1
00:00:20,218 --> 00:00:23,514
[headphones] ? <i>No one sleeps…</i> ?

2
00:00:23,935 --> 00:00:25,972
[fire alarm and screaming]

3
00:00:26,099 --> 00:00:29,177
[headphones] ? <i>No one sleeps…</i> ?

4
00:00:29,538 --> 00:00:33,535
[fire alarm and screaming]

5
00:00:33,618 --> 00:00:37,895
[headphones] ? <i>You too, or Princess</i>?

6
00:00:37,978 --> 00:00:43,215
? <i>In your cold room</i> ?

7
00:00:43,298 --> 00:00:47,695
? <i>Do you look at the stars…</i> ?

8
00:00:47,778 --> 00:00:50,778
[fire alarm and screaming]

9
00:00:59,778 --> 00:01:05,898
[headphones] ? <i>But my mystery</i>
<i>Is it closed in me</i>?

10
00:01:06,898 --> 00:01:11,575
? <i>No one will know my name</i>?

11
00:01:11,658 --> 00:01:15,295
? <i>No, no</i> ?

12
00:01:15,378 --> 00:01:20,215
? <i>In your mouth</i> ?

13
00:01:20,298 --> 00:01:24,495
? <i>Will I tell</i>?

14
00:01:24,578 --> 00:01:30,015
? <i>When is the light</i> ?

15
00:01:30,098 --> 00:01:36,218
? Will it <i>shine</i>?

16
00:01:39,058 --> 00:01:41,284
[fire alarm]

17
00:01:41,378 --> 00:01:43,268
[man] On fire!

18
00:01:55,898 --> 00:01:59,658
Wait for me! I'm here too!

19
00:02:18,218 --> 00:02:20,538
[coughs]

20
00:02:35,698 --> 00:02:37,698
[inaudible scream]

21
00:03:39,738 --> 00:03:43,992
[bell tolls]

22
00:03:48,118 --> 00:03:51,095
[radio] ? <i>Is it all over too quickly</i>?

23
00:03:51,178 --> 00:03:54,055
? <i>In this life so slow</i>?

24
00:03:54,138 --> 00:03:57,775
? <i>Are you no longer here to hold me close</i>?

25
00:03:57,858 --> 00:04:00,455
[Nadia] ? <i>Who knows whose heart it is</i>?

26
00:04:00,538 --> 00:04:06,095
? <i>Your perfume on the lips</i>
<i>Has it become bitter in your mouth</i>?

27
00:04:06,178 --> 00:04:10,175
? <i>Does my throat already feel tighter</i>?

28
00:04:10,258 --> 00:04:12,535
? <i>And I just want to cry</i>?

29
00:04:12,618 --> 00:04:15,775
? <i>Why did you say "love" that day</i>?

30
00:04:15,858 --> 00:04:18,335
? <i>While you were running towards the sea</i> ?

31
00:04:18,418 --> 00:04:20,775
? And my heart was pounding?

32
00:04:20,858 --> 00:04:22,455
Good morning!

33
00:04:23,498 --> 00:04:27,655
- This is a low blow.
- I just prepared breakfast.

34
00:04:27,738 --> 00:04:30,295
No, these are your pancakes.

35
00:04:30,378 --> 00:04:34,227
With milk and jam
it was your favorite breakfast.

36
00:04:35,320 --> 00:04:38,520
- Come on, come on, they're ready.
- I loved them.

37
00:04:41,680 --> 00:04:44,509
Then, you know, you left.

38
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
Dad never made them.

39
00:04:50,160 --> 00:04:52,708
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.

40
00:04:58,680 --> 00:05:02,280
- Did you fall for it?
- Yes! Come, come on, sit down.

41
00:05:03,218 --> 00:05:06,415
Dad tried to make them, but they suck.

42
00:05:06,498 --> 00:05:09,135
I believe it. So, look…

43
00:05:09,218 --> 00:05:13,536
- Dried fruit, jam…
- Okay.

44
00:05:13,680 --> 00:05:16,880
- I've been waiting for them all my life.
- Let's hope so.

45
00:05:18,703 --> 00:05:20,992
- I go.
- Go.

46
00:05:23,606 --> 00:05:24,606
Mh…

47
00:05:25,074 --> 00:05:27,594
Mh… Wow!

48
00:05:27,858 --> 00:05:33,175
They are excellent, hot, full of butter.

49
00:05:33,258 --> 00:05:34,258
[moan]

50
00:05:35,342 --> 00:05:40,939
[radio] <i>The Polibomber attacker</i>
<i>He is still at large.</i>

51
00:05:41,138 --> 00:05:43,335
<i>The police forces…</i>

52
00:05:43,498 --> 00:05:47,970
- Promise me to be careful.
- I won't tell dad, or he'll kill you.

53
00:05:48,098 --> 00:05:53,458
No, I meant out there,
with this Polibomber.

54
00:05:55,138 --> 00:05:59,135
I do recordings.
The only risk is dying of boredom.

55
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
Calm.

56
00:06:03,498 --> 00:06:07,157
And how is Sebastiano?
It hasn't passed in a long time.

57
00:06:08,018 --> 00:06:11,590
I do not know. We broke up.

58
00:06:12,658 --> 00:06:15,858
I am sorry. What happened?

59
00:06:17,458 --> 00:06:20,127
Let's say that for him the danger is me.

60
00:06:21,898 --> 00:06:22,898
[Linnaeus barks]

61
00:06:24,538 --> 00:06:27,018
Did you happen to want a piece?

62
00:06:35,698 --> 00:06:36,778
[beep]

63
00:06:36,862 --> 00:06:38,251
Call Sebastiano.

64
00:06:39,898 --> 00:06:43,102
[dial tone]

65
00:06:43,858 --> 00:06:47,418
[registration] <i>Service</i>
<i>of answering machine…</i>

66
00:07:04,538 --> 00:07:06,615
Wait, we're almost there.

67
00:07:06,778 --> 00:07:09,935
[PC] <i>Of course.</i>
<i>I work on it night and day.</i>

68
00:07:10,018 --> 00:07:12,655
<i>- What do you say to the frightened Genoese?</i>
- Here.

69
00:07:12,738 --> 00:07:17,298
[PC] <i>I say we'll get him.</i>
<i>It is a promise to all Genoese.</i>

70
00:07:17,458 --> 00:07:19,978
<i>- Thank you.
- Thank you.</i>

71
00:07:20,098 --> 00:07:23,734
Not bad, huh?
It's true that the video is exhausting.

72
00:07:23,818 --> 00:07:26,538
It really gets fat. Black is exhausting.

73
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
Effectively.

74
00:07:28,698 --> 00:07:32,721
If you see yourself losing weight in the video,
look in the mirror.

75
00:07:32,978 --> 00:07:36,775
- That's what they tell me.
- I see a consultant late.

