1
00:00:07,877 --> 00:00:09,313
[MUSIC PLAYING]

2
00:00:14,231 --> 00:00:16,668
NANA [VOICEOVER]: There was a
saying in my village

3
00:00:16,712 --> 00:00:21,412
when I was a girl that a laugh
is like wine.

4
00:00:21,456 --> 00:00:24,372
Just enough makes happiness.

5
00:00:24,415 --> 00:00:28,463
Too much makes a fool.

6
00:00:28,506 --> 00:00:35,252
Years after I first heard this,
I came to know two such fools.

7
00:00:35,296 --> 00:00:40,083
Nick and Alicia were born under
the same moon in the same month

8
00:00:40,127 --> 00:00:41,693
of the same year.

9
00:00:41,737 --> 00:00:47,090
Their fathers owned vineyards in
the same valley in America.

10
00:00:47,134 --> 00:00:50,528
There was another-- a poor boy
named

11
00:00:50,572 --> 00:00:55,707
Johnny Anselmi who worked in the
fields for Alicia's father.

12
00:00:55,751 --> 00:00:59,624
Johnny was everything Nick was
not.

13
00:00:59,668 --> 00:01:03,367
He was hard working, and he
loved Alicia the way

14
00:01:03,411 --> 00:01:06,414
the soil loved her father's
grapes.

15
00:01:06,457 --> 00:01:11,723
And as we all know, what is in
the soil is in the grape.

16
00:01:11,767 --> 00:01:15,249
And the what is in the grape is
in the wine.

17
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
[CHILDREN LAUGHING]

18
00:01:16,728 --> 00:01:19,862
It was the hope of both families
that Nick and Alicia

19
00:01:19,905 --> 00:01:22,299
would fall in love and marry,
and

20
00:01:22,343 --> 00:01:25,085
the two vineyards would be one.

21
00:01:25,128 --> 00:01:28,218
But God had different plans.

22
00:01:28,262 --> 00:01:29,915
[MUSIC PLAYING]

23
00:01:31,221 --> 00:01:33,832
Johnny and Alicia grew up
together

24
00:01:33,876 --> 00:01:37,793
as best friends, which is
exactly

25
00:01:37,836 --> 00:01:39,142
what a man must never be--

26
00:01:39,186 --> 00:01:40,100
Hello, ladies.

27
00:01:40,143 --> 00:01:41,318
Hi, Nick.

28
00:01:41,362 --> 00:01:43,494
NANA [VOICEOVER]: --to the woman
he wants.

29
00:01:43,538 --> 00:01:46,715
Johnny was Alicia's rock.

30
00:01:46,758 --> 00:01:52,547
But Nick Di Cenzo was her fire.

31
00:01:52,590 --> 00:01:54,114
What is wrong you, huh?

32
00:01:54,157 --> 00:01:55,811
- I'm not talking to you. - No,
you're not talking to me.

33
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
You're talking [INAUDIBLE].
GIRL: She's so jealous.

34
00:01:57,595 --> 00:01:59,162
There you go now. Here we go.

35
00:01:59,206 --> 00:02:02,296
NANA [VOICEOVER]: Their hearts
ached with a blazing passion

36
00:02:02,339 --> 00:02:03,949
reserved for the young.

37
00:02:03,993 --> 00:02:06,909
When Nick told her he was going
off to join

38
00:02:06,952 --> 00:02:08,432
the army to see the world--

39
00:02:08,476 --> 00:02:09,738
I've already made this
[INAUDIBLE]..

40
00:02:09,781 --> 00:02:11,609
NANA [VOICEOVER]: --Alicia had
mixed feelings.

41
00:02:11,653 --> 00:02:13,045
[SLAP]

42
00:02:13,089 --> 00:02:14,134
Again with the slapping.

43
00:02:14,177 --> 00:02:15,135
Always with the slapping.

44
00:02:15,178 --> 00:02:16,136
Alicia!

45
00:02:19,791 --> 00:02:20,923
NANA [VOICEOVER]: What the young
do

46
00:02:20,966 --> 00:02:23,752
not know is that there is a
difference

47
00:02:23,795 --> 00:02:26,755
between passion and love.

48
00:02:26,798 --> 00:02:28,278
[CRYING]

49
00:02:37,679 --> 00:02:44,120
NANA [VOICEOVER]: What the young
do not know is a lot.

50
00:02:52,955 --> 00:02:54,086
Oh, I'm sorry, gents.

51
00:02:54,130 --> 00:02:55,392
That's what we call a full
house.

52
00:02:55,436 --> 00:02:56,306
Ah.

53
00:02:56,350 --> 00:02:57,351
Oh, god.

54
00:02:57,394 --> 00:02:58,917
Oh.

55
00:02:58,961 --> 00:03:00,702
NANA [VOICEOVER]: No one knew
where the ring came from.

56
00:03:00,745 --> 00:03:02,182
NICK: Whose is this?

57
00:03:02,225 --> 00:03:04,140
NANA [VOICEOVER]: None of the
other soldiers admitted

58
00:03:04,184 --> 00:03:05,576
to putting it on the table.

59
00:03:05,620 --> 00:03:06,708
SOLDIER: Beats me.

60
00:03:06,751 --> 00:03:08,405
NANA [VOICEOVER]: And yet, there
it was.

61
00:03:08,449 --> 00:03:09,885
[THUNDER]

62
00:03:09,928 --> 00:03:12,148
Nick made up his mind.

63
00:03:12,192 --> 00:03:16,848
He would send the ring to Alicia
and ask her to marry him.

64
00:03:16,892 --> 00:03:22,071
If she accepted the ring, it
would be his fate.

65
00:03:22,114 --> 00:03:24,116
[MUSIC PLAYING]

66
00:03:44,049 --> 00:03:46,008
[DOOR SQUEAKING]

67
00:03:46,051 --> 00:03:47,488
[THUMP]

68
00:03:52,014 --> 00:03:53,494
[RUSTLING]

69
00:03:57,976 --> 00:03:59,413
Do you feel that?

70
00:03:59,456 --> 00:04:00,979
MAN: Welcome to California.

71
00:04:04,418 --> 00:04:05,941
[THUMP]

72
00:04:07,421 --> 00:04:10,902
MAN: Holy mashed potatoes.

73
00:04:10,946 --> 00:04:15,907
[MUSIC - "JINGLE BELLS"]

74
00:04:15,951 --> 00:04:17,561
NANA [VOICEOVER]: As the days
passed

75
00:04:17,605 --> 00:04:20,782
and Nick heard nothing of the
ring, his love

76
00:04:20,825 --> 00:04:26,788
and his family's friendship with
the Rosas turned to bitterness.

77
00:04:26,831 --> 00:04:30,661
For Alicia, Nick's silence only
meant that he

78
00:04:30,705 --> 00:04:32,663
had forgotten her for another.

79
00:04:32,707 --> 00:04:34,274
[SPLAT]

80
00:04:34,317 --> 00:04:38,408
The Rosas and the Di Cenzos
never spoke to or of each other

81
00:04:38,452 --> 00:04:39,322
again.

82
00:04:39,366 --> 00:04:40,584
[MUSIC PLAYING]

83
00:04:41,542 --> 00:04:44,806
Nick never married.

84
00:04:44,849 --> 00:04:49,724
He learned to live with his
sorrow.

85
00:04:49,767 --> 00:04:54,163
Alicia married her best friend,
Johnny.

86
00:04:54,206 --> 00:04:55,512
Ready?

87
00:04:55,556 --> 00:04:56,905
Here we go.

88
00:04:56,948 --> 00:04:58,210
NANA [VOICEOVER]: And had a
daughter named Sara.

89
00:04:58,254 --> 00:04:59,560
- OK. - Smile.

90
00:04:59,603 --> 00:05:00,474
Look at the camera.

91
00:05:00,517 --> 00:05:01,910
[FLASH]

92
00:05:05,217 --> 00:05:09,526
NANA [VOICEOVER]: And all of
them lived happily ever after--

93
00:05:09,570 --> 00:05:13,225
as happy as fools.

94
00:05:13,269 --> 00:05:14,966
And if you believe me--

95
00:05:15,010 --> 00:05:16,577
Oh, this is going to be a
nightmare.

96
00:05:16,620 --> 00:05:18,230
NANA [VOICEOVER]: Then you are
the biggest the fool of all.

97
00:05:18,274 --> 00:05:19,144
[CHUCKLING]

98
00:05:19,188 --> 00:05:20,276
Eat a grape.

99
00:05:20,320 --> 00:05:21,190
Hmm.

100
00:05:21,233 --> 00:05:23,453
18-- 18.5.

101
00:05:23,497 --> 00:05:25,368
That's about two and 1/2 weeks
to harvest.

102
00:05:25,412 --> 00:05:26,326
18.5.

103
00:05:26,369 --> 00:05:27,239
Right?

104
00:05:27,283 --> 00:05:28,110
That's my girl.

105
00:05:28,153 --> 00:05:29,546
[CHUCKLING] Now relax.

106
00:05:29,590 --> 00:05:30,678
Just take it easy.

107
00:05:30,721 --> 00:05:31,809
It's going to be a walk in the
park.

108
00:05:31,853 --> 00:05:33,855
Dad, what three minutes of your
40-year

109
00:05:33,898 --> 00:05:36,031
marriage with Ma has ever been a
walk in the park?

110
00:05:36,074 --> 00:05:37,162
Uh, give me a minute.

111
00:05:37,206 --> 00:05:39,208
[CHUCKLING] Sara, you know your
mother.

112
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
It's not what you say. It's how
you say it.

113
00:05:40,688 --> 00:05:42,254
OK. So the part about the Di
Cenzos.

114
00:05:42,298 --> 00:05:43,125
How do I say that?

115
00:05:43,168 --> 00:05:44,039
You don't say it.

116
00:05:44,082 --> 00:05:45,257
Right.

117
00:05:45,301 --> 00:05:46,520
Just give her the broad
strokes, you know?

118
00:05:46,563 --> 00:05:47,999
Broad strokes?

119
00:05:48,043 --> 00:05:50,175
How about we're going to partner
up with some investors

120
00:05:50,219 --> 00:05:51,568
and risk everything we own.

121
00:05:51,612 --> 00:05:52,656
How about that?

122
00:05:52,700 --> 00:05:54,005
I think that's a little too
broad.

123
00:05:54,049 --> 00:05:55,398
I'll just say, Ma, sit down.

124
00:05:55,442 --> 00:05:56,530
Shut up.

125
00:05:56,573 --> 00:05:57,661
Sign papers. JOHNNY: That's very
good.

126
00:05:57,705 --> 00:05:58,575
Yeah?

127
00:05:58,619 --> 00:06:00,621
Brian will be there at 1:00, OK?

128
00:06:00,664 --> 00:06:02,057
Don't be late. I need you.

129
00:06:02,100 --> 00:06:03,406
You're my partner. - I am your
partner.

130
00:06:03,450 --> 00:06:05,234
SARA: You are. [SPEAKING
ITALIAN]

131
00:06:05,277 --> 00:06:08,455
JOHNNY: [SPEAKING ITALIAN]

132
00:06:08,498 --> 00:06:10,587
[CLICKS TONGUE] [HOOF BEATS]

133
00:06:10,631 --> 00:06:12,807
JOHNNY: Pavarotti, we're going
to take care of this,

134
00:06:12,850 --> 00:06:13,938
aren't we? Huh?

135
00:06:13,982 --> 00:06:15,157
[PAVAROTTI WHIMPERS] Sing with
me.

136
00:06:15,200 --> 00:06:16,637
Sing with me. [HOWLING]

137
00:06:16,680 --> 00:06:17,638
[PAVAROTTI HOWLING]

138
00:06:17,681 --> 00:06:19,117
[BOTH HOWLING]

139
00:06:19,161 --> 00:06:21,163
[MUSIC PLAYING]

140
00:06:29,606 --> 00:06:32,392
No, that's not gonna work.

141
00:06:32,435 --> 00:06:35,264
OK, so [INAUDIBLE].

142
00:06:35,307 --> 00:06:36,178
Where have you been?

143
00:06:36,221 --> 00:06:37,309
Did you get the boards?

144
00:06:37,353 --> 00:06:38,180
OK.

145
00:06:38,223 --> 00:06:39,224
Business class is fine.

146
00:06:39,268 --> 00:06:40,443
Yeah. Hi.

147
00:06:40,487 --> 00:06:42,184
- Get the boards? - They're in
the car.

148
00:06:42,227 --> 00:06:43,490
You're not going to say hello
first?

149
00:06:43,533 --> 00:06:44,534
I am. Hello.

150
00:06:44,578 --> 00:06:45,492
We need those visuals.

151
00:06:47,929 --> 00:06:49,539
- Here's the proposal. - Good.

152
00:06:49,583 --> 00:06:54,544
I have the boards, color
charts, our board projections,

153
00:06:54,588 --> 00:06:55,806
and a letter from the Pope.

154
00:06:55,850 --> 00:06:56,981
SARA: You know what?

155
00:06:57,025 --> 00:06:58,113
These are too technical.

156
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
Dad said just give her the broad
strokes.

157
00:06:59,767 --> 00:07:01,638
BRIAN: I can talk a group of
investors out of $2.5 million.

158
00:07:01,682 --> 00:07:03,074
I can get your mother to partner
with them.

159
00:07:03,118 --> 00:07:04,641
Yeah, well, your investors
don't have

160
00:07:04,685 --> 00:07:05,990
a history with the Di Cenzos.

161
00:07:06,034 --> 00:07:06,861
Don't worry.

162
00:07:06,904 --> 00:07:08,210
It'll work out.

163
00:07:08,253 --> 00:07:10,255
Where are you going?

164
00:07:10,299 --> 00:07:11,474
Gonna get the boards.

165
00:07:11,518 --> 00:07:12,693
Yeah, OK.

166
00:07:12,736 --> 00:07:14,608
Yeah, that's good.

167
00:07:14,651 --> 00:07:18,002
See, Alicia, 10 years ago, this
was all Angelotti's.

168
00:07:18,046 --> 00:07:19,787
This, the Russo's.

169
00:07:19,830 --> 00:07:21,484
And this, Gimignano's.

170
00:07:21,528 --> 00:07:24,618
Now this is all Kendall Jackson.

171
00:07:24,661 --> 00:07:25,967
This-- all Mondavi.

172
00:07:26,010 --> 00:07:27,055
I know.

