,466
I cannot.

403
00:28:40,300 --> 00:28:41,633
- Mom…
- Goodbye, Blanca.

404
00:28:43,433 --> 00:28:44,433
Mom!

405
00:28:55,133 --> 00:28:56,333
If you turn around, I'll shoot you.

406
00:28:56,566 --> 00:28:57,666
[Sivori] <i>So?</i>

407
00:28:57,766 --> 00:28:59,133
What's happening?

408
00:28:59,200 --> 00:29:01,766
<i>- Did you take them?</i>
- They ran away.

409
00:29:02,100 --> 00:29:04,433
<i>- [man] Both.</i>
- Both of whom?

410
00:29:04,500 --> 00:29:06,733
<i>Nadia and Polibomber.</i>

411
00:29:17,066 --> 00:29:18,066
[Nadia] <i>Blanca!</i>

412
00:29:18,133 --> 00:29:21,233
Come back!
You're going too far!

413
00:29:26,033 --> 00:29:27,500
[Nadia] <i>Blanca!</i>

414
00:29:35,500 --> 00:29:38,400
[bell tolls]

415
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
[knock on the door]

416
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
[doorbell]

417
00:29:56,066 --> 00:29:58,066
I'm coming!

418
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
Oh mama.

419
00:30:10,300 --> 00:30:12,300
[doorbell]

420
00:30:13,366 --> 00:30:14,366
I'm coming!

421
00:30:17,333 --> 00:30:18,333
Yes?

422
00:30:19,200 --> 00:30:20,533
Yes. You suck.

423
00:30:20,666 --> 00:30:24,233
- Did Sivori tell you to tell me?
- No, I see it myself.

424
00:30:24,333 --> 00:30:27,100
- What is this stench?
- Precisely.

425
00:30:28,333 --> 00:30:32,266
I can't always be perfect
as His Highness.

426
00:30:32,466 --> 00:30:35,333
Have you been drinking? Do you remember what day it is today?

427
00:30:35,500 --> 00:30:36,666
Is it day?

428
00:30:36,766 --> 00:30:40,233
Today Polibomber
will hit at the Nautical Fair.

429
00:30:40,300 --> 00:30:43,533
- I can't help it.
- Bullshit. Let's go to the crisis unit.

430
00:30:43,600 --> 00:30:47,400
The only lead to get him
it passes between me and my mother.

431
00:30:47,466 --> 00:30:49,366
- And I screwed up.
- So what?

432
00:30:49,433 --> 00:30:52,266
Then Sivori will want me dead.

433
00:30:52,466 --> 00:30:54,300
- This is true.
- View?

434
00:30:54,433 --> 00:30:56,633
But first he would like you at work.

435
00:30:58,300 --> 00:31:01,100
Liguori, I am at peace now.

436
00:31:02,133 --> 00:31:05,266
You said I was in battle,
I'm good now.

437
00:31:05,366 --> 00:31:09,300
It doesn't matter what I said.
You work for the police.

438
00:31:09,366 --> 00:31:14,200
If there is a problem,
you get off your ass, wash up and get out there.

439
00:31:16,166 --> 00:31:19,533
- Are you coming with me?
- Sure, we work together.

440
00:31:19,600 --> 00:31:22,633
- No, I say take a shower.
- Come on.

441
00:31:25,233 --> 00:31:27,733
"Okay, I understand."

442
00:31:27,766 --> 00:31:31,633
"We have a bomber to catch,
Blanca, we can't."

443
00:31:31,766 --> 00:31:34,133
- I leave the door open.
- Yes.

444
00:31:34,266 --> 00:31:37,166
I'm joking. If you peek, I'll notice.

445
00:31:42,500 --> 00:31:45,333
[Linnaeus growls]

446
00:31:46,233 --> 00:31:49,000
Don't worry, Linnaeus, I won't go in.

447
00:31:49,066 --> 00:31:50,066
[Linnaeus barks]

448
00:32:08,133 --> 00:32:13,033
- [Blanca] Genoa is full of people.
- [Liguori] It was better to block the Fair.

449
00:32:13,466 --> 00:32:17,633
- How did Sivori organize himself?
- Plainclothes officers everywhere.

450
00:32:18,033 --> 00:32:21,100
Sharpshooters on the rooftops
and special departments.

451
00:32:21,333 --> 00:32:23,666
We need to figure out where the bastard is.