76
00:07:36,858 --> 00:07:38,780
- That's what they tell me.
- Right.

77
00:07:38,863 --> 00:07:41,415
Shall I go and sort through the archives?

78
00:07:41,498 --> 00:07:46,815
No, the bomber's phone calls.
I want everyone on this investigation.

79
00:07:46,898 --> 00:07:50,898
- I'm Doctor Sivori...
- It can also be Doctor Strange.

80
00:07:51,018 --> 00:07:55,698
- Wait, we have more urgent things.
- Yes, that's why I'm here.

81
00:07:58,338 --> 00:08:00,996
As I was saying, I'm Dr. Sivori.

82
00:08:01,658 --> 00:08:03,160
From DIGOS.

83
00:08:04,530 --> 00:08:09,487
General Investigations Division
and Special Operations, you know?

84
00:08:09,667 --> 00:08:11,087
Excuse me. Please.

85
00:08:11,218 --> 00:08:14,686
Bacigalupo, I don't need it
of his permission.

86
00:08:14,978 --> 00:08:18,578
The PM assigned me the investigation
about this ASD.

87
00:08:21,538 --> 00:08:22,538
ASD?

88
00:08:24,498 --> 00:08:26,858
Serial bomber.

89
00:08:26,978 --> 00:08:30,015
It would be useful to you
a refresher course.

90
00:08:30,098 --> 00:08:31,295
[Blanca smiles]

91
00:08:31,378 --> 00:08:34,015
I will definitely do it.

92
00:08:34,098 --> 00:08:38,215
I want the material by tonight,
in paper and digital format.

93
00:08:38,298 --> 00:08:41,775
Let's provide, so we understand
how to coordinate investigations.

94
00:08:41,858 --> 00:08:45,935
No, we didn't understand each other.
From now on we'll take care of it.

95
00:08:46,018 --> 00:08:49,455
If we needed anything,
we'll let you know.

96
00:08:49,658 --> 00:08:51,524
Oh, one more thing.

97
00:08:51,618 --> 00:08:54,418
The consultant. What is his name?

98
00:08:54,514 --> 00:08:57,045
- Bianca Ferrando.
- Yes, Blanca.

99
00:08:57,129 --> 00:08:58,639
It's me.

100
00:09:00,018 --> 00:09:01,018
Ah.

101
00:09:02,978 --> 00:09:04,895
Wow, nice squeeze.

102
00:09:05,658 --> 00:09:08,738
I know the attacker wants to talk
alone with her.

103
00:09:09,236 --> 00:09:10,294
Yes.

104
00:09:10,378 --> 00:09:13,214
From now on speak
only with me, is that clear?

105
00:09:13,738 --> 00:09:16,618
- Thank you.
- Can you give me your number?

106
00:09:19,458 --> 00:09:22,963
To forward the attacker's calls to her.

107
00:09:24,818 --> 00:09:25,818
Hmm?

108
00:09:29,858 --> 00:09:34,695
Too bad, he's unpleasant. He has a beautiful one
tight manly, beautiful voice. Cute?

109
00:09:35,338 --> 00:09:37,088
The good one has arrived.

110
00:09:37,418 --> 00:09:40,350
Poor thing. He'll have to do without it
of his instinct.

111
00:09:40,518 --> 00:09:43,755
Weren't you supposed to go through the archive?
Go, spool!

112
00:09:44,058 --> 00:09:48,575
Sorry, doctor. There is a report
from a burning building.

113
00:09:48,658 --> 00:09:52,607
- Call the firefighters.
- There is a murdered person.

114
00:09:53,618 --> 00:09:55,175
- I go.
- I'm coming too.

115
00:09:55,258 --> 00:09:56,815
No, you go and spool.

116
00:09:57,058 --> 00:09:59,864
Doctor, maybe this time
Blanca is helpful.

117
00:10:00,418 --> 00:10:02,618
Thank you, Charity, I'm touched.

118
00:10:02,739 --> 00:10:04,614
- Please.
- Why is it useful?

119
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
Um…

120
00:10:11,098 --> 00:10:15,135
[Liguori] Arianna Danili. He has glasses
has sight, but is blind.

121
00:10:15,218 --> 00:10:17,700
- [Blanca] Eyeglasses?
- [Liguori] Yes.

122
00:10:18,357 --> 00:10:21,541
The victim was killed
with a shot to the chest.

123
00:10:21,658 --> 00:10:24,975
Yuri Campana.
Neighbors say he never went out.

124
00:10:29,168 --> 00:10:32,245
[inaudible dialogue]

125
00:10:33,098 --> 00:10:36,953
- [Blanca] But he got out with the fire.
- There was no fire.

126
00:10:37,658 --> 00:10:40,037
They set fire to metal bins.

127
00:10:42,458 --> 00:10:45,738
[Liguori] Smoking made people believe
to a fire.

128
00:10:46,658 --> 00:10:50,818
- A diversion.
- Exact. Campana went out to escape.

129
00:10:51,023 --> 00:10:54,620
And the killer took him out.
An execution.

130
00:10:54,846 --> 00:10:58,484
- The blind girl found the body.
- Let me talk to her.

131
00:11:00,858 --> 00:11:03,698
Arianna, this is Doctor Ferrando.

132
00:11:03,955 --> 00:11:06,911
Hi, I'm Blanca,
a police consultant.

133
00:11:07,298 --> 00:11:11,615
I have already spoken to your colleagues.
You're wasting your time with me, I'm blind.

134
00:11:11,778 --> 00:11:13,914
What's the problem? I'm blind too.

135
00:11:14,418 --> 00:11:17,858
- Are you taking the piss?
- I would be happy to do so.

136
00:11:19,498 --> 00:11:23,375
I am sorry. I'm tired,
I just want to go home.

137
00:11:23,459 --> 00:11:28,435
I understand, but I wanted to know
if you heard anything. Anything.

138
00:11:28,538 --> 00:11:33,898
No, nothing. I didn't know that one,
he was always locked in the house.

139
00:11:34,018 --> 00:11:35,849
We're done. He can come back.

140
00:11:35,932 --> 00:11:38,200
- Thank you.
- Haven't you been blind for long?

141
00:11:39,618 --> 00:11:41,298
One year and seventeen days.

142
00:11:42,138 --> 00:11:44,520
Why do you wear glasses?

143
00:11:45,418 --> 00:11:47,498
It's my business, right?

144
00:11:49,858 --> 00:11:51,948
What a character.

145
00:11:56,978 --> 00:12:02,767
- Perfect witness, mute and blind.
- Blind doesn't mean useless.

146
00:12:03,098 --> 00:12:05,538
Arianna can help us, she's just in shock.

147
00:12:05,698 --> 00:12:07,821
We send her to the spa so she can relax

148
00:12:07,978 --> 00:12:13,208
and can confirm that he didn't see it
nothing because she's blind!