173
00:07:27,098 --> 00:07:28,970
But a wine you want to call
ammonia.

174
00:07:29,013 --> 00:07:30,711
People don't drink ammonia.

175
00:07:30,754 --> 00:07:31,625
They clean with it.

176
00:07:31,668 --> 00:07:33,540
SARA: Ma, it's our Armonia.

177
00:07:33,583 --> 00:07:35,193
It's the name of the investment
group--

178
00:07:35,237 --> 00:07:36,194
Armonia investment group.

179
00:07:36,238 --> 00:07:37,500
Brian?

180
00:07:37,544 --> 00:07:38,762
If you look at page seven on
the prospectus--

181
00:07:38,806 --> 00:07:40,851
JOHNNY: Brian, keep with the
broad strokes.

182
00:07:40,895 --> 00:07:42,505
Yeah, give me what he said.
[PHONE RINGING]

183
00:07:42,549 --> 00:07:44,159
- Yeah, Aggie. - It's not Aggie.

184
00:07:44,202 --> 00:07:45,073
It's Alicia.

185
00:07:45,116 --> 00:07:46,161
- No, not you. - Who?

186
00:07:46,204 --> 00:07:47,336
Me? When?

187
00:07:47,379 --> 00:07:48,598
You? BRIAN: No, no.

188
00:07:48,642 --> 00:07:50,731
No. I can't do Wednesday.

189
00:07:50,774 --> 00:07:53,255
ALICIA: You know, Sara, just
before your grandfather died--

190
00:07:53,298 --> 00:07:54,517
when he went, uh--

191
00:07:54,561 --> 00:07:55,518
it was just like this

192
00:07:55,562 --> 00:07:56,388
BRIAN: OK.

193
00:07:56,432 --> 00:07:57,781
Tell him I'll reschedule.

194
00:07:57,825 --> 00:07:58,695
Sorry, Alicia.

195
00:07:58,739 --> 00:07:59,957
Brian, could you--

196
00:08:00,001 --> 00:08:01,219
[THUMP]

197
00:08:01,263 --> 00:08:02,699
ALICIA: Partners-- why do we
need partners?

198
00:08:02,743 --> 00:08:03,831
This is a family business.

199
00:08:03,874 --> 00:08:05,441
SARA: Mom, I'm having trouble
getting

200
00:08:05,485 --> 00:08:08,662
distributors to pay attention to
us because we're too small.

201
00:08:08,705 --> 00:08:11,665
If we don't expand, that whole
map is going to be one color.

202
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
And that's 100 years of Rosa
family

203
00:08:13,667 --> 00:08:14,885
history just disappearing.

204
00:08:14,929 --> 00:08:16,800
BRIAN: Basically it's eat or be
eaten.

205
00:08:16,844 --> 00:08:19,455
ALICIA: I know, but investors--
corporations.

206
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
It's so cold.

207
00:08:20,543 --> 00:08:21,631
Johnny.

208
00:08:21,675 --> 00:08:23,328
JOHNNY: It's a different world
now, Al.

209
00:08:23,372 --> 00:08:25,635
And if we're going to be
thinking

210
00:08:25,679 --> 00:08:28,246
about Sara and her kids--

211
00:08:28,290 --> 00:08:29,247
And Brian.

212
00:08:29,291 --> 00:08:33,034
JOHNNY: Yeah, and Brian.

213
00:08:33,077 --> 00:08:35,689
Ma, what would Pop have done?

214
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
JOHNNY: Al, she doesn't talk.

215
00:08:37,560 --> 00:08:38,430
ALICIA: She talks.

216
00:08:38,474 --> 00:08:39,562
She can talk as good as you.

217
00:08:39,606 --> 00:08:40,607
She just won't do it.

218
00:08:40,650 --> 00:08:41,999
Why not? ALICIA: I don't know.

219
00:08:42,043 --> 00:08:43,261
Ever since Pop died.

220
00:08:43,305 --> 00:08:46,134
His whole life she never shut
up.

221
00:08:46,177 --> 00:08:49,267
Now when I want her to talk, I
get Harpo Marx.

222
00:08:49,311 --> 00:08:52,749
SARA: Ma, could we just focus on
the--

223
00:08:52,793 --> 00:08:53,620
ALICIA: OK.

224
00:08:53,663 --> 00:08:56,753
This additional 150 acres--

225
00:08:56,797 --> 00:08:58,973
where are they?

226
00:08:59,016 --> 00:09:00,452
Dad, do you want to--

227
00:09:00,496 --> 00:09:03,107
Well, I think Brian probably
knows the map

228
00:09:03,151 --> 00:09:04,413
a little better than me.

229
00:09:04,456 --> 00:09:07,677
BRIAN: Well actually, Sara found
the properties.

230
00:09:07,721 --> 00:09:12,203
Um-- you know, there's this
additional property.

231
00:09:12,247 --> 00:09:13,683
Yeah.

232
00:09:13,727 --> 00:09:15,903
SARA: Well, you know how hard it
is to find old vines.

233
00:09:15,946 --> 00:09:20,472
And when the old man died, he
left it to his brother

234
00:09:20,516 --> 00:09:22,953
Nick and his son Tony.

235
00:09:22,997 --> 00:09:25,347
ALICIA: Don't say another word.

236
00:09:25,390 --> 00:09:26,435
No.

237
00:09:26,478 --> 00:09:28,742
The Di Cenzos?

238
00:09:28,785 --> 00:09:30,221
No.

239
00:09:30,265 --> 00:09:31,658
SARA: [SIGHING]

240
00:09:31,701 --> 00:09:32,615
BRIAN: [EXHALING]

241
00:09:32,659 --> 00:09:34,051
[STOMPING]

242
00:09:34,095 --> 00:09:35,575
[EXHALING]

243
00:09:36,532 --> 00:09:37,925
[RIP]

244
00:09:38,926 --> 00:09:39,840
OK.

245
00:09:39,883 --> 00:09:40,797
Well, that didn't work.

246
00:09:40,841 --> 00:09:42,190
SARA: [SIGHING]

247
00:09:44,453 --> 00:09:45,323
[MUSIC PLAYING]

248
00:09:45,367 --> 00:09:46,977
To my little brother Charlie.

249
00:09:47,021 --> 00:09:47,891
To Pop.

250
00:09:47,935 --> 00:09:48,849
[CLINK]

251
00:09:48,892 --> 00:09:50,241
[CHUCKLING]

252
00:09:50,285 --> 00:09:52,243
I'm renting a truck.

253
00:09:52,287 --> 00:09:53,941
Anything we don't want, I
thought

254
00:09:53,984 --> 00:09:55,333
I'd take down to the church.

255
00:09:55,377 --> 00:09:57,771
Ah, this is all that's left of
the Di Cenzos, eh?

256
00:09:57,814 --> 00:10:01,339
You, me, and this room that's
full of things.

257
00:10:01,383 --> 00:10:03,298
Memories.

258
00:10:03,341 --> 00:10:05,474
Oh, my mother.

259
00:10:05,517 --> 00:10:06,997
This was hers.

260
00:10:07,041 --> 00:10:11,088
I remember her hands in this
bowl, mixing the arancini.

261
00:10:11,132 --> 00:10:12,394
TONY: You want the bowl, Uncle
Nick?

262
00:10:12,437 --> 00:10:13,525
Take the bowl.

263
00:10:13,569 --> 00:10:14,614
What am I going to do with a
bowl?

264
00:10:14,657 --> 00:10:16,006
It's got a crack in it, too.

265
00:10:16,050 --> 00:10:17,573
You want it? - No.

266
00:10:17,617 --> 00:10:18,661
Eh, I don't blame you.

267
00:10:18,705 --> 00:10:20,141
Junk.

268
00:10:20,184 --> 00:10:22,099
So where are you thinking of
settling?

269
00:10:22,143 --> 00:10:24,319
You staying here or you going
back to Europe?

270
00:10:24,362 --> 00:10:26,713
TONY: Well, after we get
everything packed up and sold,

271
00:10:26,756 --> 00:10:28,889
I'm heading down to Los Angeles.

272
00:10:28,932 --> 00:10:30,151
Gonna open my own restaurant.

273
00:10:30,194 --> 00:10:31,892
[BLOWING] LA.

274
00:10:31,935 --> 00:10:33,937
Oofa.

275
00:10:33,981 --> 00:10:37,767
The women are all too skinny,
with the fake boobs

276
00:10:37,811 --> 00:10:39,377
and the surprised look--

277
00:10:39,421 --> 00:10:40,857
[SPEAKING ITALIAN]

278
00:10:40,901 --> 00:10:41,728
And now this--

279
00:10:41,771 --> 00:10:43,207
[POUNDING TABLE]

280
00:10:43,251 --> 00:10:45,470
This is something you can get
your hands around, eh?

281
00:10:45,514 --> 00:10:47,168
[SPEAKING ITALIAN]

282
00:10:47,211 --> 00:10:50,301
[SPEAKING ITALIAN]

283
00:10:50,345 --> 00:10:53,522
Look at the rear end that's
built for speed, eh?

284
00:10:53,565 --> 00:10:57,787
[LAUGHING] Now this-- this you
didn't get from your dad, eh?

285
00:10:57,831 --> 00:10:59,180
This you got from me.

286
00:10:59,223 --> 00:11:00,964
[LAUGHING]

287
00:11:01,008 --> 00:11:02,183
Ah, your Dad.

288
00:11:02,226 --> 00:11:04,707
He always was after you to
settle down, eh?

289
00:11:04,751 --> 00:11:06,535
Mm.

290
00:11:06,578 --> 00:11:08,232
You know what, Uncle Nick?

291
00:11:08,276 --> 00:11:10,800
You can get a piece of lasagna
make you go straight to heaven.

292
00:11:10,844 --> 00:11:11,932
Mm.

293
00:11:11,975 --> 00:11:13,063
TONY: Then you'll get that same
lasagna,

294
00:11:13,107 --> 00:11:14,717
breakfast, lunch, dinner--

295
00:11:14,761 --> 00:11:17,328
after about three days, you want
to kill yourself,

296
00:11:17,372 --> 00:11:19,026
you don't get a little veal
scaloppine soon.

297
00:11:19,069 --> 00:11:20,157
You know what I mean?

298
00:11:20,201 --> 00:11:21,332
Salute, scaloppine.

299
00:11:21,376 --> 00:11:22,290
Salute.

300
00:11:24,945 --> 00:11:26,120
Hey, you want this?

301
00:11:26,163 --> 00:11:27,034
What is it?

302
00:11:27,077 --> 00:11:27,948
I don't know.

303
00:11:27,991 --> 00:11:30,385
Sure, I'll take it.

304
00:11:30,428 --> 00:11:32,953
Oh, look.

305
00:11:32,996 --> 00:11:34,084
What is that?

306
00:11:34,128 --> 00:11:36,739
It's the book from your
father's wake.

307
00:11:36,783 --> 00:11:37,958
All the people who paid their
respect.

308
00:11:38,001 --> 00:11:40,656
Look at this.

309
00:11:40,700 --> 00:11:41,613
Wow.

310
00:11:41,657 --> 00:11:43,006
So many people.

311
00:11:43,050 --> 00:11:44,834
NICK: Everybody but the Rosas.

312
00:11:44,878 --> 00:11:45,922
Yeah.

313
00:11:45,966 --> 00:11:46,836
Well, you wouldn't have let them
in.

314
00:11:46,880 --> 00:11:48,142
Eh.

315
00:11:48,185 --> 00:11:49,317
Well, they should have had the
decency to show

316
00:11:49,360 --> 00:11:51,232
up so I coulda thrown them out.

317
00:11:51,275 --> 00:11:54,670
You know, you lay down with
dogs, you wake up with fleas.

318
00:11:54,714 --> 00:11:55,889
TONY: What, the Rosas gave you
fleas?

319
00:11:55,932 --> 00:11:56,803
Eh.

320
00:11:56,846 --> 00:11:59,457
I don't want to talk about it.

321
00:11:59,501 --> 00:12:00,937
ALICIA: I don't want to talk
about it.

322
00:12:00,981 --> 00:12:03,157
I will not touch the Di Cenzo
land.

323
00:12:03,200 --> 00:12:04,593
It's poison.

324
00:12:04,636 --> 00:12:05,594
Poison.

325
00:12:05,637 --> 00:12:06,900
I spit on that land.

326
00:12:06,943 --> 00:12:07,814
[SPITTING]

327
00:12:07,857 --> 00:12:09,598
Ma, the Di Cenzos have the best

328
00:12:09,641 --> 00:12:10,904
Merlot grapes in the valley.

329
00:12:10,947 --> 00:12:11,818
That's true, Al.

330
00:12:11,861 --> 00:12:13,254
Poison.

331
00:12:13,297 --> 00:12:15,778
But with our Cab, the blend
would be a gold mine.

332
00:12:15,822 --> 00:12:17,954
I would never even set foot on
that land,

333
00:12:17,998 --> 00:12:21,349
let alone give those miserable
skeeves one dime for it.

334
00:12:21,392 --> 00:12:22,350
It's my dream, Ma.

335
00:12:22,393 --> 00:12:23,264
Oh, yeah?

336
00:12:23,307 --> 00:12:24,700
I had a dream once, too.

337
00:12:24,744 --> 00:12:26,093
I dreamed I was giving an
elephant

338
00:12:26,136 --> 00:12:27,311
a haircut in the living room.

339
00:12:27,355 --> 00:12:28,965
I need those grapes.

340
00:12:29,009 --> 00:12:32,186
[SPEAKING ITALIAN] Johnny, you
gotta trim in here.

341
00:12:32,229 --> 00:12:33,535
Dad.

342
00:12:33,578 --> 00:12:35,145
[PHONE RINGING]

343
00:12:35,189 --> 00:12:36,364
This is Brian.

344
00:12:36,407 --> 00:12:37,278
Yeah.

345
00:12:37,321 --> 00:12:38,192
Yeah, I did.

346
00:12:38,235 --> 00:12:39,584
I love it, but I can't talk now.

347
00:12:39,628 --> 00:12:40,498
OK.

348
00:12:40,542 --> 00:12:41,499
I'll call you later.

349
00:12:41,543 --> 00:12:42,457
What's so funny?

350
00:12:42,500 --> 00:12:43,458
I was just thinking.

351
00:12:43,501 --> 00:12:45,068
You know, life is so strange.