452
00:32:58,066 --> 00:32:59,766
- Good morning.
- Greetings.

453
00:33:00,133 --> 00:33:02,533
- Is Sivori there?
- Not yet.

454
00:33:10,566 --> 00:33:12,766
[mermaids]

455
00:33:19,366 --> 00:33:23,066
No, not yet. Yes, Mr. Commissioner.

456
00:33:23,533 --> 00:33:24,533
No.

457
00:33:25,400 --> 00:33:27,166
The situation is under control.

458
00:33:27,300 --> 00:33:29,666
Come on, all that's missing is you, come on.

459
00:33:29,766 --> 00:33:32,766
There will be no unexpected events,
he has my word.

460
00:33:41,033 --> 00:33:43,066
Frida, we're almost there.

461
00:33:49,533 --> 00:33:51,600
- Good morning.
- Good morning.

462
00:33:52,700 --> 00:33:54,433
- Ferrando.
- Yes?

463
00:33:55,133 --> 00:33:57,200
Is it a computer for the blind?

464
00:33:57,533 --> 00:34:00,566
It's a computer for me.
What is a computer for the blind?

465
00:34:01,033 --> 00:34:03,733
You type on a black screen.
What should I think?

466
00:34:04,166 --> 00:34:06,300
[Sivori] Gentlemen, attention!

467
00:34:06,433 --> 00:34:10,199
You have cameras on the monitors.
At work. Eyes open.

468
00:34:36,633 --> 00:34:38,666
Stay here. Be good.

469
00:34:39,166 --> 00:34:42,466
Ferrando. Where are you going? Come back here!

470
00:34:50,666 --> 00:34:53,199
But where the fuck is he going? Shit!

471
00:34:58,166 --> 00:35:00,700
Excuse me.

472
00:35:21,766 --> 00:35:25,400
[indistinct voices and laughter]

473
00:35:34,233 --> 00:35:38,766
[voice assistant]
<i>Incoming call Unknown.</i>

474
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
It's him.

475
00:35:43,333 --> 00:35:45,633
[Blanca] <i>Raffaele.</i>

476
00:35:45,766 --> 00:35:48,400
- <i>Hi, Blanca.</i>
- It's over.

477
00:35:49,400 --> 00:35:50,733
It's over, you say?

478
00:35:51,033 --> 00:35:54,533
- I haven't started yet.
- I'm running the game now.

479
00:35:55,666 --> 00:35:57,733
Bella, a blind woman who leads.

480
00:35:58,066 --> 00:36:00,666
What is he talking about? What is he up to?

481
00:36:12,200 --> 00:36:15,033
- Why does he go around the fountain?
- I do not know.

482
00:36:17,300 --> 00:36:21,400
It is not necessary to see
to feel how much something weighs.

483
00:36:25,700 --> 00:36:28,266
This morning I thought I was tired

484
00:36:28,366 --> 00:36:31,300
then I realized why my computer
it weighed more than usual.

485
00:36:35,466 --> 00:36:36,766
And the screen doesn't turn on.

486
00:36:37,066 --> 00:36:39,133
You exchanged it for one
full of explosives.

487
00:36:39,233 --> 00:36:41,566
[Blanca]<i>You wanted to do me</i>
<i>Blow up with Sivori?</i>

488
00:36:54,400 --> 00:36:57,500
That's why you kept me
at the center of the game

489
00:36:57,766 --> 00:37:00,666
and you wanted me in the crisis unit.

490
00:37:01,200 --> 00:37:04,500
<i>But your plan is ruined, it's over.</i>

491
00:37:04,700 --> 00:37:06,233
So, listen.

492
00:37:06,766 --> 00:37:08,500
I have another proposal to make you.

493
00:37:09,300 --> 00:37:10,600
<i>You go back into the palace,</i>

494
00:37:12,633 --> 00:37:15,166
and I won't blow you up
among the people.

495
00:37:26,466 --> 00:37:30,233
There he is! It's him.
Blanca walks around the fountain

496
00:37:30,300 --> 00:37:32,466
to attract it and report it to us.

497
00:37:32,533 --> 00:37:34,300
Go get it.

498
00:37:35,566 --> 00:37:38,433
Did you see? And she's just my advisor.

499
00:37:41,266 --> 00:37:45,500
Do you know why I run the game?
Because I'm the bomb.