149
00:12:13,464 --> 00:12:17,664
Doctor, since 2015 Campana
He was in charge of maintenance

150
00:12:17,858 --> 00:12:22,098
at the Staglieno cemetery,
but he had been on leave for three months.

151
00:12:22,890 --> 00:12:26,890
Who could want him dead?
One who was buried badly?

152
00:12:27,018 --> 00:12:30,935
Someone who knows him and staged it
a fire to flush it out.

153
00:12:31,018 --> 00:12:32,741
There's something strange.

154
00:12:33,478 --> 00:12:35,669
He paid very high gas bills.

155
00:12:36,012 --> 00:12:37,272
Do you want to see mine?

156
00:12:41,437 --> 00:12:42,437
Look.

157
00:12:43,160 --> 00:12:46,249
Consumption is excessive
for a person who lives alone.

158
00:12:53,555 --> 00:12:55,961
Listen to your colleagues.

159
00:13:01,755 --> 00:13:05,435
[inaudible dialogue]

160
00:13:09,195 --> 00:13:11,715
What is this perfume?

161
00:13:12,915 --> 00:13:15,555
Magnolia and jasmine.

162
00:13:16,555 --> 00:13:18,435
And a pinch of cinnamon.

163
00:13:21,480 --> 00:13:22,640
It's a cake.

164
00:13:23,240 --> 00:13:26,811
No. A perfume, tailor-made for me.

165
00:13:27,095 --> 00:13:28,523
Eau de Veronique.

166
00:13:30,915 --> 00:13:34,770
- Can I talk to Michele alone?
- Yes, certainly.

167
00:13:35,635 --> 00:13:36,998
[Liguori clears his throat]

168
00:13:37,120 --> 00:13:39,037
Ah, here and now? I'll wait for you outside.

169
00:13:39,915 --> 00:13:40,915
Please.

170
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
Thank you.

171
00:13:45,475 --> 00:13:48,235
I need to get you to sign these.

172
00:13:49,035 --> 00:13:53,055
Capital settlement documents.
Your mother asked me to bring them to you.

173
00:13:59,475 --> 00:14:02,911
- The Eroica?
- It's just a fixed cost.

174
00:14:02,995 --> 00:14:04,435
It's my father's boat.

175
00:14:05,915 --> 00:14:07,595
The last memory I have of him.

176
00:14:07,941 --> 00:14:12,458
I understand, but no one uses it anymore
and has high maintenance costs.

177
00:14:12,635 --> 00:14:15,522
- He wants to sell it because I care.
- No, there is a buyer.

178
00:14:15,715 --> 00:14:18,336
Could be
the last one to bid.

179
00:14:19,649 --> 00:14:21,395
The boat cannot be touched.

180
00:14:30,435 --> 00:14:33,832
Do you understand His Highness?
"There's also a little cinnamon."

181
00:14:33,915 --> 00:14:35,032
I know, thanks!

182
00:14:35,115 --> 00:14:38,552
Eau de Veronique
de giraffe de parfum de Paris.

183
00:14:38,635 --> 00:14:41,151
- Here I am.
- Hey! HI.

184
00:14:41,235 --> 00:14:42,375
See you tonight.

185
00:14:46,795 --> 00:14:50,067
- So, Liguori, shall we go to work?
- Yes.

186
00:14:50,355 --> 00:14:51,909
- Come on!
- Let's go.

187
00:15:19,554 --> 00:15:22,395
Have you noticed this car?
It was there this morning too.

188
00:15:29,155 --> 00:15:31,155
Come on, come on, come on!

189
00:15:37,235 --> 00:15:39,981
- Good morning.
- Inspector Liguori?

190
00:15:40,925 --> 00:15:41,925
Good morning.

191
00:15:42,010 --> 00:15:44,560
This is Doctor Ferrando,
our consultant.

192
00:15:44,644 --> 00:15:45,761
Greetings.

193
00:15:45,845 --> 00:15:49,232
Pleasure. Tommaso Farini,
cemetery manager.

194
00:15:49,315 --> 00:15:53,770
- Thank you for your availability.
- It's the minimum. How can I help?

195
00:15:54,235 --> 00:15:56,560
Did you know Campana?

196
00:15:56,955 --> 00:16:01,539
Who can say they know a man?
Especially a shy one like Yuri.

197
00:16:01,707 --> 00:16:04,164
I've always had little to do with it.

198
00:16:04,393 --> 00:16:06,905
There are colleagues
who worked here with him?

199
00:16:07,011 --> 00:16:08,011
Yes.

200
00:16:08,275 --> 00:16:11,312
- Can we talk to them?
- Certain.

201
00:16:11,395 --> 00:16:12,395
Please.

202
00:16:14,475 --> 00:16:18,592
[Farini] I hadn't seen him for three months,
since he went on leave.

203
00:16:19,100 --> 00:16:20,300
How come he did it?

204
00:16:20,706 --> 00:16:22,656
He didn't say and I didn't ask.

205
00:16:23,515 --> 00:16:25,851
Had he had problems with anyone?

206
00:16:26,715 --> 00:16:30,075
I don't know, Covid didn't help.

207
00:16:30,746 --> 00:16:31,824
Covid?

208
00:16:32,235 --> 00:16:34,595
It was for cemeteries
a terrible time.

209
00:16:34,715 --> 00:16:39,792
Too many deaths together, funerals prohibited
to keep your distance…

210
00:16:39,955 --> 00:16:44,149
The relatives did not know
where their body ended up.

211
00:16:44,355 --> 00:16:45,355
I understand.

212
00:16:45,875 --> 00:16:48,393
Many ask me how I do it
to work in here

213
00:16:48,635 --> 00:16:52,086
but there is no happier place
of the cemetery

214
00:16:52,235 --> 00:16:55,995
because whoever is here must no longer die.

215
00:17:00,766 --> 00:17:03,203
- [Farini] Good morning.
- Good morning.

216
00:17:03,383 --> 00:17:07,591
The police would like to ask you questions about Yuri.

217
00:17:07,675 --> 00:17:09,155
- Greetings.
- Greetings.

218
00:17:09,246 --> 00:17:10,246
Greetings.

219
00:17:10,330 --> 00:17:13,188
Simona is responsible
of tombs of historical interest.

220
00:17:13,348 --> 00:17:17,520
Giacomo is his assistant.
Yuri worked with them. Have you finished?

221
00:17:18,035 --> 00:17:19,400
- Yes.
- Sorry.

222
00:17:23,875 --> 00:17:27,312
- The last time you saw him?
- Here at work.

223
00:17:27,475 --> 00:17:30,912
Before he left me alone
to take care of sixty graves.

224
00:17:31,664 --> 00:17:36,322
I called him to convince him
to return, but I couldn't.