352
00:12:45,112 --> 00:12:47,810
I remember when the Di Cenzos
were big.

353
00:12:47,854 --> 00:12:48,898
Merlot, Cabernet.

354
00:12:48,942 --> 00:12:50,508
Franc-- couldn't touch it. -
Yeah.

355
00:12:50,552 --> 00:12:51,422
Big shots.

356
00:12:51,466 --> 00:12:52,902
Remember the old lady?

357
00:12:52,946 --> 00:12:54,599
Remember how she hired that poor
woman

358
00:12:54,643 --> 00:12:56,819
to do her ironing like she was
the Queen of England?

359
00:12:56,863 --> 00:12:57,733
[CHUCKLING]

360
00:12:57,777 --> 00:13:00,083
ALICIA: Big deal. $2 a week.

361
00:13:00,127 --> 00:13:01,302
Yeah.

362
00:13:01,345 --> 00:13:02,520
And now somebody's going to buy
that place

363
00:13:02,564 --> 00:13:04,131
and wipe the name Di Cenzo from
the land.

364
00:13:04,174 --> 00:13:07,656
ALICIA: For years, they looked
down their noses at us.

365
00:13:07,699 --> 00:13:12,182
You know, Johnny, we should be
those people.

366
00:13:12,226 --> 00:13:13,314
JOHNNY: Wow.

367
00:13:13,357 --> 00:13:15,011
Vengeance is no reason to buy
land.

368
00:13:15,055 --> 00:13:16,839
ALICIA: We wouldn't be buying
the place for vengeance.

369
00:13:16,883 --> 00:13:17,797
You heard Sarah.

370
00:13:17,840 --> 00:13:19,189
The land is good.

371
00:13:19,233 --> 00:13:20,060
Poison, you said.

372
00:13:20,103 --> 00:13:20,974
Ah.

373
00:13:21,017 --> 00:13:22,584
What are you, crazy?

374
00:13:22,627 --> 00:13:24,629
The Di Cenzo grapes were once
the greatest of the valley.

375
00:13:24,673 --> 00:13:25,979
Right, Sara?

376
00:13:26,022 --> 00:13:28,720
Well, we could get some old
vines in Sonoma.

377
00:13:28,764 --> 00:13:30,026
No, no.

378
00:13:30,070 --> 00:13:32,246
If I'm going to consent to this
new direction,

379
00:13:32,289 --> 00:13:34,944
I will only do it if we buy the
Di Cenzo place.

380
00:13:34,988 --> 00:13:36,380
No, no.

381
00:13:36,424 --> 00:13:37,599
It's better to have no dealings
with the Di Cenzos.

382
00:13:37,642 --> 00:13:38,861
No dealings.

383
00:13:38,905 --> 00:13:40,994
We simply buy the land and burn
every trace

384
00:13:41,037 --> 00:13:42,778
of the miserable [SPEAKING
ITALIAN]

385
00:13:42,822 --> 00:13:44,954
that ever lived there.

386
00:13:44,998 --> 00:13:45,868
Broad strokes.

387
00:13:45,912 --> 00:13:47,609
[MUSIC PLAYING]

388
00:13:47,652 --> 00:13:49,089
[LAUGHING]

389
00:13:56,923 --> 00:13:58,707
My father is such a genius.

390
00:13:58,750 --> 00:14:00,143
- 40 years experience. - Yeah.

391
00:14:00,187 --> 00:14:01,057
Let's celebrate, huh?

392
00:14:01,101 --> 00:14:02,493
I'll take a rain check.

393
00:14:02,537 --> 00:14:03,799
No, I want you to spend the
night.

394
00:14:03,843 --> 00:14:04,713
I can't.

395
00:14:04,756 --> 00:14:05,975
I have an 8:00 in Sausalito.

396
00:14:06,019 --> 00:14:07,759
Don't forget to go to Tom to
sign the prenup.

397
00:14:07,803 --> 00:14:08,935
Wait a minute.

398
00:14:08,978 --> 00:14:10,197
I thought we were doing that
tomorrow.

399
00:14:10,240 --> 00:14:11,415
I already signed.

400
00:14:11,459 --> 00:14:13,026
Oh, I want to do that together,
you know?

401
00:14:13,069 --> 00:14:14,375
Try to make it more romantic.

402
00:14:14,418 --> 00:14:15,463
No.

403
00:14:15,506 --> 00:14:16,768
I got to stop by the office
tonight.

404
00:14:16,812 --> 00:14:19,728
Crap.

405
00:14:19,771 --> 00:14:20,903
Well, congratulations. - OK.

406
00:14:20,947 --> 00:14:22,035
[KISS] Thanks.

407
00:14:22,078 --> 00:14:22,949
Bye.

408
00:14:22,992 --> 00:14:25,299
SARA: Bye.

409
00:14:25,342 --> 00:14:26,735
[PHONE RINGING]

410
00:14:26,778 --> 00:14:27,692
Oh.

411
00:14:27,736 --> 00:14:29,956
Hey, this is Brian.

412
00:14:29,999 --> 00:14:31,000
Hello?

413
00:14:31,044 --> 00:14:33,220
I love you.

414
00:14:33,263 --> 00:14:34,569
[CAR STARTING]

415
00:14:34,612 --> 00:14:36,310
Hey, I can't hear you.

416
00:14:36,353 --> 00:14:39,095
You're breaking up. Just
kidding.

417
00:14:39,139 --> 00:14:40,357
[CHUCKLING]

418
00:14:46,015 --> 00:14:47,495
[SIGHING]

419
00:14:48,931 --> 00:14:50,324
ALICIA: Johnny.

420
00:14:50,367 --> 00:14:51,934
I got [INAUDIBLE] from this.

421
00:14:51,978 --> 00:14:52,892
JOHNNY: Oh, yeah?

422
00:14:52,935 --> 00:14:53,936
You want a glass of water?

423
00:14:53,980 --> 00:14:55,851
ALICIA: Yeah.

424
00:14:55,895 --> 00:14:58,549
You know, Sara knows what she's
doing.

425
00:14:58,593 --> 00:15:00,856
[EXHALING] It's a big risk.

426
00:15:00,900 --> 00:15:02,771
Remember what she was like when
she was five years old?

427
00:15:02,814 --> 00:15:03,903
Eh?

428
00:15:03,946 --> 00:15:06,514
You tell her, don't go in the
pond.

429
00:15:06,557 --> 00:15:08,603
And we find her in the ocean.

430
00:15:08,646 --> 00:15:09,821
Eh?

431
00:15:09,865 --> 00:15:11,432
And then later when she was 12
years old

432
00:15:11,475 --> 00:15:13,434
and I didn't want her to drive
the truck, you remember that?

433
00:15:13,477 --> 00:15:16,306
And she taught herself how to
hot wire the ignition.

434
00:15:16,350 --> 00:15:18,395
I died 1,000 deaths.

435
00:15:18,439 --> 00:15:20,397
JOHNNY: I remember.

436
00:15:20,441 --> 00:15:24,314
The point is, whatever you tell
her she can't do,

437
00:15:24,358 --> 00:15:28,057
bet your money that is exactly
what she's going to do.

438
00:15:28,101 --> 00:15:32,061
And this, my darling wife, she
did not get from me.

439
00:15:36,936 --> 00:15:37,762
Johnny.

440
00:15:37,806 --> 00:15:39,590
Yeah?

441
00:15:39,634 --> 00:15:41,375
When we go to sign the papers--

442
00:15:41,418 --> 00:15:42,245
Yeah.

443
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
I want to do it separate.

444
00:15:44,073 --> 00:15:46,380
I don't want to be in the same
room with Nick Di Cenzo.

445
00:15:49,905 --> 00:15:51,298
OK.

446
00:15:51,341 --> 00:15:52,777
[EXHALING]

447
00:15:54,692 --> 00:15:56,825
NICK: It's an ammonia company?

448
00:15:56,868 --> 00:15:58,522
You gonna make a ammonia out of
my grapes?

449
00:15:58,566 --> 00:15:59,436
No.

450
00:15:59,480 --> 00:16:00,611
That's a typo.

451
00:16:00,655 --> 00:16:02,091
It's the-- it's Armonia.

452
00:16:02,135 --> 00:16:04,572
The Armonia investment group out
of Sacramento.

453
00:16:04,615 --> 00:16:06,748
[SPEAKING ITALIAN]

454
00:16:07,662 --> 00:16:09,011
A bunch of lawyers want to make
wine.

455
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
I guess they think it's
romantic.

456
00:16:11,057 --> 00:16:12,058
Romantic, eh?

457
00:16:12,101 --> 00:16:14,582
Picking dead frogs out of
grapes.

458
00:16:14,625 --> 00:16:16,192
Sheeby, enough of it.

459
00:16:16,236 --> 00:16:17,628
Ciao, baby.

460
00:16:17,672 --> 00:16:19,413
Well, if you're comfortable
with the offer,

461
00:16:19,456 --> 00:16:21,067
I could drop the papers.

462
00:16:21,110 --> 00:16:22,459
Unless, of course, you have your
own lawyer you'd like to use.

463
00:16:22,503 --> 00:16:23,373
Hey, Paula.

464
00:16:23,417 --> 00:16:24,896
I'm here for my 10 o'clock.

465
00:16:24,940 --> 00:16:25,854
I have a proctologist.

466
00:16:25,897 --> 00:16:26,768
[LAUGHS]

467
00:16:28,074 --> 00:16:29,118
NICK DI CENZO: You better do it.

468
00:16:29,162 --> 00:16:30,163
I'll come back later.

469
00:16:30,206 --> 00:16:33,079
Oh, Sarah, hold on for a
second.

470
00:16:33,122 --> 00:16:34,558
Would you please pull up the
Excel--

471
00:16:34,602 --> 00:16:35,733
That's OK.

472
00:16:35,777 --> 00:16:36,865
[INAUDIBLE]

473
00:16:36,908 --> 00:16:38,388
- I don't need to. - It's not a
problem.

474
00:16:38,432 --> 00:16:39,650
I don't-- I don't want to
interrupt.

475
00:16:39,694 --> 00:16:41,826
I want you to meet everybody.

476
00:16:41,870 --> 00:16:43,524
Now, do we know everyone?

477
00:16:43,567 --> 00:16:46,048
Have you all met Sara Anselmi?

478
00:16:46,092 --> 00:16:47,049
Nick Di Cenzo.

479
00:16:47,093 --> 00:16:47,963
Ah, [INAUDIBLE].

480
00:16:48,007 --> 00:16:49,138
And his nephew, Tony.

481
00:16:49,182 --> 00:16:50,183
Sarah Anselmi.

482
00:16:50,226 --> 00:16:51,445
I remember you, from high
school.

483
00:16:51,488 --> 00:16:52,750
Oh, yes. Hi.

484
00:16:52,794 --> 00:16:53,664
You grew up nice.

485
00:16:53,708 --> 00:16:55,144
What a relief.

486
00:16:55,188 --> 00:16:56,754
You're welcome.

487
00:16:56,798 --> 00:16:59,105
We were just discussing your
offer.

488
00:16:59,148 --> 00:17:00,149
Your offer?

489
00:17:00,193 --> 00:17:01,063
Here's your prenup.

490
00:17:01,107 --> 00:17:02,108
Brian already signed it.

491
00:17:02,151 --> 00:17:03,326
- Who's Brian? - Prenup?

492
00:17:03,370 --> 00:17:04,588
I thought we were selling some
land.

493
00:17:04,632 --> 00:17:06,112
We have to marry somebody?

494
00:17:06,155 --> 00:17:07,765
Well, Sarah's family's buying
your place.

495
00:17:07,809 --> 00:17:09,593
I thought it was a bunch of
lawyers out of Sacramento.

496
00:17:09,637 --> 00:17:10,899
It is. Exactly.

497
00:17:10,942 --> 00:17:12,205
- Yeah, you told me-- - But it's
a partnership.

498
00:17:12,248 --> 00:17:13,597
Tom, we don't have to discuss
this right now.

499
00:17:13,641 --> 00:17:17,514
Your family, Anselmi.

500
00:17:17,558 --> 00:17:19,951
Who's your mother?

501
00:17:19,995 --> 00:17:21,083
Alicia.

502
00:17:21,127 --> 00:17:26,349
Alicia Rosa, exactly like the
mother.

503
00:17:26,393 --> 00:17:28,395
It's in the eyes.

504
00:17:28,438 --> 00:17:32,225
That fire in your eyes, I see
that and my head hurts.

505
00:17:32,268 --> 00:17:33,965
Do we have some problem?

506
00:17:34,009 --> 00:17:36,185
Oh no, just a little one.

507
00:17:36,229 --> 00:17:39,101
I would rather take every inch
of our 150 acres

508
00:17:39,145 --> 00:17:42,844
and stuff it up my woohoo than
sell it to the Rosas.

509
00:17:42,887 --> 00:17:46,239
You-- you tried to hide behind
some bunch of lawyers.

510
00:17:46,282 --> 00:17:48,110
No, we weren't hiding. We're
partners.

511
00:17:48,154 --> 00:17:51,157
Once more, once more God saves
me from the Rosas.

512
00:17:51,200 --> 00:17:52,419
Uncle Nick, calm down.

513
00:17:52,462 --> 00:17:53,724
You go home and you tell your
mother this,

514
00:17:53,768 --> 00:17:56,684
this is what Nick Di Cenzo gives
to the Rosas.

515
00:17:56,727 --> 00:17:58,425
Fongi.

516
00:17:58,468 --> 00:17:59,730
You understand?

517
00:17:59,774 --> 00:18:01,689
Nothing.

518
00:18:01,732 --> 00:18:03,908
No sale.

519
00:18:03,952 --> 00:18:05,040
Ciao.

520
00:18:05,084 --> 00:18:08,478
[MUSIC PLAYING]

521
00:18:08,522 --> 00:18:09,523
Excuse me.

522
00:18:21,317 --> 00:18:23,363
Where did he go?

523
00:18:23,406 --> 00:18:24,494
I don't know.

524
00:18:24,538 --> 00:18:25,887
Probably the shoe shine.

525
00:18:25,930 --> 00:18:27,932
When he's upset, he likes to get
his shoes shined.

526
00:18:27,976 --> 00:18:28,977
You shouldn't have lied to us.

527
00:18:29,020 --> 00:18:29,891
Lied?

528
00:18:29,934 --> 00:18:31,284
Nobody lied to anybody.