500
00:38:01,500 --> 00:38:02,533
What the fuck are you doing?

501
00:38:05,433 --> 00:38:07,100
[Liguori] Stop! Police!

502
00:38:07,366 --> 00:38:09,433
Hands on your head!

503
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
No!

504
00:38:40,366 --> 00:38:42,366
[Blanca] <i>Mom!</i>

505
00:38:43,466 --> 00:38:45,500
Mom! Mom!

506
00:38:46,266 --> 00:38:48,533
Mom! Mom!

507
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
[Nadia] <i>Blanca.</i>

508
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
<i>Blanca, it's me.</i>

509
00:39:16,066 --> 00:39:18,600
<i>Blanca, it's me.</i>

510
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
<i>Blanca…</i>

511
00:39:23,166 --> 00:39:25,500
[coughs]

512
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
Hello.

513
00:39:30,600 --> 00:39:31,766
Oh shit.

514
00:39:33,133 --> 00:39:34,666
If you're there, I'm in hell.

515
00:39:35,133 --> 00:39:38,066
Not even the fear of dying
it softens you.

516
00:39:47,666 --> 00:39:51,733
- Why didn't I die?
- You just lost consciousness.

517
00:39:52,133 --> 00:39:56,033
- Didn't the laptop explode?
- I defused it.

518
00:39:56,366 --> 00:39:59,000
Before replacing it with yours.

519
00:39:59,200 --> 00:40:01,733
- What a bitch.
- A thank you?

520
00:40:02,200 --> 00:40:05,533
- You could have warned me.
- Raffaele controlled me.

521
00:40:07,033 --> 00:40:12,000
It was the only way
so you don't get killed and arrested.

522
00:40:14,600 --> 00:40:17,066
I am sorry.

523
00:40:18,533 --> 00:40:23,300
When I discovered his plan,
he threatened to kill you.

524
00:40:25,033 --> 00:40:27,066
I was afraid of losing you.

525
00:40:32,633 --> 00:40:33,766
Can I hug you?

526
00:40:37,433 --> 00:40:40,433
You had a lucky escape, my little one.

527
00:40:42,533 --> 00:40:43,533
Treasure.

528
00:40:43,600 --> 00:40:47,033
<i>I will not always be with you, my love.</i>

529
00:40:49,466 --> 00:40:52,300
But now you know how to swim, understand?

530
00:40:53,733 --> 00:40:56,666
- Can I hug you?
- No.

531
00:41:00,300 --> 00:41:01,300
It seems right to me.

532
00:41:06,066 --> 00:41:07,066
Mrs. Zunino.

533
00:41:11,100 --> 00:41:14,600
This time I can't stay,
I really have to go.

534
00:41:15,766 --> 00:41:19,500
I will come to visit you in prison. Perhaps.

535
00:41:39,066 --> 00:41:42,266
[mermaids]

536
00:41:42,333 --> 00:41:44,566
[in French] See you soon!

537
00:41:48,366 --> 00:41:51,633
Yes, yes. Hello, Linnaeus!

538
00:41:51,700 --> 00:41:54,766
- HI! HI!
- Cover yourself.

539
00:41:55,066 --> 00:41:59,333
Compliments. Nice idea
to go around the fountain.

540
00:41:59,766 --> 00:42:04,200
A colleague says I'm blind,
but it's impossible not to look at me.

541
00:42:04,266 --> 00:42:06,100
He's a great colleague.

542
00:42:06,166 --> 00:42:07,700
- Very.
- [Veronica] Michele!

543
00:42:09,566 --> 00:42:12,466
Oh God… I ran as soon as I heard.

544
00:42:14,233 --> 00:42:17,500
- [Veronica] Are you all okay?
- Yes, I'm fine, thanks.

545
00:42:17,766 --> 00:42:18,766
Thank goodness!

546
00:42:19,200 --> 00:42:23,533
It would be a shame to die now
that we are going to live together.

547
00:42:29,700 --> 00:42:33,233
Wow! Now that's the bomb.

548
00:42:33,400 --> 00:42:37,533
- Huh?
- Yes, I would have told you calmly.

549
00:42:38,533 --> 00:42:39,766
No, don't worry.

550
00:42:41,366 --> 00:42:45,766
Each in his own time. You and I are
a couple. At work, I mean.