225
00:17:36,515 --> 00:17:39,592
He hadn't left the house for months.
Do you know the reason?

226
00:17:40,275 --> 00:17:42,591
This work is special.

227
00:17:42,755 --> 00:17:47,095
Some love it, like the director,
and others freak out.

228
00:17:58,635 --> 00:18:02,272
Send voice message to Sebastiano.

229
00:18:02,395 --> 00:18:04,960
Let me know how you are,
please. Call me.

230
00:18:05,835 --> 00:18:07,515
Problems with your boyfriend?

231
00:18:08,791 --> 00:18:11,157
We are no longer together.

232
00:18:12,075 --> 00:18:13,075
How come?

233
00:18:15,515 --> 00:18:19,368
Let's say he thinks of someone else
and this other one is my sister.

234
00:18:21,115 --> 00:18:22,115
In what sense?

235
00:18:26,155 --> 00:18:29,120
He can't get it off
from the head Beatrice.

236
00:18:29,331 --> 00:18:32,914
When he looks at me, he sees her.
I'm very worried.

237
00:18:37,315 --> 00:18:38,315
And you?

238
00:18:39,795 --> 00:18:42,816
- I what?
- Why are you worried?

239
00:18:43,515 --> 00:18:46,215
Since you talked to Veronica
you don't say a word.

240
00:18:49,635 --> 00:18:53,072
My mother wants to sell
the family boat.

241
00:18:53,555 --> 00:18:55,505
It's the last memory I have of my father.

242
00:18:58,035 --> 00:19:00,435
That woman gets older
and the more bitchy it becomes.

243
00:19:14,995 --> 00:19:17,457
He has no intention of selling the boat.

244
00:19:21,235 --> 00:19:23,405
He always does the opposite of what I want.

245
00:19:23,489 --> 00:19:24,938
It reminds him of his father.

246
00:19:26,635 --> 00:19:28,326
He will never accept.

247
00:19:28,635 --> 00:19:30,835
Then he will pay for everything
in inheritance taxes.

248
00:19:31,102 --> 00:19:32,362
I did it for him.

249
00:19:33,075 --> 00:19:34,825
Livia, it would be enough to tell him the truth.

250
00:19:35,955 --> 00:19:40,235
That you have a tumor.
He would understand the reasons for this request.

251
00:19:41,372 --> 00:19:44,885
I know him, it wouldn't do any good.

252
00:19:50,555 --> 00:19:54,232
- [voice assistant] <i>Lucia.</i>
- Hey?

253
00:19:54,315 --> 00:19:58,352
- They got me! They got me!
- Where did they take you?

254
00:19:58,435 --> 00:20:02,832
The Conservatory holds a concert
on the sea and they only take the best.

255
00:20:02,915 --> 00:20:05,755
But how good! Handsome! Where?

256
00:20:07,555 --> 00:20:11,178
- Here, exactly. In Porto Venere.
<i>- Ah.</i>

257
00:20:11,275 --> 00:20:13,864
- How do we get there?
<i>- I don't know.</i>

258
00:20:14,039 --> 00:20:16,792
I think about music,
you think about transportation.

259
00:20:16,875 --> 00:20:18,838
<i>- Is that okay?
- [woman] In class!</i>

260
00:20:18,922 --> 00:20:20,007
<i>I have to go.</i>

261
00:20:20,091 --> 00:20:22,220
- Do we agree?
- Agree.

262
00:20:22,304 --> 00:20:25,272
<i>- We'll do it somehow.</i>
- I love you! Hello, Linnaeus!

263
00:20:27,827 --> 00:20:29,267
One thing at a time, okay?

264
00:20:29,395 --> 00:20:30,686
[barks]

265
00:20:30,769 --> 00:20:31,769
Okay.

266
00:20:46,835 --> 00:20:48,835
[doorbell]

267
00:20:50,635 --> 00:20:52,181
I'm Blanca!

268
00:20:55,475 --> 00:20:59,916
- I told you, I can't help you.
- Are you leaving out a poor blind girl?

269
00:21:03,395 --> 00:21:04,395
Oh…

270
00:21:09,355 --> 00:21:12,462
Watch out for the dog,
that doesn't peel off the tape.

271
00:21:12,623 --> 00:21:13,672
The scotch?

272
00:21:13,995 --> 00:21:18,347
I put some tape on the ground,
so I feel the path and don't crash.

273
00:21:18,595 --> 00:21:20,962
Do you have the windows open? Are you crazy?

274
00:21:23,555 --> 00:21:26,198
- And the shutters closed?
- How do you know?

275
00:21:26,595 --> 00:21:30,035
- I don't feel the light.
- Why, do you feel the light?

276
00:21:40,275 --> 00:21:41,275
The sun.

277
00:21:43,595 --> 00:21:45,275
The warmth of the sun on your skin.

278
00:21:46,915 --> 00:21:48,475
It is not only useful to those who see,

279
00:21:49,915 --> 00:21:50,995
it's good for us too.

280
00:21:52,635 --> 00:21:55,279
The first period
I too was sealed in the house.

281
00:21:56,835 --> 00:21:58,787
Then came Linnaeus.

282
00:22:01,515 --> 00:22:03,241
Have you ever thought about a guide dog?

283
00:22:03,325 --> 00:22:05,668
Here I have the tape

284
00:22:06,315 --> 00:22:09,555
and I have glasses with the sensor
which vibrate if there is an obstacle.

285
00:22:09,755 --> 00:22:12,801
Cool! So no one will understand that you are blind.

286
00:22:13,488 --> 00:22:15,368
- Are you taking the piss?
- Yes.

287
00:22:15,452 --> 00:22:16,452
Okay.

288
00:22:16,555 --> 00:22:20,722
You can put scotch tape
and Inspector Gadget glasses

289
00:22:21,635 --> 00:22:24,315
but know that you can perceive
more than you think.

290
00:22:24,475 --> 00:22:29,115
Spare me the gun
of "you're not different, you're special".

291
00:22:30,423 --> 00:22:31,923
Am I right-handed or left-handed?

292
00:22:33,772 --> 00:22:35,092
How do I know?

293
00:22:35,275 --> 00:22:39,264
Concentrate. You let me in,
I passed you by.

294
00:22:42,075 --> 00:22:44,632
You were between me and the dog.

295
00:22:44,715 --> 00:22:48,432
You held it with your left hand,
so you're left-handed.

296
00:22:48,515 --> 00:22:49,752
View?

297
00:22:50,275 --> 00:22:51,275
No, you can't.

298
00:22:53,194 --> 00:22:55,791
You are not different, you are special.

299
00:22:56,115 --> 00:22:57,483
Now concentrate.

300
00:22:58,395 --> 00:22:59,835
The day of the murder.

301
00:23:00,915 --> 00:23:03,858
What do you remember
before finding the body?