529
00:18:31,327 --> 00:18:33,024
Oh come on, hiding behind some
investment group?

530
00:18:33,068 --> 00:18:34,417
We weren't hiding.

531
00:18:34,461 --> 00:18:36,680
You know, you're not a very
trustworthy person.

532
00:18:36,724 --> 00:18:38,029
That explains the prenup. -
What?

533
00:18:38,073 --> 00:18:39,509
Prenup.

534
00:18:39,553 --> 00:18:40,554
Well, you're getting married to
what's his name, right?

535
00:18:40,597 --> 00:18:41,903
Yes, Brian.

536
00:18:41,946 --> 00:18:42,947
Yeah, well see, he doesn't
trust you, either.

537
00:18:42,991 --> 00:18:44,079
Brian trusts me completely.

538
00:18:44,123 --> 00:18:45,515
Oh yeah, but he wants a prenup.

539
00:18:45,559 --> 00:18:47,387
Brian likes to do things in an
orderly manner.

540
00:18:47,430 --> 00:18:49,171
He needs-- you know what?

541
00:18:49,215 --> 00:18:50,868
Why am I even telling you this?

542
00:18:50,912 --> 00:18:52,043
This is none of your business.

543
00:18:52,087 --> 00:18:54,220
I just fins all this very
fascinating.

544
00:18:54,263 --> 00:18:55,177
Mr. Di Cenzo--

545
00:18:55,221 --> 00:18:57,136
Tony, please.

546
00:18:57,179 --> 00:18:59,355
Mr. Di Cenzo, we are about to
enter into a very

547
00:18:59,399 --> 00:19:01,357
complex negotiation. - You and
him?

548
00:19:01,401 --> 00:19:02,271
Me and you.

549
00:19:02,315 --> 00:19:03,185
Me and you.

550
00:19:03,229 --> 00:19:04,752
I like that.

551
00:19:04,795 --> 00:19:06,971
You know, I'm sure that this
banter works

552
00:19:07,015 --> 00:19:08,451
on a certain type of woman.

553
00:19:08,495 --> 00:19:10,105
Rest assured, I'm not that type.
- Well, I'm open-minded.

554
00:19:10,149 --> 00:19:11,367
What type are you?

555
00:19:11,411 --> 00:19:12,455
I'm trying to do a business
deal with you

556
00:19:12,499 --> 00:19:14,283
and you're like, hitting on me?

557
00:19:14,327 --> 00:19:15,502
I have a boyfriend.

558
00:19:15,545 --> 00:19:16,633
Besides the guy you're
marrying?

559
00:19:16,677 --> 00:19:17,808
No wonder he doesn't trust you.

560
00:19:17,852 --> 00:19:19,549
The guy I'm marrying is the
boyfriend.

561
00:19:19,593 --> 00:19:22,987
Ah, simpler that way.

562
00:19:23,031 --> 00:19:25,642
Look, we have put a substantial
offer

563
00:19:25,686 --> 00:19:27,296
for your property on the table.

564
00:19:27,340 --> 00:19:30,430
We are a legitimate buyer and I
suggest that you get your uncle

565
00:19:30,473 --> 00:19:31,735
to the table to sign.

566
00:19:41,223 --> 00:19:42,050
Whoa.

567
00:19:42,093 --> 00:19:44,226
Did you feel that?

568
00:19:44,270 --> 00:19:46,185
Welcome to California.

569
00:19:49,710 --> 00:19:50,972
Hey, what's this?

570
00:19:51,015 --> 00:19:52,234
Must have gotten shaken up,
huh?

571
00:19:54,976 --> 00:19:57,021
It's got a postmark.

572
00:19:57,065 --> 00:19:58,240
Holy mashed potatoes.

573
00:20:04,986 --> 00:20:07,945
[SPEAKING ITALIAN]

574
00:20:07,989 --> 00:20:08,859
Hey, Johnny.

575
00:20:08,903 --> 00:20:10,296
Hey, Ben, how are you doing?

576
00:20:10,339 --> 00:20:11,601
I got something for you.

577
00:20:11,645 --> 00:20:13,168
Oh yeah, what is it?

578
00:20:13,212 --> 00:20:14,822
You won't believe it, but the
damnedest thing happened.

579
00:20:14,865 --> 00:20:15,736
Oh yeah?

580
00:20:15,779 --> 00:20:18,695
[MUSIC PLAYING]

581
00:20:34,320 --> 00:20:36,713
Well, believe me, Tom, I wish I
knew.

582
00:20:36,757 --> 00:20:43,546
It's some family history, like
an Italian whatever.

583
00:20:43,590 --> 00:20:44,852
I don't know.

584
00:20:44,895 --> 00:20:51,554
I just have to figure out a way
to get past it.

585
00:20:51,598 --> 00:20:54,340
Tom, can I call you back?

586
00:20:54,383 --> 00:20:55,471
OK, bye.

587
00:21:12,575 --> 00:21:14,447
Uh, ma?

588
00:21:14,490 --> 00:21:17,145
Um, this came in the mail.

589
00:21:17,188 --> 00:21:19,234
I-- I didn't mean to open it,
but it was addressed

590
00:21:19,278 --> 00:21:22,455
to Rosa Vineyard, so um, I--

591
00:21:22,498 --> 00:21:24,239
yeah, that's for you.

592
00:21:42,605 --> 00:21:44,390
Is your father in the house?

593
00:21:44,433 --> 00:21:45,347
Um, no.

594
00:21:45,391 --> 00:21:47,828
He's in town.

595
00:21:47,871 --> 00:21:48,698
Brian?

596
00:21:48,742 --> 00:21:49,612
No.

597
00:21:49,656 --> 00:21:50,526
OK.

598
00:21:50,570 --> 00:21:52,572
[SCREAMS]

599
00:21:55,531 --> 00:21:56,489
Ma.

600
00:21:56,532 --> 00:21:58,534
[SCREAMS]

601
00:22:02,016 --> 00:22:03,974
40 years.

602
00:22:04,018 --> 00:22:09,589
40 years I've carried this
burning knife in my breast.

603
00:22:09,632 --> 00:22:13,114
This shame, vergogna.

604
00:22:13,157 --> 00:22:16,465
Oh, my heart, it's going a
million miles an hour.

605
00:22:16,509 --> 00:22:19,381
Give me some water, water.

606
00:22:19,425 --> 00:22:20,556
No, no, wine.

607
00:22:20,600 --> 00:22:21,470
Wine.

608
00:22:21,514 --> 00:22:22,906
Wine.

609
00:22:22,950 --> 00:22:25,996
Ma, Nick Di Cenzo.

610
00:22:26,040 --> 00:22:28,695
Oh, spawn of the devil.

611
00:22:28,738 --> 00:22:31,350
But 40 years ago?

612
00:22:31,393 --> 00:22:32,525
I mean, how come it just came
today?

613
00:22:32,568 --> 00:22:34,657
Because it is divine mercy.

614
00:22:34,701 --> 00:22:38,139
God has seen fit to give me this
present before I die.

615
00:22:38,182 --> 00:22:42,491
When he didn't write, I figured
that [SPEAKING ITALIAN]

616
00:22:42,535 --> 00:22:44,406
had found somebody else.

617
00:22:44,450 --> 00:22:49,368
40 years, Ma, I've carried this
pain in my breast.

618
00:22:49,411 --> 00:22:51,631
That's so sad.

619
00:22:51,674 --> 00:22:53,023
Sad?

620
00:22:53,067 --> 00:22:54,460
[LAUGHS]

621
00:22:54,503 --> 00:22:55,417
Sad?

622
00:22:55,461 --> 00:22:58,028
I'm going to have a [INAUDIBLE].

623
00:22:58,072 --> 00:23:00,422
I'm going to sing like Caruso.

624
00:23:00,466 --> 00:23:02,381
[HIGH-PITCHED SINGING]

625
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
[LAUGHS]

626
00:23:06,820 --> 00:23:09,518
I'm going to go downtown this
afternoon

627
00:23:09,562 --> 00:23:15,002
and buy a red dress to wear to
that cockroach's funeral,

628
00:23:15,045 --> 00:23:18,614
because I got him.

629
00:23:18,658 --> 00:23:20,486
I got him.

630
00:23:20,529 --> 00:23:21,965
I got him.

631
00:23:22,009 --> 00:23:23,402
I got him.

632
00:23:23,445 --> 00:23:26,317
Oh, I got him.

633
00:23:26,361 --> 00:23:27,275
Ma.

634
00:23:27,318 --> 00:23:28,711
[SCREAMS]

635
00:23:30,626 --> 00:23:34,761
40 years I carried that he
dumped me,

636
00:23:34,804 --> 00:23:38,112
but he didn't dump me.

637
00:23:38,155 --> 00:23:39,722
I dumped him.

638
00:23:39,766 --> 00:23:41,028
No, you didn't.

639
00:23:41,071 --> 00:23:42,159
You never got the ring.

640
00:23:42,203 --> 00:23:43,465
Oh, but he doesn't know it.

641
00:23:43,509 --> 00:23:46,337
And if he doesn't know it, it
doesn't matter.

642
00:23:46,381 --> 00:23:48,688
Is the reason this is why we
hated each other?

643
00:23:48,731 --> 00:23:50,516
I got him.

644
00:23:50,559 --> 00:23:51,821
Got what?

645
00:23:51,865 --> 00:23:53,954
You got a 40-year-old letter and
a ring.

646
00:23:53,997 --> 00:23:55,303
Nobody dumped anybody.

647
00:23:55,346 --> 00:23:56,870
I got him.

648
00:23:56,913 --> 00:24:03,050
In my hands today, God sent me
Nick Di Cenzo's calzones.

649
00:24:03,093 --> 00:24:04,704
Ma, you got to tell him.

650
00:24:04,747 --> 00:24:06,009
Are you insane?

651
00:24:06,053 --> 00:24:08,925
I have the power over him now.

652
00:24:08,969 --> 00:24:14,365
I got you and I didn't even know
it.

653
00:24:14,409 --> 00:24:16,367
[LAUGHS]

654
00:24:16,411 --> 00:24:18,369
[SCREAMS]

655
00:24:32,732 --> 00:24:33,602
Ma.

656
00:24:38,564 --> 00:24:41,567
He was so handsome.

657
00:24:41,610 --> 00:24:44,004
I suppose he still is.

658
00:24:44,047 --> 00:24:45,614
Yeah, I suppose.

659
00:24:45,658 --> 00:24:48,922
He's, uh, charming.

660
00:24:48,965 --> 00:24:51,751
Like the devil, but an angel.

661
00:24:55,015 --> 00:24:59,802
I had such a fire for him, Sara,
and he was--

662
00:24:59,846 --> 00:25:01,543
he was wild.

663
00:25:01,587 --> 00:25:04,546
He was a wild thing.

664
00:25:04,590 --> 00:25:06,548
He had the eye, you know.

665
00:25:06,592 --> 00:25:10,291
Yeah, the nephew, too.

666
00:25:10,334 --> 00:25:11,553
Oh my god.

667
00:25:11,597 --> 00:25:14,338
He chased everything in a skirt.

668
00:25:14,382 --> 00:25:16,036
Couldn't help himself, poor
thing.

669
00:25:16,079 --> 00:25:18,560
You know, there are just men who
love women.

670
00:25:18,604 --> 00:25:20,693
How can you be with someone
like that?

671
00:25:20,736 --> 00:25:24,566
Because he was there, when it
was just him,

672
00:25:24,610 --> 00:25:33,357
my eyes were like stars and my
skin would be hot like fire.

673
00:25:33,401 --> 00:25:39,363
He would look at me, Sara, and I
couldn't breathe.

674
00:25:39,407 --> 00:25:41,975
Have you have you ever felt like
that, honey?

675
00:25:46,414 --> 00:25:49,330
You're scaring me, Ma.

676
00:25:49,373 --> 00:25:52,899
Well, after you do, you don't
sleep good.

677
00:25:52,942 --> 00:25:54,378
Well, what about dad?

678
00:25:54,422 --> 00:25:57,686
Thank God Johnny.

679
00:25:57,730 --> 00:26:01,995
Oh my god, thank god Johnny.

680
00:26:02,038 --> 00:26:03,431
Thank God he didn't see this.

681
00:26:03,474 --> 00:26:05,302
I got to get this thing out of
here.

682
00:26:05,346 --> 00:26:07,827
Sara, you gotta do this for me.

683
00:26:07,870 --> 00:26:09,350
No.

684
00:26:09,393 --> 00:26:11,352
No, you take him aside.

685
00:26:11,395 --> 00:26:13,789
You give this to him and you
say,

686
00:26:13,833 --> 00:26:16,400
Alicia should thought you should
have this.

687
00:26:16,444 --> 00:26:18,011
And then what? Explain what
happened?

688
00:26:18,054 --> 00:26:19,665
Just say what I'm saying.

689
00:26:19,708 --> 00:26:21,101
Alicia thought you should have
this.

690
00:26:21,144 --> 00:26:22,581
But Ma, that would be lying.

691
00:26:22,624 --> 00:26:23,973
Did I ask you to lie?

692
00:26:24,017 --> 00:26:26,759
I'm just saying like a telegram.

693
00:26:26,802 --> 00:26:28,630
Alicia thought you should have
this.

694
00:26:28,674 --> 00:26:30,327
Stop. - That would be lying.

695
00:26:30,371 --> 00:26:31,764
Do I want him to have it? Yes.

696
00:26:31,807 --> 00:26:32,765
So it's the truth.

697
00:26:32,808 --> 00:26:34,375
You want more truth?

698
00:26:34,418 --> 00:26:37,117
And choke on it, you filthy
chucho.

699
00:26:37,160 --> 00:26:39,206
Ma, he wanted you to marry him.

700
00:26:39,249 --> 00:26:40,381
That's not fair.

701
00:26:40,424 --> 00:26:41,469
Fair?

702
00:26:41,512 --> 00:26:43,514
This is between a man and a
woman.

703
00:26:43,558 --> 00:26:45,995
That has nothing to do with it.

704
00:26:50,173 --> 00:26:51,827
[MUSIC PLAYING]

705
00:27:21,944 --> 00:27:24,077
Hi.

706
00:27:24,120 --> 00:27:27,471
I was looking for your uncle.

707
00:27:27,515 --> 00:27:29,212
He's got a head like titanium.