551
00:42:46,033 --> 00:42:47,200
[barks]

552
00:42:47,300 --> 00:42:49,333
Don't be jealous.

553
00:42:49,400 --> 00:42:54,500
I only have eyes for you. A lot
the first one to arrive, Liguori runs away.

554
00:42:54,566 --> 00:42:58,633
- Blanca.
- Oh, sorry. Are you still here?

555
00:43:01,033 --> 00:43:03,633
HI. I'm keeping this one.

556
00:43:04,433 --> 00:43:07,500
Lookout tower. Giraffe.

557
00:43:07,766 --> 00:43:11,200
"Let's move in together."

558
00:43:12,433 --> 00:43:16,266
Oops! Linnaeus, tell me. Sorry, thanks.

559
00:43:24,600 --> 00:43:27,733
[bell tolls]

560
00:43:31,300 --> 00:43:35,566
- Shall I take you up?
- No, don't worry, don't worry.

561
00:43:37,066 --> 00:43:38,133
How are you?

562
00:43:40,033 --> 00:43:42,633
Humid. Alone.

563
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
And stupid.

564
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Let's see a little.

565
00:43:47,066 --> 00:43:49,566
Well, humid yes.

566
00:43:50,000 --> 00:43:52,333
Alone better than badly accompanied,

567
00:43:52,733 --> 00:43:54,533
but definitely not stupid.

568
00:43:54,733 --> 00:43:56,133
No?

569
00:43:56,466 --> 00:43:59,533
You told me not to trust mom.

570
00:44:00,133 --> 00:44:02,533
You wanted to put your family back together.

571
00:44:04,300 --> 00:44:07,766
As if you weren't already
my whole family.

572
00:44:11,333 --> 00:44:14,700
In fact they are not. Someone is missing.

573
00:44:27,266 --> 00:44:30,233
You're missing a wheel. To the trolley, I say.

574
00:44:30,300 --> 00:44:31,700
Too many moves.

575
00:44:37,533 --> 00:44:39,533
Thanks, dad.

576
00:44:42,733 --> 00:44:44,233
Lucia, come for a moment.

577
00:44:53,066 --> 00:44:54,066
What is it?

578
00:44:56,366 --> 00:44:58,033
I'm a terrible mother.

579
00:44:59,400 --> 00:45:03,400
I don't know how to make cakes,
I won't be able to teach you how to wear makeup.

580
00:45:04,166 --> 00:45:08,433
We can't watch TV series
and movies on the sofa when it rains.

581
00:45:08,500 --> 00:45:12,300
Because when it rains,
I go out and dance under the water.

582
00:45:13,333 --> 00:45:17,400
- You dance badly under water.
- I know. Embarrassing.

583
00:45:18,200 --> 00:45:19,266
But I don't care,

584
00:45:20,400 --> 00:45:22,166
because in those moments I see.

585
00:45:25,466 --> 00:45:27,766
I feel like there's a world out there

586
00:45:29,033 --> 00:45:30,033
and I'm not alone.

587
00:45:32,566 --> 00:45:35,033
It's true what you heard from Nadia.

588
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
You're a burden.

589
00:45:37,200 --> 00:45:39,466
You arrive, you run over me without shame,

590
00:45:39,533 --> 00:45:42,233
you destabilize me, you complicate my life.

591
00:45:45,000 --> 00:45:47,533
But you make me shiver

592
00:45:48,700 --> 00:45:50,700
like during a storm.

593
00:45:55,700 --> 00:45:57,400
With you I see.

594
00:45:59,133 --> 00:46:01,500
I feel like there's a world out there,

595
00:46:02,366 --> 00:46:04,166
and that I'm not alone.

596
00:46:07,166 --> 00:46:10,400
Do you want to be the rain of my life?

597
00:46:34,233 --> 00:46:35,766
Is that a yes?

598
00:46:38,533 --> 00:46:39,533
[barks]

599
00:46:39,633 --> 00:46:41,466
[Blanca] Yes.

600
00:46:42,500 --> 00:46:44,733
You're there too.
Dysfunctional family on the way.

601
00:46:45,033 --> 00:46:48,266
[Blanca] Uh! Hate!

602
00:46:50,100 --> 00:46:55,000
[plays "When the world is feeling blind"
Calibro 35, Arya and Tahnee Rodriguez]