302
00:23:05,075 --> 00:23:09,512
The fire alarm ringing,
smell of smoke

303
00:23:09,635 --> 00:23:14,106
and the sound of something burning,
then people screaming.

304
00:23:14,195 --> 00:23:16,715
[screams]

305
00:23:16,814 --> 00:23:19,011
As I opened the door

306
00:23:19,147 --> 00:23:22,584
I heard a sharp bang,
like compressed air.

307
00:23:23,155 --> 00:23:25,055
Maybe a pistol with a silencer.

308
00:23:26,651 --> 00:23:27,651
Then?

309
00:23:28,235 --> 00:23:30,752
[coughs]

310
00:23:31,155 --> 00:23:32,155
Steps.

311
00:23:32,755 --> 00:23:36,595
Fast? Heavy? Slow? With heels or without?

312
00:23:38,155 --> 00:23:41,663
Think, concentrate. It's important.

313
00:23:45,326 --> 00:23:47,842
I don't know, I don't remember.

314
00:23:55,555 --> 00:23:57,483
All right, you did great.

315
00:23:58,795 --> 00:24:01,726
- Now leave me alone, I'm tired.
- Certain.

316
00:24:20,915 --> 00:24:21,995
Call Sebastiano.

317
00:24:24,235 --> 00:24:26,795
[cell phone rings]

318
00:24:29,995 --> 00:24:32,595
[ends call]

319
00:25:01,075 --> 00:25:03,135
Let's stop here. That's a pole.

320
00:25:16,418 --> 00:25:18,595
I know who can help us.

321
00:25:23,080 --> 00:25:28,684
I don't know what they do in that area
of the port and I don't want to know.

322
00:25:28,870 --> 00:25:31,258
I remind you that you owe me a favor.

323
00:25:32,875 --> 00:25:35,075
Come on, Vincenzino!

324
00:25:36,720 --> 00:25:38,836
I just want to know who that man is.

325
00:25:42,755 --> 00:25:45,112
You don't know what kind of mess you're getting yourself into.

326
00:25:45,195 --> 00:25:48,512
They steal the dynamite
for the Carrara quarries

327
00:25:48,595 --> 00:25:51,440
and resell it on the black market.
They are real criminals!

328
00:25:53,555 --> 00:25:56,062
We met in prison,
not in church.

329
00:26:08,849 --> 00:26:10,472
[Linnaeus barks]

330
00:26:10,555 --> 00:26:14,035
I know, I'm hungry too! Linnaeus!

331
00:26:15,744 --> 00:26:18,138
- Are you still here?
- I wanted to talk to you.

332
00:26:18,393 --> 00:26:19,393
Wait.

333
00:26:19,800 --> 00:26:22,445
Let me guess. You're leaving.

334
00:26:23,806 --> 00:26:27,126
The NGO's ship is repaired
and takes off again, but I stay.

335
00:26:27,438 --> 00:26:30,075
- Yes, well done, take off...
- I'm staying.

336
00:26:30,195 --> 00:26:32,892
- I've been a life without you...
- I said I'm staying!

337
00:26:35,715 --> 00:26:36,715
I'm not leaving.

338
00:26:39,231 --> 00:26:43,391
If I'm there too,
it will be easier to have custody of Lucia.

339
00:26:44,715 --> 00:26:45,715
Yes.

340
00:26:48,346 --> 00:26:51,066
Well. See you tomorrow then.

341
00:26:53,075 --> 00:26:54,721
- Mom.
- Yes?

342
00:26:56,315 --> 00:26:57,315
Thank you.

343
00:27:00,635 --> 00:27:03,061
- I'm asking you for a raise.
- I'll give it to you.

344
00:27:03,395 --> 00:27:07,561
Lucia has a concert in Porto Venere.
Can you take us?

345
00:27:08,635 --> 00:27:12,315
I have a broken car,
but don't worry, I'll take care of it.

346
00:27:13,595 --> 00:27:15,736
- HI.
- HI.

347
00:27:58,475 --> 00:27:59,475
[rummage]

348
00:28:09,235 --> 00:28:10,235
Ah!

349
00:28:12,395 --> 00:28:13,395
[rummage]

350
00:28:26,875 --> 00:28:27,875
Is anyone there?

351
00:28:30,235 --> 00:28:31,775
Are you from the police?

352
00:28:56,435 --> 00:28:59,788
[Liguori] Maybe he was the murderer
who was trying to steal something.

353
00:29:00,515 --> 00:29:02,474
[Blanca] You were very brave.

354
00:29:03,595 --> 00:29:07,376
- Did you hear anything particular?
- No.

355
00:29:08,595 --> 00:29:11,475
Can you tell us where he was in the house?

356
00:29:12,595 --> 00:29:14,745
I was in the corridor.

357
00:29:15,955 --> 00:29:18,008
It seemed to me that it came from the bottom.

358
00:29:24,628 --> 00:29:25,628
From the kitchen.

359
00:29:28,155 --> 00:29:29,472
[yelp]

360
00:29:29,635 --> 00:29:32,430
Yes, Linnaeus, I feel it too.

361
00:29:33,315 --> 00:29:36,635
- What?
- It's a strange smell.

362
00:29:37,475 --> 00:29:40,112
It's an undertaker's house,
he will have buried a corpse.

363
00:29:40,195 --> 00:29:44,442
- No, it's not the smell of human flesh.
- It was a joke.

364
00:29:44,526 --> 00:29:46,606
Shh! Please, Liguori.

365
00:30:14,875 --> 00:30:16,992
[sniffs]

366
00:30:17,075 --> 00:30:19,995
- It comes from here. What is it?
- It's the kitchen.

367
00:30:29,395 --> 00:30:30,775
It's the oven, but it's empty.

368
00:30:31,595 --> 00:30:33,715
It's cleaner than mine.

369
00:30:34,635 --> 00:30:36,915
Let's move it. Move it.

370
00:30:43,066 --> 00:30:47,195
- Oh, yes, it comes right from there.
- There's a false bottom here.

371
00:30:48,355 --> 00:30:50,755
- A false bottom.
- What is it?

372
00:30:53,795 --> 00:30:56,225
I don't know, it's full of objects.

373
00:30:56,632 --> 00:30:57,632
Here you are.

374
00:30:58,626 --> 00:31:03,106
There's a gas torch,
a crucible for melting metals.

375
00:31:04,875 --> 00:31:08,697
Some pliers.
All objects for melting metals.

376
00:31:08,795 --> 00:31:12,505
- Whoever came was looking for these.
- I think he found it.

377
00:31:13,115 --> 00:31:14,795
There's blood. He got hurt.

378
00:31:14,955 --> 00:31:18,305
- There's also another thing.
- What?

379
00:31:18,955 --> 00:31:20,955
What, Liguori?

380
00:31:22,553 --> 00:31:24,873
- A faith.
- A faith?