708
00:27:29,256 --> 00:27:30,692
You're wasting your time.

709
00:27:30,736 --> 00:27:32,563
Well, I wasn't going to talk to
him about that, exactly.

710
00:27:32,607 --> 00:27:36,089
There's been a development, a
development that

711
00:27:36,132 --> 00:27:37,960
might change the situation.

712
00:27:38,004 --> 00:27:39,788
What kind of development?

713
00:27:39,832 --> 00:27:42,617
Oh, private development.

714
00:27:42,661 --> 00:27:43,705
Private?

715
00:27:43,749 --> 00:27:44,619
My, my.

716
00:27:47,404 --> 00:27:48,579
Is he here?

717
00:27:48,623 --> 00:27:50,538
He's in the back garden, behind
the house.

718
00:27:50,581 --> 00:27:51,495
Thank you.

719
00:27:56,370 --> 00:27:57,632
I'm sorry about your dad.

720
00:28:02,376 --> 00:28:05,161
Thanks.

721
00:28:05,205 --> 00:28:06,641
Hey, you got any boxes?

722
00:28:06,685 --> 00:28:08,730
I'm running out.

723
00:28:08,774 --> 00:28:09,905
No.

724
00:28:09,949 --> 00:28:11,428
You could get them at the
supermarket.

725
00:28:11,472 --> 00:28:13,300
They have them in the back.

726
00:28:13,343 --> 00:28:15,998
It must be hard packing up all
this stuff, huh?

727
00:28:16,042 --> 00:28:17,434
Yeah, a lot of work.

728
00:28:17,478 --> 00:28:18,392
No, I meant the--

729
00:28:22,265 --> 00:28:25,660
never mind.

730
00:28:25,704 --> 00:28:29,533
Oh my gosh, I haven't seen of
those in a billion years.

731
00:28:29,577 --> 00:28:30,447
Oh yeah.

732
00:28:30,491 --> 00:28:32,362
That was my father's.

733
00:28:32,406 --> 00:28:35,104
He loved it.

734
00:28:35,148 --> 00:28:37,411
You want it?

735
00:28:37,454 --> 00:28:39,065
What?

736
00:28:39,108 --> 00:28:40,283
Well, I'm just going to take
all this stuff down and give it

737
00:28:40,327 --> 00:28:41,589
away.

738
00:28:41,632 --> 00:28:42,503
If you see anything you like,
just take it.

739
00:28:42,546 --> 00:28:44,331
How could you give this away?

740
00:28:44,374 --> 00:28:46,289
I don't like hanging on to a
lot of stuff.

741
00:28:46,333 --> 00:28:47,290
I travel light.

742
00:28:47,334 --> 00:28:49,031
This is a piece of your family.

743
00:28:49,075 --> 00:28:51,686
It's just a thing.

744
00:28:51,730 --> 00:28:52,818
No, it's your history.

745
00:28:52,861 --> 00:28:54,210
Well, what am I supposed to do
with it?

746
00:28:54,254 --> 00:28:55,211
You keep it.

747
00:28:55,255 --> 00:28:56,778
You put it in the attic.

748
00:28:56,822 --> 00:28:58,040
And?

749
00:28:58,084 --> 00:29:00,521
And I don't know, your kids
throw it away.

750
00:29:00,564 --> 00:29:01,435
I don't know.

751
00:29:01,478 --> 00:29:02,653
It's your roots.

752
00:29:02,697 --> 00:29:04,264
Maybe everybody doesn't want to
be rooted,

753
00:29:04,307 --> 00:29:05,439
ever think about that?

754
00:29:05,482 --> 00:29:06,701
Look, I work in the vineyard.

755
00:29:06,745 --> 00:29:11,401
All I know is you don't have
roots, you die.

756
00:29:11,445 --> 00:29:13,099
Yeah, vineyards.

757
00:29:13,142 --> 00:29:15,014
Come here, I want you to taste
something.

758
00:29:15,057 --> 00:29:18,669
My father, he had two passions,
his opera and his wine,

759
00:29:18,713 --> 00:29:23,979
his special wine, which he made
just for us.

760
00:29:24,023 --> 00:29:28,549
Every Christmas, we had a
special wine.

761
00:29:28,592 --> 00:29:29,593
You want to taste it?

762
00:29:29,637 --> 00:29:30,507
Sure.

763
00:29:30,551 --> 00:29:31,465
Get a glass.

764
00:29:48,612 --> 00:29:49,875
You get that?

765
00:29:49,918 --> 00:29:54,531
A hint of vanilla and
strawberry, slight oak.

766
00:29:54,575 --> 00:29:59,101
A hint of chocolate.

767
00:29:59,145 --> 00:30:01,974
Tastes like goat piss, doesn't
it?

768
00:30:02,017 --> 00:30:04,237
Yeah, poor guy.

769
00:30:04,280 --> 00:30:06,021
Grew the best grapes in the
world,

770
00:30:06,065 --> 00:30:09,198
couldn't make wine to save his
soul.

771
00:30:09,242 --> 00:30:12,419
That was really terrible.

772
00:30:12,462 --> 00:30:14,682
He was sweet, though.

773
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
Uncle Nick's in the garden.

774
00:30:25,867 --> 00:30:27,826
[GROANS]

775
00:30:32,700 --> 00:30:34,267
Mr. Di Cenzo?

776
00:30:34,310 --> 00:30:36,878
NICK DI CENZO: [SPEAKING
ITALIAN]

777
00:30:36,922 --> 00:30:39,750
Look, I'm not changing my mind.

778
00:30:39,794 --> 00:30:45,974
You seem like a nice girl, but
what you ask, I cannot do.

779
00:30:48,629 --> 00:30:54,635
My mother, Alicia, thought that
you should have this.

780
00:31:04,950 --> 00:31:06,342
She say anything else?

781
00:31:09,084 --> 00:31:11,870
Um.

782
00:31:11,913 --> 00:31:17,788
She-- she said you should have
this.

783
00:31:17,832 --> 00:31:23,185
She thought that this you should
have,

784
00:31:23,229 --> 00:31:25,796
was what she was thinking.

785
00:31:25,840 --> 00:31:30,279
You have this.

786
00:31:30,323 --> 00:31:31,237
Yes.

787
00:31:39,506 --> 00:31:41,943
She was very beautiful.

788
00:31:41,987 --> 00:31:44,728
She still is.

789
00:31:44,772 --> 00:31:47,818
A beautiful person, I mean.

790
00:31:47,862 --> 00:31:50,256
Well, gotta run now, doctor's
orders.

791
00:31:54,521 --> 00:31:56,958
You know, I was hoping that now
we could

792
00:31:57,002 --> 00:31:58,481
just put this all behind us.

793
00:31:58,525 --> 00:32:01,006
And I'm sorry about that
misunderstanding

794
00:32:01,049 --> 00:32:02,572
with the investment group.

795
00:32:02,616 --> 00:32:05,053
We do have partners and we
really want to buy this land.

796
00:32:05,097 --> 00:32:06,054
You want to buy this place?

797
00:32:06,098 --> 00:32:07,273
Absolutely.

798
00:32:07,316 --> 00:32:09,710
OK, I'll sell it to you on one
condition.

799
00:32:09,753 --> 00:32:10,798
OK.

800
00:32:10,841 --> 00:32:12,365
Alicia wants me to have the
ring?

801
00:32:12,408 --> 00:32:16,021
She must hand it to me, from her
hand to mine,

802
00:32:16,064 --> 00:32:17,936
as she should have done 40 years
ago.

803
00:32:17,979 --> 00:32:19,633
Um, Mr. Di Cenzo--

804
00:32:19,676 --> 00:32:23,593
She must come to me and put it
in my hand.

805
00:32:23,637 --> 00:32:27,554
When she does that, I'll sell
you the land.

806
00:32:27,597 --> 00:32:29,773
Well, that's enough for one day.

807
00:32:29,817 --> 00:32:30,687
I need a nap.

808
00:32:30,731 --> 00:32:33,168
[MUSIC PLAYING]

809
00:32:45,485 --> 00:32:46,921
It's simple.

810
00:32:46,965 --> 00:32:49,445
Hand the guy the ring and we buy
the land.

811
00:32:49,489 --> 00:32:51,186
You're absolutely right, Brian,
except that you're

812
00:32:51,230 --> 00:32:52,100
wrong because it's my mom.

813
00:32:52,144 --> 00:32:53,014
Nothing is simple.

814
00:32:53,058 --> 00:32:54,929
So get your dad to handle it.

815
00:32:54,973 --> 00:32:57,758
If my dad ever thought he was
her second choice, my god,

816
00:32:57,801 --> 00:32:58,977
it would break his heart.

817
00:32:59,020 --> 00:33:02,719
No, this is between these two
nut jobs.

818
00:33:02,763 --> 00:33:04,460
Then why are we meeting with
the kid?

819
00:33:04,504 --> 00:33:05,896
He called.

820
00:33:05,940 --> 00:33:07,202
There's something about the deal
he wants to discuss.

821
00:33:07,246 --> 00:33:08,116
What deal?

822
00:33:08,160 --> 00:33:09,074
We don't have a deal.

823
00:33:09,117 --> 00:33:10,118
Maybe he has a solution.

824
00:33:10,162 --> 00:33:11,032
Hi.

825
00:33:11,076 --> 00:33:12,599
We're meeting Tony Di Cenzo.

826
00:33:12,642 --> 00:33:14,688
Hey, come here.

827
00:33:23,653 --> 00:33:24,654
You must be Brian.

828
00:33:24,698 --> 00:33:25,568
Hi.

829
00:33:25,612 --> 00:33:27,092
You're the prenup guy.

830
00:33:27,135 --> 00:33:28,136
This is Mike.

831
00:33:28,180 --> 00:33:29,616
He owns the place. This is
Sarah.

832
00:33:29,659 --> 00:33:31,226
This is Brian. I'm Tony.

833
00:33:31,270 --> 00:33:32,097
This is a fish.

834
00:33:32,140 --> 00:33:33,446
What are you doing?

835
00:33:33,489 --> 00:33:38,103
[NON-ENGLISH SPEECH]

836
00:33:38,146 --> 00:33:39,017
You speak Russian?

837
00:33:39,060 --> 00:33:40,322
Funny.

838
00:33:40,366 --> 00:33:42,455
If you spoke Russian, you
wouldn't

839
00:33:42,498 --> 00:33:44,326
understand a word I'm saying.

840
00:33:44,370 --> 00:33:46,241
Mike just loves me,
unconditionally.

841
00:33:46,285 --> 00:33:48,896
This guy, we work together.

842
00:33:48,939 --> 00:33:50,811
[NON-ENGLISH SPEECH]

843
00:33:50,854 --> 00:33:51,681
No.

844
00:33:51,725 --> 00:33:52,856
[NON-ENGLISH SPEECH]

845
00:33:53,161 --> 00:33:54,423
Sorry.

846
00:33:54,467 --> 00:33:56,208
What Mike does to fish, they
jump in the boat

847
00:33:56,251 --> 00:33:57,122
if they hear he's cooking.

848
00:33:57,165 --> 00:33:58,775
I get the fish.

849
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
He gets the girl.

850
00:34:00,212 --> 00:34:01,126
Go sit down.

851
00:34:01,169 --> 00:34:02,692
I'm going to cook your lunch.

852
00:34:02,736 --> 00:34:03,998
It will knock off your rice.

853
00:34:04,042 --> 00:34:05,434
[LAUGHS]

854
00:34:06,870 --> 00:34:09,221
The terms of the investment
banker,

855
00:34:09,264 --> 00:34:11,701
I mean, what do they mean,
really?

856
00:34:11,745 --> 00:34:16,663
I like to think of myself as
kind of a profit psychologist.

857
00:34:16,706 --> 00:34:19,057
Everyone has it in them to make
money.

858
00:34:19,100 --> 00:34:23,191
The question is, what is it that
holds you back?

859
00:34:23,235 --> 00:34:25,150
I just spend it all.

860
00:34:25,193 --> 00:34:28,327
I mean, that's what it's for,
right?

861
00:34:28,370 --> 00:34:29,284
So?

862
00:34:29,328 --> 00:34:30,329
- What? - The fish.

863
00:34:30,372 --> 00:34:31,199
Did I tell you?

864
00:34:31,243 --> 00:34:32,331
I know, it's incredible.

865
00:34:32,374 --> 00:34:33,941
It's like a balsamic-- -
Reduction.

866
00:34:33,984 --> 00:34:34,811
What is that--

867
00:34:34,855 --> 00:34:35,986
Thyme.

868
00:34:36,030 --> 00:34:36,987
That's amazing.

869
00:34:37,031 --> 00:34:38,250
Amazing.

870
00:34:38,293 --> 00:34:39,294
Yeah, very good.

871
00:34:39,338 --> 00:34:41,383
I'm like a GPS system for
finance.

872
00:34:41,427 --> 00:34:44,821
You just punch in where you want
to be and I help you get there.

873
00:34:44,865 --> 00:34:46,867
Tony.

874
00:34:46,910 --> 00:34:48,260
Hey.

875
00:34:48,303 --> 00:34:49,478
How are you?

876
00:34:49,522 --> 00:34:50,827
When did you get back into
town?

877
00:34:50,871 --> 00:34:52,046
A couple weeks ago.

878
00:34:52,090 --> 00:34:53,308
You look terrific.

879
00:34:53,352 --> 00:34:54,309
That's good, right?

880
00:34:54,353 --> 00:34:55,267
Give me a call.

881
00:34:55,310 --> 00:34:56,268
My home number's on the back.

882
00:34:56,311 --> 00:34:57,791
Absolutely. I will.

883
00:34:57,834 --> 00:34:58,661
I will.

884
00:34:58,705 --> 00:35:00,098
It's great seeing you.

885
00:35:00,141 --> 00:35:02,143
I have no idea who that was.

886
00:35:02,187 --> 00:35:03,188
You're my hero.

887
00:35:03,231 --> 00:35:04,363
Brian.

888
00:35:04,406 --> 00:35:05,842
Sara tells me you wanted to
talk to us

889
00:35:05,886 --> 00:35:09,019
about the nonexistent deal.

890
00:35:09,063 --> 00:35:11,152
It's about the house.

891
00:35:11,196 --> 00:35:12,414
What are your plans for it?

892
00:35:12,458 --> 00:35:14,024
We were thinking of gutting it
and building

893
00:35:14,068 --> 00:35:15,461
a storage facility.

894
00:35:15,504 --> 00:35:17,550
I was wondering if we could
just leave the house out

895
00:35:17,593 --> 00:35:18,942
of the nonexistent deal.

896
00:35:18,986 --> 00:35:20,814
Well, we'd have to reduce the
price per acre.

897
00:35:20,857 --> 00:35:22,163
We don't really need the house,
though.

898
00:35:22,207 --> 00:35:23,382
Is that necessary?

899
00:35:23,425 --> 00:35:25,993
The deal included the existing
structure.

900
00:35:26,036 --> 00:35:27,429
Well, I mean, it's not really a
structure.

901
00:35:27,473 --> 00:35:28,822
It's a house.

902
00:35:28,865 --> 00:35:29,997
Honey, I've represented this
deal a certain way

903
00:35:30,040 --> 00:35:30,954
to the investors.

904
00:35:30,998 --> 00:35:33,000
You could just go back to them.

905
00:35:33,043 --> 00:35:34,436
Can we discuss this later?

906
00:35:34,480 --> 00:35:35,916
Yeah, you two discuss it.

907
00:35:35,959 --> 00:35:36,830
You get back to me.

908
00:35:36,873 --> 00:35:38,527
[PHONE RINGING]

909
00:35:39,441 --> 00:35:43,141
Sorry, I gotta take this.

910
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
This is Brian.

911
00:35:45,839 --> 00:35:47,362
He's really quite thorough.

912
00:35:47,406 --> 00:35:48,276
Yes.

913
00:35:48,320 --> 00:35:49,799
You know, he knows his stuff.

914
00:35:49,843 --> 00:35:50,713
Yeah.

915
00:35:50,757 --> 00:35:52,541
Brian and a blueberry, lethal.

916
00:35:52,585 --> 00:35:54,326
A blueberry. [LAUGHS]

917
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
You know, berry thing.

918
00:35:56,241 --> 00:35:57,111
Whatever it is.

919
00:36:00,462 --> 00:36:01,289
You've got that feeling?

920
00:36:01,333 --> 00:36:03,248
What's that?

921
00:36:03,291 --> 00:36:06,381
A meal like this, all is right
with the world.

922
00:36:06,425 --> 00:36:08,470
I have no idea.

923
00:36:08,514 --> 00:36:10,037
- Yup. - Come on.

924
00:36:10,080 --> 00:36:11,212
Where?

925
00:36:11,256 --> 00:36:13,780
We've got to kiss the chef,
tradition.

926
00:36:13,823 --> 00:36:15,129
[NON-ENGLISH SPEECH]

927
00:36:16,696 --> 00:36:18,828
- So? - Just terrible.

928
00:36:18,872 --> 00:36:19,916
We hated it.

929
00:36:19,960 --> 00:36:20,830
Hey, basta.

930
00:36:20,874 --> 00:36:23,181
I don't make food.

931
00:36:23,224 --> 00:36:25,487
I make love.

932
00:36:25,531 --> 00:36:26,967
Hey, I helped with the fish.

933
00:36:32,015 --> 00:36:32,886
Out.

934
00:36:32,929 --> 00:36:34,235
Out of my kitchen.

935
00:36:34,279 --> 00:36:35,236
Back to table.

936
00:36:35,280 --> 00:36:36,324
I make you special flan.

937
00:36:39,109 --> 00:36:41,329
Hey, where did you two
disappear to?

938
00:36:41,373 --> 00:36:42,243
Flan.

939
00:36:42,287 --> 00:36:43,549
He's making us a special flan.

940
00:36:43,592 --> 00:36:44,724
Oh.

941
00:36:44,767 --> 00:36:46,116
That sounds great.

942
00:36:46,160 --> 00:36:49,163
Wait, just wait.

943
00:36:49,207 --> 00:36:51,034
Brian, you were going to tell
us that thing

944
00:36:51,078 --> 00:36:52,210
about the softened dollar.

945
00:36:52,253 --> 00:36:54,037
The softened dollar has put the
import

946
00:36:54,081 --> 00:36:55,778
wine business into a slump.

947
00:36:55,822 --> 00:36:57,171
Bad for us.

948
00:36:57,215 --> 00:36:58,085
No.

949
00:36:58,128 --> 00:36:59,565
No, that's good for us.

950
00:36:59,608 --> 00:37:00,914
That's what I meant.

951
00:37:00,957 --> 00:37:01,828
More wine?

952
00:37:01,871 --> 00:37:03,438
Yes.

953
00:37:03,482 --> 00:37:05,266
ALICIA ROSA ANSELMI: You what? -
We kissed.

954
00:37:05,310 --> 00:37:06,180
What?

955
00:37:06,224 --> 00:37:07,834
You kissed him, he kissed you?

956
00:37:07,877 --> 00:37:10,184
Everybody was kissing
everybody.

957
00:37:10,228 --> 00:37:13,318
I don't know, we just kind of
mashed together.

958
00:37:13,361 --> 00:37:14,580
What's wrong with you?

959
00:37:14,623 --> 00:37:16,190
What is wrong with you?

960
00:37:16,234 --> 00:37:17,887
You're acting like a crazy
person.

961
00:37:17,931 --> 00:37:19,715
You're engaged to Brian, for
God's sake.

962
00:37:19,759 --> 00:37:21,021
Yeah, I know that.

963
00:37:21,064 --> 00:37:22,631
You think I don't know that?

964
00:37:22,675 --> 00:37:25,939
I am telling you, these Di
Cenzo men, they are bad news.

965
00:37:25,982 --> 00:37:27,506
Bad news.

966
00:37:27,549 --> 00:37:29,029
You got to get rid of this one
like I

967
00:37:29,072 --> 00:37:30,030
got rid of the other one.

968
00:37:30,073 --> 00:37:31,074
I got news for you, Ma.

969
00:37:31,118 --> 00:37:32,075
You didn't get rid of anything.

970
00:37:32,119 --> 00:37:33,468
What are you talking about?

971
00:37:33,512 --> 00:37:35,165
He won't take the ring.

972
00:37:35,209 --> 00:37:36,950
He says if you want to give it
back to him,

973
00:37:36,993 --> 00:37:38,908
you got to put it in his hand in
person

974
00:37:38,952 --> 00:37:41,302
or he's not going to sell us the
land.

975
00:37:41,346 --> 00:37:42,434
[SPEAKING ITALIAN]

976
00:37:44,000 --> 00:37:46,307
You go tell that son of a gun
that you--

977
00:37:46,351 --> 00:37:47,265
Hey Ma, forget it.

978
00:37:47,308 --> 00:37:48,440
Forget that.

979
00:37:48,483 --> 00:37:50,180
No, I've got enough problems of
my own.

980
00:37:50,224 --> 00:37:51,225
I got the ring.

981
00:37:51,269 --> 00:37:52,574
I got the kiss.

982
00:37:52,618 --> 00:37:53,749
Oh.

983
00:37:53,793 --> 00:37:55,316
Oh my god.

984
00:37:55,360 --> 00:37:56,752
Don't you see?

985
00:37:56,796 --> 00:37:58,101
Don't you see?

986
00:37:58,145 --> 00:37:59,233
What?

987
00:37:59,277 --> 00:38:01,191
Like a big red sign in front of
my nose.

988
00:38:01,235 --> 00:38:02,062
This is it.

989
00:38:02,105 --> 00:38:02,976
This is what?

990
00:38:03,019 --> 00:38:05,152
You and Tony, me and Nick.

991
00:38:05,195 --> 00:38:08,329
God is saying, stay away.

992
00:38:08,373 --> 00:38:10,113
Stay away.

993
00:38:10,157 --> 00:38:11,463
Ma, we can't do that.

994
00:38:11,506 --> 00:38:12,507
We need the land.

995
00:38:12,551 --> 00:38:13,595
No.

996
00:38:13,639 --> 00:38:16,381
The Di Cenzos are bad luck for
us.

997
00:38:16,424 --> 00:38:18,731
They want to curse us, but I
curse them.

998
00:38:18,774 --> 00:38:19,819
Look.

999
00:38:19,862 --> 00:38:21,995
All you gotta do is take this
ring

1000
00:38:22,038 --> 00:38:23,431
and put it in the guy's hand.

1001
00:38:23,475 --> 00:38:24,780
I don't understand what the
big--

1002
00:38:27,392 --> 00:38:30,960
Ma, do you still have feelings
for this guy?

1003
00:38:33,876 --> 00:38:35,313
What about dad?

1004
00:38:35,356 --> 00:38:37,967
May God, right this minute,
inflict me

1005
00:38:38,011 --> 00:38:41,057
with an incurable physical
condition if I

1006
00:38:41,101 --> 00:38:44,365
ever, for one minute, was
unfaithful to your father.

1007
00:38:44,409 --> 00:38:46,280
That's not what I asked.

1008
00:38:46,324 --> 00:38:47,934
[SPEAKING ITALIAN] That's
enough.

1009
00:38:47,977 --> 00:38:49,588
We will not buy this land.

1010
00:38:49,631 --> 00:38:51,372
We will have no dealings with
these people.

1011
00:38:51,416 --> 00:38:53,113
That's my final word.

1012
00:38:53,156 --> 00:38:54,070
That's it.

1013
00:39:03,036 --> 00:39:04,037
[PHONE RINGING]

1014
00:39:05,038 --> 00:39:06,126
Hello?

1015
00:39:06,169 --> 00:39:07,257
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Hi.

1016
00:39:07,301 --> 00:39:09,390
Tony, it's Sara Anselmi.

1017
00:39:09,434 --> 00:39:11,218
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
Yeah, I knew it was you.

1018
00:39:11,261 --> 00:39:13,307
Oh, you know, that is just the
kind of thing you

1019
00:39:13,351 --> 00:39:15,744
say that really puts me off.

1020
00:39:15,788 --> 00:39:16,963
What?

1021
00:39:17,006 --> 00:39:18,399
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Yeah.

1022
00:39:18,443 --> 00:39:19,618
Yeah, that you were certain that
I was going to call,

1023
00:39:19,661 --> 00:39:20,880
like I'm one of those girls who,
I'm sure,

1024
00:39:20,923 --> 00:39:22,621
calls you in the middle of the
night.

1025
00:39:22,664 --> 00:39:25,450
Your name came up on my phone.

1026
00:39:25,493 --> 00:39:27,190
Oh.

1027
00:39:27,234 --> 00:39:29,715
Well, I'm calling to tell you
that my mother has joined

1028
00:39:29,758 --> 00:39:31,891
the ranks of absolutely not.

1029
00:39:31,934 --> 00:39:33,371
- Absolutely? - Not.

1030
00:39:33,414 --> 00:39:34,284
Yes.

1031
00:39:34,328 --> 00:39:35,721
Why?

1032
00:39:35,764 --> 00:39:37,200
You don't need to know that, we
just need to fix it.

1033
00:39:37,244 --> 00:39:38,332
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
How?

1034
00:39:38,376 --> 00:39:39,942
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]:

1035
00:39:39,986 --> 00:39:41,204
You just get your uncle to sign,
I'll take care of my mother.

1036
00:39:41,248 --> 00:39:42,771
Look, I'll come over.

1037
00:39:42,815 --> 00:39:44,425
We'll powwow.

1038
00:39:44,469 --> 00:39:46,427
Absolutely not.

1039
00:39:46,471 --> 00:39:48,603
Oh, the family motto.

1040
00:39:48,647 --> 00:39:49,909
Come on, we'll drink a bottle of
wine.

1041
00:39:49,952 --> 00:39:51,476
We'll figure this out.

1042
00:39:51,519 --> 00:39:52,825
Look, I just called you to tell
you that my mother is not

1043
00:39:52,868 --> 00:39:53,869
cooperating.

1044
00:39:53,913 --> 00:39:55,175
If you need companionship
tonight,

1045
00:39:55,218 --> 00:39:56,655
maybe you should call that
little number

1046
00:39:56,698 --> 00:39:57,525
from the restaurant.

1047
00:39:57,569 --> 00:39:59,745
That bothers you, huh?

1048
00:39:59,788 --> 00:40:01,137
No, it didn't bother me.

1049
00:40:01,181 --> 00:40:02,443
TONY DI CENZO [ON TELEPHONE]:
You know,

1050
00:40:02,487 --> 00:40:03,792
I forgot all about that girl,
but that's

1051
00:40:03,836 --> 00:40:05,185
an excellent idea, though.

1052
00:40:05,228 --> 00:40:07,666
Yeah, well, I'm sure that's not
an exclusive club.

1053
00:40:07,709 --> 00:40:09,407
Ooh.

1054
00:40:09,450 --> 00:40:10,712
Last chance.

1055
00:40:10,756 --> 00:40:12,845
I could be over in 10 minutes. -
Family motto.

1056
00:40:21,244 --> 00:40:22,681
[MUSIC PLAYING]

1057
00:40:39,393 --> 00:40:40,394
[LAUGHS]

1058
00:40:49,185 --> 00:40:50,448
What is that?

1059
00:40:50,491 --> 00:40:53,276
A little pre-wedding gift.

1060
00:40:53,320 --> 00:40:54,887
I just delivered it.

1061
00:40:54,930 --> 00:40:55,975
You like it?

1062
00:40:56,018 --> 00:40:57,280
Yeah, thanks.

1063
00:40:57,324 --> 00:40:59,195
[YAWNING] It's very big.

1064
00:40:59,239 --> 00:41:00,066
I made coffee.

1065
00:41:00,109 --> 00:41:02,285
Great.

1066
00:41:02,329 --> 00:41:05,245
I didn't sleep at all last
night.

1067
00:41:05,288 --> 00:41:07,943
I can't believe this whole deal
is going up in smoke.

1068
00:41:07,987 --> 00:41:09,641
There'll be other land we can
buy.

1069
00:41:09,684 --> 00:41:11,512
When I get back from New York,
we'll start over.

1070
00:41:11,556 --> 00:41:12,992
You're going to New York?

1071
00:41:13,035 --> 00:41:15,908
You're not my only client, you
know, just my favorite.

1072
00:41:18,780 --> 00:41:22,349
HDTV for satellite speakers,
send to speaker.

1073
00:41:22,392 --> 00:41:23,263
Power subwoofer.

1074
00:41:23,306 --> 00:41:24,960
It's all color bars and tones.

1075
00:41:25,004 --> 00:41:28,094
When we get the cable set up,
it'll be awesome.