381
00:31:25,010 --> 00:31:28,074
Yes, with a writing engraved inside.

382
00:31:28,475 --> 00:31:32,675
"Jacinta, 12 December 1961".

383
00:31:35,834 --> 00:31:37,359
A grave robber?

384
00:31:37,443 --> 00:31:40,323
From the wedding date we have
found Mrs. Giacinta.

385
00:31:40,435 --> 00:31:43,508
Her husband died six months ago
and it is in the Staglieno cemetery.

386
00:31:43,675 --> 00:31:49,355
Campana spent a lot on gas
to melt the gold stolen from the dead.

387
00:31:49,454 --> 00:31:50,631
Asshole.

388
00:31:50,715 --> 00:31:52,815
Maybe the killer
he knew what he was doing.

389
00:31:52,899 --> 00:31:57,816
He killed him, but didn't take the gold.
Arianna interrupted him.

390
00:31:58,115 --> 00:32:02,057
Summon your colleagues.
They knew what Campana was doing.

391
00:32:06,309 --> 00:32:09,906
Now we're in the middle of it
for that asshole.

392
00:32:10,051 --> 00:32:12,864
They hired you
with supermarket points?

393
00:32:13,580 --> 00:32:18,540
If you didn't notice he was stealing gold
from the deceased, you are either an accomplice or an idiot.

394
00:32:20,995 --> 00:32:26,715
Campana stayed late.
We don't know if he opened the coffins.

395
00:32:28,355 --> 00:32:29,735
Where were you last night?

396
00:32:30,461 --> 00:32:34,037
- At the cinema with some friends.
- Me at home watching the game.

397
00:32:34,195 --> 00:32:37,275
Nobody can confirm it. Is this a problem?

398
00:32:42,395 --> 00:32:44,075
Don't go far from Genoa.

399
00:32:47,035 --> 00:32:48,655
Thanks for your time.

400
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
Oops.

401
00:33:00,741 --> 00:33:02,421
How did you do this?

402
00:33:03,341 --> 00:33:04,961
At the cinema with your friends?

403
00:33:08,568 --> 00:33:11,326
There was blood where Campana
hid the treasure.

404
00:33:11,515 --> 00:33:14,995
Let's do the DNA test
or do you want to collaborate?

405
00:33:18,875 --> 00:33:19,875
Oh!

406
00:33:21,995 --> 00:33:23,695
We started during Covid.

407
00:33:24,021 --> 00:33:26,639
It was easy because the coffins
they arrived without relatives.

408
00:33:27,296 --> 00:33:29,418
We couldn't stop anymore.

409
00:33:30,235 --> 00:33:32,785
Campana melted gold
and I resold it.

410
00:33:33,075 --> 00:33:36,235
[Liguori] <i>Then he locked himself in the house</i>
<i>you haven't seen a single euro anymore</i>

411
00:33:36,335 --> 00:33:37,832
and you killed him.

412
00:33:38,480 --> 00:33:39,588
- No!
- No?

413
00:33:39,888 --> 00:33:42,398
Yuri was a friend.
I didn't do anything to him.

414
00:33:42,595 --> 00:33:45,555
In fact, I was worried about him, because…

415
00:33:47,755 --> 00:33:50,460
Someone was making threats against him.

416
00:33:51,275 --> 00:33:53,025
[Simona] <i>This is why she no longer went out.</i>

417
00:33:54,276 --> 00:33:56,316
[Liguori] <i>What kind of threats?</i>

418
00:34:08,021 --> 00:34:09,021
Here.

419
00:34:10,786 --> 00:34:12,111
“I know what you did.”

420
00:34:12,195 --> 00:34:15,257
"You're trapped, Bell."
"I won't let him save you."

421
00:34:15,875 --> 00:34:17,612
"You can't run away anymore."

422
00:34:17,695 --> 00:34:19,432
<i>"You will burn in hell."</i>

423
00:34:19,515 --> 00:34:21,361
<i>"You must die, Bell."</i>

424
00:34:22,141 --> 00:34:24,864
He found them under the door,
he was terrified.

425
00:34:25,434 --> 00:34:27,637
It was the threats that killed him.

426
00:34:28,001 --> 00:34:30,861
There is no sign of the tickets.

427
00:34:31,915 --> 00:34:33,815
Yuri destroyed them, he was obsessed.

428
00:34:35,003 --> 00:34:36,683
So only you can confirm it.

429
00:34:39,503 --> 00:34:43,022
<i>Believe me, I went
to recover the gold, but I didn't kill him.</i>

430
00:34:47,995 --> 00:34:50,632
Ask the PM
a search warrant.

431
00:34:51,035 --> 00:34:54,112
We will find him at his house
gun and silencer.

432
00:34:54,715 --> 00:34:58,337
But why the fire?
He had Campana's keys.

433
00:34:58,421 --> 00:35:01,257
Otherwise we would have thought of her straight away.

434
00:35:01,341 --> 00:35:03,653
- And the threats?
- She made them up.

435
00:35:03,737 --> 00:35:07,577
I mean, the basics! What a consultant you are
what if I have to explain everything to you?

436
00:35:13,395 --> 00:35:14,935
You? Don't you say anything?

437
00:35:15,835 --> 00:35:17,515
At this moment it is useless.

438
00:35:18,595 --> 00:35:20,851
- Then I have to run.
- Where are you going?

439
00:35:21,635 --> 00:35:25,392
To see my father's boat
what condition is it in?

440
00:35:25,476 --> 00:35:28,116
- Are you going alone? Do you want…
- No.

441
00:35:30,275 --> 00:35:32,275
Come and get me Veronica.

442
00:35:33,548 --> 00:35:36,678
Ah. Veronica.

443
00:35:36,955 --> 00:35:39,352
I can already smell her perfume.

444
00:35:39,788 --> 00:35:41,001
Eau de Veronique.

445
00:35:42,028 --> 00:35:44,748
From parfum de Paris.

446
00:36:01,915 --> 00:36:04,152
It's really very beautiful.

447
00:36:04,454 --> 00:36:07,581
It's much more than that, it's authentic.

448
00:36:09,275 --> 00:36:11,978
My father restored it
piece by piece.

449
00:36:12,614 --> 00:36:15,014
Once he took me with him
to the island of Elba.

450
00:36:16,715 --> 00:36:20,955
I was ten years old
and I was sitting there next to him.

451
00:36:22,235 --> 00:36:23,936
I was so happy.

452
00:36:25,875 --> 00:36:28,237
It felt like I was crossing the ocean.

453
00:36:30,035 --> 00:36:32,912
My mother didn't understand
my father's passions.

454
00:36:33,108 --> 00:36:36,004
He considered them costs,
of unnecessary expenses.

455
00:36:36,184 --> 00:36:40,621
Sorry, but maybe this time
It's you who doesn't understand.