1076
00:41:28,137 --> 00:41:29,835
Man, I'm loving this.

1077
00:41:29,878 --> 00:41:30,749
Yes.

1078
00:41:34,970 --> 00:41:36,102
Hi.

1079
00:41:36,145 --> 00:41:37,016
Hi.

1080
00:41:37,059 --> 00:41:38,452
Whoa.

1081
00:41:38,496 --> 00:41:40,846
[SPEAKING ITALIAN] What is this,
a special occasion?

1082
00:41:40,889 --> 00:41:41,803
No.

1083
00:41:45,024 --> 00:41:48,027
I was just--

1084
00:41:48,070 --> 00:41:50,159
Johnny, I've been thinking.

1085
00:41:52,771 --> 00:41:55,556
We shouldn't buy the land, the
Di Cenzos'.

1086
00:41:55,600 --> 00:41:58,037
Why not?

1087
00:41:58,080 --> 00:42:00,996
It's too risky.

1088
00:42:01,040 --> 00:42:03,564
Risky for who?

1089
00:42:03,608 --> 00:42:04,522
For all of us.

1090
00:42:07,220 --> 00:42:08,787
You told Sara?

1091
00:42:08,830 --> 00:42:09,701
Yeah.

1092
00:42:13,705 --> 00:42:14,749
OK.

1093
00:42:14,793 --> 00:42:15,663
Yeah.

1094
00:42:35,074 --> 00:42:37,555
[MUSIC PLAYING]

1095
00:42:49,001 --> 00:42:51,177
Are you OK?

1096
00:42:51,220 --> 00:42:53,527
Yeah, I'm fine.

1097
00:42:53,571 --> 00:42:54,702
Are you OK?

1098
00:42:54,746 --> 00:42:55,921
Yeah, I'm fine.

1099
00:42:59,446 --> 00:43:01,317
We're fine.

1100
00:43:01,361 --> 00:43:02,188
What about Brian?

1101
00:43:02,231 --> 00:43:03,102
Is he fine?

1102
00:43:03,145 --> 00:43:05,495
Brian's fine.

1103
00:43:05,539 --> 00:43:06,714
We're all fine.

1104
00:43:06,758 --> 00:43:08,629
Yeah, good for us.

1105
00:43:08,673 --> 00:43:09,587
Yeah.

1106
00:43:20,293 --> 00:43:21,860
[NON-ENGLISH SPEECH]

1107
00:43:21,903 --> 00:43:22,774
Good, Johnny.

1108
00:43:22,817 --> 00:43:23,644
Good.

1109
00:43:23,688 --> 00:43:24,732
It's hot weather, though.

1110
00:43:24,776 --> 00:43:26,299
Pushes things along.

1111
00:43:26,342 --> 00:43:27,692
We're ready, señor.

1112
00:43:27,735 --> 00:43:29,258
OK, well, let's get the crews
in.

1113
00:43:29,302 --> 00:43:30,216
Time to harvest them.

1114
00:43:30,259 --> 00:43:31,130
Bueno.

1115
00:43:37,049 --> 00:43:40,008
[OPERA MUSIC PLAYING]

1116
00:43:49,888 --> 00:43:51,367
SARA ROSA ANSELMI [ON
TELEPHONE]: Hello?

1117
00:43:51,411 --> 00:43:52,978
Hello?

1118
00:43:53,021 --> 00:43:56,459
Brandon, if this is you again,
I'm going to call the cops.

1119
00:43:56,503 --> 00:43:57,417
Hello?

1120
00:44:21,136 --> 00:44:22,050
What? What?

1121
00:44:22,094 --> 00:44:22,964
Who is it?

1122
00:44:23,008 --> 00:44:24,313
I don't want the scaloppine.

1123
00:44:24,357 --> 00:44:25,227
NICK DI CENZO: What?

1124
00:44:25,271 --> 00:44:27,752
I don't want the scaloppine.

1125
00:44:27,795 --> 00:44:29,057
Don't worry, don't worry.

1126
00:44:29,101 --> 00:44:30,798
You're not getting anywhere near
my scaloppine.

1127
00:44:30,842 --> 00:44:32,060
Come on. Get up.

1128
00:44:32,104 --> 00:44:33,235
We're going to the lawyer's
office,

1129
00:44:33,279 --> 00:44:34,149
we're signing the papers.

1130
00:44:34,193 --> 00:44:36,108
Enough of this craziness.

1131
00:44:36,151 --> 00:44:38,632
We are selling this place to the
Rosas.

1132
00:44:38,676 --> 00:44:39,851
Bite your tongue.

1133
00:44:39,894 --> 00:44:41,983
They are willing to let me keep
the house.

1134
00:44:42,027 --> 00:44:43,158
- You want the house? - Yeah.

1135
00:44:43,202 --> 00:44:44,029
You don't want the house.

1136
00:44:44,072 --> 00:44:45,247
I want the house.

1137
00:44:45,291 --> 00:44:46,727
Why all of a sudden do you want
the house?

1138
00:44:46,771 --> 00:44:47,597
I don't know.

1139
00:44:47,641 --> 00:44:48,511
I don't know.

1140
00:44:48,555 --> 00:44:51,689
I just-- I just want the house.

1141
00:44:51,732 --> 00:44:54,561
What the hell is wrong with
you?

1142
00:44:54,604 --> 00:44:56,563
It's 10 o'clock in the morning.

1143
00:44:56,606 --> 00:44:58,870
You're barging in here like a
maniac.

1144
00:44:58,913 --> 00:45:01,176
You have one lunch with the girl
and all of a sudden--

1145
00:45:05,877 --> 00:45:06,791
What?

1146
00:45:06,834 --> 00:45:07,705
Look at me.

1147
00:45:09,837 --> 00:45:10,751
Ow.

1148
00:45:10,795 --> 00:45:11,752
Uncle Nick.

1149
00:45:11,796 --> 00:45:14,102
It's the girl.

1150
00:45:14,146 --> 00:45:17,758
These Rosa women are devils, she
devils.

1151
00:45:17,802 --> 00:45:19,325
What the hell are you talking
about?

1152
00:45:19,368 --> 00:45:22,154
It's like a worm in your heart
that eats like a parasite.

1153
00:45:22,197 --> 00:45:23,024
No.

1154
00:45:23,068 --> 00:45:24,025
Basta.

1155
00:45:24,069 --> 00:45:25,244
Enough.

1156
00:45:25,287 --> 00:45:28,682
You see, your brain is clouded
by these--

1157
00:45:28,726 --> 00:45:34,209
these Rosa women, like sirens.

1158
00:45:34,253 --> 00:45:36,646
You must stuff your ears with
wax.

1159
00:45:36,690 --> 00:45:37,560
What?

1160
00:45:37,604 --> 00:45:40,215
That woman ate my soul.

1161
00:45:40,259 --> 00:45:43,697
She's not going to sit on my
family's land to digest it.

1162
00:45:43,741 --> 00:45:44,916
I say no.

1163
00:45:44,959 --> 00:45:48,397
We will never sell this land to
the Rosas.

1164
00:45:59,060 --> 00:46:02,020
[SPANISH MUSIC PLAYING]

1165
00:46:08,940 --> 00:46:10,942
[SPEAKING SPANISH]

1166
00:46:15,163 --> 00:46:17,035
There you go. Chili or refried?

1167
00:46:21,343 --> 00:46:22,388
Where's your plate?

1168
00:46:22,431 --> 00:46:24,216
I'm looking for Sara.

1169
00:46:24,259 --> 00:46:26,827
You're the nephew, the kisser.

1170
00:46:26,871 --> 00:46:28,524
I'm Tony.

1171
00:46:28,568 --> 00:46:29,917
Mrs. Anselmi.

1172
00:46:29,961 --> 00:46:31,005
Sara's gone.

1173
00:46:31,049 --> 00:46:32,267
Do you know when she'll be
back?

1174
00:46:32,311 --> 00:46:34,400
Never. She went on a cruise.

1175
00:46:34,443 --> 00:46:35,618
She died.

1176
00:46:35,662 --> 00:46:36,924
She went on a cruise and then
she died.

1177
00:46:36,968 --> 00:46:38,099
She's out of touch.

1178
00:46:38,143 --> 00:46:39,927
You have no business being here.

1179
00:46:39,971 --> 00:46:41,886
Have a nice day.

1180
00:46:41,929 --> 00:46:43,148
Chili or refried?

1181
00:46:43,191 --> 00:46:44,845
I really need to talk to her.

1182
00:46:44,889 --> 00:46:46,368
We don't want your land.

1183
00:46:46,412 --> 00:46:47,979
The deal is off.

1184
00:46:48,022 --> 00:46:50,720
Now, you got to go because I got
to sprinkle this whole place

1185
00:46:50,764 --> 00:46:51,809
with holy water.

1186
00:46:51,852 --> 00:46:53,854
I really need to talk to Sara.

1187
00:46:53,898 --> 00:46:55,595
I am asking you to leave.

1188
00:46:55,638 --> 00:46:57,771
If my dog was here, I'd sick him
come on you.

1189
00:46:57,815 --> 00:46:59,033
I've got a parakeet.

1190
00:46:59,077 --> 00:47:01,644
He's got a tiny, little sharp
beak.

1191
00:47:01,688 --> 00:47:02,820
Don't make me get ugly.

1192
00:47:05,561 --> 00:47:06,562
I'm warning you, Ma.

1193
00:47:06,606 --> 00:47:09,304
Don't pick now to start talking.

1194
00:47:09,348 --> 00:47:11,306
I'm in no mood.

1195
00:47:11,350 --> 00:47:12,917
Chili or refried?

1196
00:47:18,618 --> 00:47:21,621
Hey, you one of the guys Victor
sent over?

1197
00:47:21,664 --> 00:47:22,752
What?

1198
00:47:22,796 --> 00:47:24,276
We could use you up in the west
corner.

1199
00:47:24,319 --> 00:47:27,670
Go up, ask for Sara.

1200
00:47:27,714 --> 00:47:29,977
She'll show you what to do.

1201
00:47:30,021 --> 00:47:32,719
OK, thank you.

1202
00:47:32,762 --> 00:47:33,720
WORKER: Dios mio.

1203
00:47:33,763 --> 00:47:36,679
[SPANISH MUSIC PLAYING]

1204
00:47:51,912 --> 00:47:53,827
[SPEAKING SPANISH]

1205
00:47:53,871 --> 00:47:55,698
Sara?

1206
00:47:55,742 --> 00:47:56,612
Yeah?

1207
00:47:56,656 --> 00:47:57,962
I need to talk to you.

1208
00:47:58,005 --> 00:47:59,224
Go away.

1209
00:47:59,267 --> 00:48:00,355
Listen.

1210
00:48:00,399 --> 00:48:01,966
Your mother sicking a parakeet
on me.

1211
00:48:02,009 --> 00:48:04,620
My uncle is slapping my face and
stuffing his ears with wax.

1212
00:48:04,664 --> 00:48:06,448
What the hell is going on? - Ask
your uncle.

1213
00:48:06,492 --> 00:48:08,624
I'm asking you because you know
and he won't talk.

1214
00:48:08,668 --> 00:48:10,539
All right, my mother and your
uncle have a--

1215
00:48:10,583 --> 00:48:11,801
a history.

1216
00:48:11,845 --> 00:48:12,890
What history?

1217
00:48:12,933 --> 00:48:14,108
You know what?

1218
00:48:14,152 --> 00:48:15,675
If you're not going to leave,
then pick.

1219
00:48:15,718 --> 00:48:17,938
What history?

1220
00:48:17,982 --> 00:48:19,766
Ask him about a ring. Something
happened.

1221
00:48:19,809 --> 00:48:20,680
She ate his soul.

1222
00:48:20,723 --> 00:48:22,203
So that's what happened.

1223
00:48:22,247 --> 00:48:23,639
And by the way, something
happened between you and I.

1224
00:48:23,683 --> 00:48:26,555
40 years ago, your uncle sent a
ring and a proposal

1225
00:48:26,599 --> 00:48:28,209
of marriage to my mother, and
nothing

1226
00:48:28,253 --> 00:48:29,123
happened between you and I.

1227
00:48:29,167 --> 00:48:30,211
My uncle? Marriage?

1228
00:48:30,255 --> 00:48:31,125
No way.

1229
00:48:31,169 --> 00:48:32,518
It got lost in the mail.

1230
00:48:32,561 --> 00:48:33,911
Wow, 40 years.

1231
00:48:33,954 --> 00:48:35,825
Well, two days ago, you kissed
me in the kitchen.

1232
00:48:35,869 --> 00:48:37,653
What your uncle doesn't know is
that the ring

1233
00:48:37,697 --> 00:48:38,916
didn't arrive until last week.

1234
00:48:38,959 --> 00:48:40,221
And by the way, I didn't kiss
you.

1235
00:48:40,265 --> 00:48:41,701
You kissed me.

1236
00:48:41,744 --> 00:48:42,963
Ha, and there's nothing going
on between you and I?

1237
00:48:43,007 --> 00:48:44,356
Don't you "ha" me, OK?

1238
00:48:44,399 --> 00:48:46,053
Listen, I'm not going to pretend
that I'm not

1239
00:48:46,097 --> 00:48:48,534
a little, you know, puzzled by
events that may

1240
00:48:48,577 --> 00:48:49,839
or may not have taken place.

1241
00:48:49,883 --> 00:48:50,710
Back there.

1242
00:48:50,753 --> 00:48:52,016
You get back on your side.

1243
00:48:52,059 --> 00:48:54,018
Stay on your own side.

1244
00:48:54,061 --> 00:48:56,411
Your uncle doesn't know that the
ring was lost.

1245
00:48:56,455 --> 00:48:57,891
Puzzled, huh?

1246
00:48:57,935 --> 00:48:59,980
He thinks my mother rejected him
after all these years.

1247
00:49:00,024 --> 00:49:01,199
Are you in love with Brian?

1248
00:49:01,242 --> 00:49:02,548
Your uncle is insisting that my
mother

1249
00:49:02,591 --> 00:49:03,810
put this ring in his hand.

1250
00:49:03,853 --> 00:49:05,203
As well she should.

1251
00:49:05,246 --> 00:49:06,856
Are you in love with Brian?