456
00:36:41,068 --> 00:36:44,921
- What should I understand?
- Your mother does it for you.

457
00:36:45,715 --> 00:36:47,335
In view of the succession.

458
00:36:50,267 --> 00:36:51,347
Which succession?

459
00:36:53,435 --> 00:36:56,435
She's sick. She doesn't have much left.

460
00:37:02,715 --> 00:37:04,395
I would have liked to hear it from her.

461
00:37:05,035 --> 00:37:06,475
Old school lawyer.

462
00:37:08,355 --> 00:37:10,291
Never show exposed sides.

463
00:37:11,287 --> 00:37:13,746
She's an old school bitch.

464
00:37:16,475 --> 00:37:17,915
They're just documents.

465
00:37:19,595 --> 00:37:24,315
If you sign them, I'll take care of everything.
You don't have to see it again.

466
00:37:48,508 --> 00:37:51,747
[voice assistant] <i>Arianna.</i>

467
00:37:51,926 --> 00:37:53,989
- Ready?
- <i>I have done damage.</i>

468
00:37:54,192 --> 00:37:56,484
I didn't know who to call.

469
00:37:56,600 --> 00:37:59,677
- What happened?
- Just come.

470
00:38:00,480 --> 00:38:01,400
<i>Thank you.</i>

471
00:38:11,342 --> 00:38:13,422
[doorbell]

472
00:38:20,040 --> 00:38:23,360
- Typical error.
- Be careful.

473
00:38:25,668 --> 00:38:28,905
- It was a Bohemian crystal vase.
- Better.

474
00:38:28,988 --> 00:38:34,025
Small, dull pieces.
Vacuum cleaner and then wet cloth.

475
00:38:34,108 --> 00:38:36,988
- Everything is solved.
- You make it easy.

476
00:38:52,955 --> 00:38:55,992
Thanks, I wouldn't have known what to do.

477
00:38:56,115 --> 00:38:58,265
- When did you want to wash these clothes?
- Eh…

478
00:38:59,988 --> 00:39:03,428
And this? Who do we wear it for?

479
00:39:04,548 --> 00:39:07,545
- What?
- Watch out for Arianna!

480
00:39:07,628 --> 00:39:11,348
It's an evening dress,
short, up to the knee.

481
00:39:12,475 --> 00:39:15,143
Low-cut, silk.

482
00:39:15,235 --> 00:39:17,152
Leave him alone.

483
00:39:17,395 --> 00:39:20,592
You rather, with that policeman.

484
00:39:20,748 --> 00:39:24,922
- Deep voice, tobacco scent.
- What are you doing, stealing my job?

485
00:39:26,395 --> 00:39:29,944
It doesn't take a genius to understand
that there is something between you.

486
00:39:32,715 --> 00:39:36,219
We kissed once,
but we are not together.

487
00:39:36,595 --> 00:39:40,212
- Why?
- Because it's complicated.

488
00:39:40,668 --> 00:39:44,465
- But you would like to, right?
- Listen, pretty...

489
00:39:44,548 --> 00:39:47,988
Tell me something about yourself, I don't know anything.

490
00:39:49,715 --> 00:39:51,715
How did you become blind?

491
00:39:58,868 --> 00:40:01,748
It doesn't matter, I don't remember much.

492
00:40:04,868 --> 00:40:05,868
Bullshit.

493
00:40:09,595 --> 00:40:13,155
We spend our lives remembering
the last thing we saw.

494
00:40:25,275 --> 00:40:26,895
It all happened one night.

495
00:40:28,275 --> 00:40:30,427
I didn't want to go back to my parents' house.

496
00:40:32,555 --> 00:40:36,546
I hid in the boat
of my best friend, Camilla.

497
00:40:40,795 --> 00:40:42,772
It was our secret refuge.

498
00:40:48,035 --> 00:40:49,592
I am falling asleep.

499
00:40:56,988 --> 00:41:00,788
When I woke up,
the boat was on fire.

500
00:41:13,268 --> 00:41:16,468
I jumped into the water.

501
00:41:20,828 --> 00:41:23,115
I didn't know Camilla was there too.

502
00:41:25,755 --> 00:41:28,635
She must have arrived after me.

503
00:41:30,115 --> 00:41:33,512
When I woke up in the hospital

504
00:41:34,067 --> 00:41:37,667
they told me
that Camilla hadn't made it.

505
00:41:39,595 --> 00:41:45,192
And for me, ischemic optic neuropathy.

506
00:41:45,588 --> 00:41:48,188
Blind for life.

507
00:41:55,748 --> 00:41:58,508
The first months were the hardest.

508
00:41:59,275 --> 00:42:01,352
But I had a goal.

509
00:42:01,748 --> 00:42:05,468
I wanted to go to Switzerland
in a private clinic

510
00:42:06,780 --> 00:42:08,900
to get it over with.

511
00:42:10,475 --> 00:42:15,155
But I didn't have the necessary money.
Fifteen thousand euros.

512
00:42:16,955 --> 00:42:20,872
Before all this,
what was your dream?

513
00:42:21,195 --> 00:42:23,992
Go to University.

514
00:42:24,075 --> 00:42:27,435
I wanted to study law, a lawyer.

515
00:42:28,475 --> 00:42:32,832
Now I'm taking a pension
of disability, that's enough for me.

516
00:42:33,155 --> 00:42:36,992
- Hand.
- There's no point in having unnecessary illusions.

517
00:42:37,195 --> 00:42:40,985
[voice assistant]
<i>Voice message from Lucia.</i>

518
00:42:41,115 --> 00:42:43,072
Sorry.

519
00:42:43,268 --> 00:42:45,185
What a burglary!

520
00:42:45,896 --> 00:42:48,446
[Lucia] <i>Blanca, where are you?</i>
<i>We'll be leaving soon!</i>

521
00:42:50,387 --> 00:42:53,464
I have to go. But I'll be back.

522
00:42:53,748 --> 00:42:54,748
Be careful.

523
00:42:59,788 --> 00:43:02,908
You're too young
to think about retirement.

524
00:43:04,428 --> 00:43:05,428
Linnaeus!

525
00:43:07,268 --> 00:43:08,865
[Linnaeus Russian]

526
00:43:08,948 --> 00:43:11,982
- But is he snoring?
- Yes.

527
00:43:15,108 --> 00:43:20,042
I see you're very interested
what we say. Force! On!

528
00:43:24,955 --> 00:43:27,915
"I'm on time, ten minutes."
Like hell!

529
00:43:33,708 --> 00:43:36,505
- Go, go!
- Blanca!

530
00:43:36,588 --> 00:43:41,665
Oh, there it is! Sorry for the delay.
I'm still blind, forgive me.

531
00:43:41,995 --> 00:43:46,195
- So, shall we get in the car?
- There is no car.

532
00:43:46,595 --> 00:43:49,794
- Why not?
- No and we're already late, Blanca.

533
00:43:50,348 --> 00:43:52,465
- Is Nadia there?
- Yes, I'm here.

534
00:43:52,548 --> 00:43:55,625
- HI. You thought about it.
- The car is coming.

535
00:43:55,708 --> 00:43:58,481
Without safe transportation
Lucia isn't going anywhere.

536
00:43:58,651 --> 00:44:02,048
I saved people at sea,
I know how to organize safe transport!

537
00:44:02,155 --> 00:44:05,351
If he organized better, he saved more.

538
00:44:05,435 --> 00:44:06,675
Nun…

539
00:44:06,777 --> 00:44:08,705
[horn]

540
00:44:08,788 --> 00:44:10,559
- Is it ours?
- Is it ours?

541
00:44:11,635 --> 00:44:14,772
Sorry for the delay!
There was a line at the car wash.

542
00:44:14,926 --> 00:44:15,985
Dad!

543
00:44:16,068 --> 00:44:18,145
No, I'm not a dad today.

544
00:44:18,228 --> 00:44:23,345
Today I am the official driver
of the young star Lucia Ottonello.

545
00:44:23,428 --> 00:44:25,104
- Ah!
- You're welcome, miss.

546
00:44:25,187 --> 00:44:26,865
- Let's go!
- On the way!

547
00:44:26,948 --> 00:44:28,597
- Come on, come on!
- Move!

548
00:44:28,768 --> 00:44:29,968
Minibar on the left.

549
00:44:30,265 --> 00:44:31,265
[horn]

550
00:44:31,355 --> 00:44:32,735
- Wait a minute!
- Excuse me!

551
00:44:35,275 --> 00:44:37,676
Ready, go! Nadia laughs.

552
00:44:43,955 --> 00:44:48,792
- We've caught up.
- You also washed the car.

553
00:44:48,955 --> 00:44:53,432
It's a special occasion.
For the young lady this and more.

554
00:44:54,035 --> 00:44:56,672
Thank you, thank you, thank you.

555
00:44:56,788 --> 00:45:00,773
You remember the song
that we always sang on the road?

556
00:45:01,045 --> 00:45:02,364
? <i>The sky</i>… ?

557
00:45:02,515 --> 00:45:05,595
[in chorus] ? <i>The sky is big</i>
<i>Above the city</i> ?

558
00:45:05,715 --> 00:45:09,355
- No, please.
- ? <i>And it embraces everything like the sea</i>?

559
00:45:10,275 --> 00:45:14,112
? <i>Will the warm wind bring us back</i>?

560
00:45:14,548 --> 00:45:17,105
? <i>The scent of violets</i>?

561
00:45:17,188 --> 00:45:19,225
- No, blackberries.
- Blackberries.

562
00:45:19,308 --> 00:45:22,443
[in chorus] ? <i>If some clouds will return…</i> ?

563
00:45:22,526 --> 00:45:24,071
Out of tune!

564
00:45:24,155 --> 00:45:26,235
What is this burning smell?

565
00:45:26,395 --> 00:45:30,195
- I don't feel anything.
- Me neither. Why?

566
00:45:33,828 --> 00:45:36,186
[in Genoese] What a hard job!

567
00:45:36,475 --> 00:45:39,072
The fan belt is gone.

568
00:45:40,719 --> 00:45:43,759
No. So we won't arrive
never in time for the concert.

569
00:45:44,035 --> 00:45:46,955
I've been hearing a little noise for a month.

570
00:45:47,075 --> 00:45:49,752
I had it checked.
Now the mechanic hears me!

571
00:45:49,835 --> 00:45:51,515
Who did you have it checked by?

572
00:45:52,435 --> 00:45:55,076
- From what…
- From who, dad?

573
00:45:56,588 --> 00:45:58,119
- Cesarino.
- I knew it.

574
00:45:58,202 --> 00:45:59,585
Is he still alive?

575
00:45:59,668 --> 00:46:02,749
Cesarino is an artist
and gets paid the right amount.

576
00:46:02,835 --> 00:46:06,635
We're in this one
situation because you're cheap!

577
00:46:06,755 --> 00:46:08,115
No, I'm careful.

578
00:46:08,199 --> 00:46:11,676
- Let's call a tow truck.
- Call Cesarino, 98 years old.

579
00:46:11,795 --> 00:46:15,269
- The time to saddle the horse arrives.
- How ironic.

580
00:46:15,635 --> 00:46:18,152
There's no point in talking to you.

581
00:46:18,308 --> 00:46:21,385
- Do I have a glass ball?
- You don't listen!

582
00:46:21,468 --> 00:46:25,385
But why don't I listen?
I had the car checked.

583
00:46:25,468 --> 00:46:29,945
- We found another car.
- Did you want a Rolls or a Bentley?

584
00:46:30,028 --> 00:46:32,701
- To save money.
- What money!

585
00:46:33,555 --> 00:46:34,555
People!

586
00:46:38,017 --> 00:46:40,623
Maybe there's no need
to arrive in Porto Venere.

587
00:46:40,707 --> 00:46:42,816
And the concert?

588
00:46:55,115 --> 00:46:56,115
Good!

589
00:46:56,828 --> 00:46:58,345
[boos]

590
00:46:58,428 --> 00:47:00,628
Come on, Lucia!

591
00:47:09,435 --> 00:47:13,675
[melancholic music]

592
00:48:00,595 --> 00:48:02,201
Delete everything.

593
00:48:29,520 --> 00:48:30,520
I go and come back.

594
00:48:55,715 --> 00:48:59,075
HI. Can I ask you a question?

595
00:49:03,477 --> 00:49:04,677
Do I take that as a yes?

596
00:49:08,635 --> 00:49:13,232
I'm looking for a guy with a gray car
who comes here often.

597
00:49:13,635 --> 00:49:14,635
Can you help me?

598
00:49:19,280 --> 00:49:23,825
- Good evening.
- Why are you interested in this place?

599
00:49:23,948 --> 00:49:26,745
No, I'm not interested in this place.

600
00:49:26,828 --> 00:49:29,905
I'm looking for a guy with a gray car
who comes here.

601
00:49:29,988 --> 00:49:34,465
- Then check us out.
- No. Tell him, I…

602
00:49:34,548 --> 00:49:36,785
I am a friend of Vincenzino.

603
00:49:36,868 --> 00:49:40,108
Ah, he's a friend of Vincenzino.
So it's different...

604
00:49:45,148 --> 00:49:48,548
Ah! No!

605
00:49:50,108 --> 00:49:52,948
No! Stop, please!

606
00:50:07,238 --> 00:50:10,029
No, don't cry.

607
00:50:12,235 --> 00:50:16,339
Nobody will hurt your sister.
I promise you, Bea.