1252
00:49:06,900 --> 00:49:08,641
She is never going to do that,
and I am going to marry Brian,

1253
00:49:08,684 --> 00:49:10,425
and you're going to do whatever
the hell it is you're

1254
00:49:10,469 --> 00:49:11,470
going to do.

1255
00:49:11,513 --> 00:49:12,819
And the only problem we have
here

1256
00:49:12,862 --> 00:49:14,342
is how to settle this opera
between your uncle

1257
00:49:14,386 --> 00:49:15,256
and my mother.

1258
00:49:15,300 --> 00:49:16,388
Would you your voice down.

1259
00:49:16,431 --> 00:49:17,693
My father is right over there. -
Stop.

1260
00:49:17,737 --> 00:49:18,607
Basta.

1261
00:49:20,827 --> 00:49:22,437
OK.

1262
00:49:22,481 --> 00:49:24,439
My mother, who was a very wise
person, always knew what to do,

1263
00:49:24,483 --> 00:49:25,919
no matter what.

1264
00:49:25,963 --> 00:49:28,008
Death, tragedy, she always had
the right words to say.

1265
00:49:28,052 --> 00:49:29,967
- And they are? - Let's eat.

1266
00:49:33,579 --> 00:49:35,146
ALICIA ROSA ANSELMI: A lunch
with the Di Cenzos?

1267
00:49:35,189 --> 00:49:36,364
SARA ROSA ANSELMI: Yeah, how
does that sound?

1268
00:49:36,408 --> 00:49:37,670
ALICIA ROSA ANSELMI: Like I'd
rather rip

1269
00:49:37,713 --> 00:49:39,019
out my own teeth with pliers. -
Ma.

1270
00:49:39,063 --> 00:49:39,977
No.

1271
00:49:40,020 --> 00:49:41,456
Listen.

1272
00:49:41,500 --> 00:49:43,154
I've made my feelings perfectly
clear on this matter.

1273
00:49:43,197 --> 00:49:45,634
You know, the world is full of
land.

1274
00:49:45,678 --> 00:49:47,593
It's made of it, for God's
sakes.

1275
00:49:47,636 --> 00:49:51,031
I'm sure some place, some of it,
that does not have the Di Cenzo

1276
00:49:51,075 --> 00:49:53,425
curse on it must be for sale.

1277
00:49:53,468 --> 00:49:54,992
The answer is no, Sara.

1278
00:49:55,035 --> 00:49:55,905
Never in a--

1279
00:49:55,949 --> 00:49:57,298
Million years.

1280
00:49:57,342 --> 00:49:58,908
If they were serving that
woman's head

1281
00:49:58,952 --> 00:50:00,780
on a silver platter, I would not
sit

1282
00:50:00,823 --> 00:50:02,434
down to lunch with the Rosas.

1283
00:50:02,477 --> 00:50:04,958
Uncle Nick, they're willing to
let us keep the house and two

1284
00:50:05,002 --> 00:50:06,525
acres for the same price.

1285
00:50:06,568 --> 00:50:08,005
Forget it.

1286
00:50:08,048 --> 00:50:10,224
You know, I'm glad my father's
not here to see this.

1287
00:50:10,268 --> 00:50:11,095
Father?

1288
00:50:11,138 --> 00:50:12,574
He hated the Rosas, too.

1289
00:50:12,618 --> 00:50:14,228
Yeah, but he didn't fear them.

1290
00:50:14,272 --> 00:50:15,447
Fear?

1291
00:50:15,490 --> 00:50:16,883
Me?

1292
00:50:16,926 --> 00:50:18,624
Afraid of the Rosas.

1293
00:50:18,667 --> 00:50:20,408
Are you out of your mind?

1294
00:50:20,452 --> 00:50:21,931
I'm not afraid of anything.

1295
00:50:21,975 --> 00:50:24,238
You'll just have to get your
grapes someplace else.

1296
00:50:24,282 --> 00:50:26,110
It's not about the grapes, Ma.

1297
00:50:26,153 --> 00:50:27,415
I'm sorry, Sara.

1298
00:50:27,459 --> 00:50:29,069
You cannot ask me to do this.

1299
00:50:42,256 --> 00:50:45,564
What are you doing?

1300
00:50:45,607 --> 00:50:49,698
I was just going through old
junk.

1301
00:50:49,742 --> 00:50:51,613
I should really throw some of
this stuff away.

1302
00:50:51,657 --> 00:50:53,006
Let me see.

1303
00:50:53,050 --> 00:50:55,965
Come on, let me see.

1304
00:50:56,009 --> 00:50:56,923
Come on.

1305
00:51:01,623 --> 00:51:03,538
Oh, I remember this.

1306
00:51:03,582 --> 00:51:05,018
The hayride.

1307
00:51:05,062 --> 00:51:07,107
I don't know why we just don't
get rid of these things.

1308
00:51:07,151 --> 00:51:08,326
They collect dust.

1309
00:51:08,369 --> 00:51:09,892
Look at this, look at this.

1310
00:51:09,936 --> 00:51:12,417
It's junior Christmas world.

1311
00:51:12,460 --> 00:51:14,114
It's you and Nick.

1312
00:51:14,158 --> 00:51:16,508
The two of you would walk into a
room and sparks

1313
00:51:16,551 --> 00:51:18,945
would fill the air.

1314
00:51:18,988 --> 00:51:25,038
The way you looked at him, god,
I wish I

1315
00:51:25,082 --> 00:51:29,564
could see that look just once.

1316
00:51:29,608 --> 00:51:32,567
But hey, you can't control the
way

1317
00:51:32,611 --> 00:51:35,570
people who love you love you.

1318
00:51:35,614 --> 00:51:39,270
You just love them the best way
you can.

1319
00:51:39,313 --> 00:51:40,619
Johnny.

1320
00:51:40,662 --> 00:51:42,447
No.

1321
00:51:42,490 --> 00:51:48,844
Alicia, from the first minute I
saw you,

1322
00:51:48,888 --> 00:51:53,371
I never had any doubts that I
was the right person for you.

1323
00:51:53,414 --> 00:51:59,028
And I thought that you never had
any doubts, either, until now.

1324
00:51:59,072 --> 00:52:02,031
Because if you love me without
question,

1325
00:52:02,075 --> 00:52:05,513
you could sit down at a table
and have lunch with anyone

1326
00:52:05,557 --> 00:52:06,427
without fear.

1327
00:52:14,479 --> 00:52:15,349
Yeah.

1328
00:52:45,640 --> 00:52:49,253
Sara, you got the number that
expensive hairdresser in town?

1329
00:52:49,296 --> 00:52:50,210
Serafina?

1330
00:52:50,254 --> 00:52:51,646
Yeah.

1331
00:52:51,690 --> 00:52:52,821
I want you to call her first
thing in the morning.

1332
00:52:52,865 --> 00:52:53,779
Call her?

1333
00:52:53,822 --> 00:52:55,476
Why?

1334
00:52:55,520 --> 00:52:56,651
Just call her.

1335
00:53:01,003 --> 00:53:03,876
First thing.

1336
00:53:03,919 --> 00:53:05,356
Oh, thank God.

1337
00:53:15,583 --> 00:53:17,019
OK.

1338
00:53:17,063 --> 00:53:20,109
Now, for a moment, we have to
put everything aside.

1339
00:53:20,153 --> 00:53:21,981
I mean, the land deal is
important, yes.

1340
00:53:22,024 --> 00:53:25,680
But the situation with your
mother, my uncle, crucial.

1341
00:53:25,724 --> 00:53:28,422
You and me, OK, OK.

1342
00:53:28,466 --> 00:53:33,122
The point is in this place now,
everything in our lives

1343
00:53:33,166 --> 00:53:38,127
that has led to this moment,
what we say next is vital.

1344
00:53:43,307 --> 00:53:45,918
Antipasto, clams. - Oysters.

1345
00:53:45,961 --> 00:53:47,049
Baked clams.

1346
00:53:47,093 --> 00:53:48,573
Oysters á la mode de
[INAUDIBLE]..

1347
00:53:48,616 --> 00:53:49,835
OK.

1348
00:53:49,878 --> 00:53:53,360
Cold salmon foam, mushrooms,
[INAUDIBLE]..

1349
00:53:53,404 --> 00:53:54,361
Not bad.

1350
00:53:54,405 --> 00:53:55,580
I know.

1351
00:53:55,623 --> 00:53:58,322
Sautéed turkey breast stuffed
with

1352
00:53:58,365 --> 00:54:03,805
bruschetta and gorgonzola and--

1353
00:54:03,849 --> 00:54:05,503
Say it.

1354
00:54:05,546 --> 00:54:06,852
White truffles.

1355
00:54:06,895 --> 00:54:08,854
[SINGING] Your lips tell me,
baby, I love you,

1356
00:54:08,897 --> 00:54:12,074
but your stomach is making a
growl.

1357
00:54:12,118 --> 00:54:14,903
You say you want me for all your
days.

1358
00:54:14,947 --> 00:54:17,254
- Oh, that's strong. - Oh.

1359
00:54:17,297 --> 00:54:18,124
[INAUDIBLE]

1360
00:54:18,167 --> 00:54:19,430
Oh yeah.

1361
00:54:19,473 --> 00:54:21,083
[SINGING] Then you kiss me with
all your soul

1362
00:54:21,127 --> 00:54:26,306
while you softly whisper, pasta
fazol.

1363
00:54:26,350 --> 00:54:27,829
Oh, very impressive.

1364
00:54:32,573 --> 00:54:33,444
She doesn't like it.

1365
00:54:33,487 --> 00:54:35,315
You don't need the clams.

1366
00:54:35,359 --> 00:54:36,185
I need the oyster.

1367
00:54:36,229 --> 00:54:37,317
All right, mussels.

1368
00:54:37,361 --> 00:54:39,798
Can we compromise on mussels?

1369
00:54:39,841 --> 00:54:41,060
Clam, the clam.

1370
00:54:41,103 --> 00:54:41,974
Here we go.

1371
00:54:42,017 --> 00:54:43,192
Here we go.

1372
00:54:43,236 --> 00:54:46,587
[SINGING] I need a man with an
appetite.

1373
00:54:46,631 --> 00:54:49,721
You will abandon all control
when you

1374
00:54:49,764 --> 00:54:53,638
get a little taste of my fazol.

1375
00:54:53,681 --> 00:54:56,771
I see that you're starting to
tremble.

1376
00:54:56,815 --> 00:54:59,948
I see that you give me the look.

1377
00:54:59,992 --> 00:55:03,778
I see that your mouth starts to
water because you

1378
00:55:03,822 --> 00:55:05,519
see that I'm starting to cook.

1379
00:55:05,563 --> 00:55:06,912
Thomas, go down there.

1380
00:55:06,955 --> 00:55:08,348
You want that one or--

1381
00:55:08,392 --> 00:55:09,393
Well listen, you know what?

1382
00:55:09,436 --> 00:55:11,177
No, no, go--

1383
00:55:11,220 --> 00:55:14,180
[INAUDIBLE] Here, I'm opening
this thing.

1384
00:55:14,223 --> 00:55:15,616
Here we go. SARA ROSA ANSELMI:
Are you sure?

1385
00:55:15,660 --> 00:55:17,052
All right. Here, weigh this.

1386
00:55:17,096 --> 00:55:17,966
What does it weigh?

1387
00:55:18,010 --> 00:55:19,316
- It's very heavy. - Enough?

1388
00:55:19,359 --> 00:55:20,404
- I think that's enough. -
Enough?

1389
00:55:20,447 --> 00:55:21,883
OK, good. Here.

1390
00:55:21,927 --> 00:55:23,145
We'll take it.

1391
00:55:23,189 --> 00:55:27,280
[SINGING] I say manja, baby.

1392
00:55:27,324 --> 00:55:30,457
Ooh, you hungry yet?

1393
00:55:30,501 --> 00:55:34,026
And when it's time to say good
night.

1394
00:55:34,069 --> 00:55:35,332
Good day.

1395
00:55:35,375 --> 00:55:37,246
[SINGING] I'll feed your
[INAUDIBLE] appetite.

1396
00:55:37,290 --> 00:55:41,860
And if you want a second date,
be prepared to finish

1397
00:55:41,903 --> 00:55:43,601
everything on your plate.

1398
00:55:46,604 --> 00:55:47,692
TONY DI CENZO: We should
probably

1399
00:55:47,735 --> 00:55:49,389
start cooking around 9:00.

1400
00:55:49,433 --> 00:55:51,435
I could do some of the prep
tonight.

1401
00:55:51,478 --> 00:55:53,306
Yeah, so 9:00.

1402
00:55:53,350 --> 00:55:54,525
Yeah, OK.

1403
00:55:54,568 --> 00:55:56,657
I'll just bring the wine with me
tomorrow.

1404
00:55:56,701 --> 00:55:58,746
I can get it now, if you want.

1405
00:55:58,790 --> 00:55:59,704
Oh, um.

1406
00:55:59,747 --> 00:56:01,053
Oh, no, no. You know what?

1407
00:56:01,096 --> 00:56:02,097
You just-- - No, no.

1408
00:56:02,141 --> 00:56:03,272
It's all right. Yeah, it's
inside.

1409
00:56:03,316 --> 00:56:04,186
- You sure? - Mhm.

1410
00:56:04,230 --> 00:56:05,187
- Really? - Yeah, come on in.

1411
00:56:05,231 --> 00:56:06,145
OK.

1412
00:56:10,497 --> 00:56:11,411
I'll be right back.

1413
00:56:14,196 --> 00:56:16,155
Hey, classy joint.

1414
00:56:16,198 --> 00:56:17,939
Yes, it's a classy joint.

1415
00:56:17,983 --> 00:56:22,335
It's the original farmhouse,
built in 1883.

1416
00:56:22,379 --> 00:56:24,816
19th century TV?

1417
00:56:24,859 --> 00:56:28,036
Oh, Brian gave me that TV.

1418
00:56:28,080 --> 00:56:29,821
For what?

1419
00:56:29,864 --> 00:56:30,952
Nothing.

1420
00:56:30,996 --> 00:56:34,347
You know, he's just like that,
sweet.

1421
00:56:34,391 --> 00:56:36,958
It's very big.

1422
00:56:37,002 --> 00:56:38,830
It's a space station.

1423
00:56:38,873 --> 00:56:40,484
What's this?

1424
00:56:40,527 --> 00:56:43,400
Oh, this is what I wanted to
serve tomorrow, if you like it.

1425
00:56:43,443 --> 00:56:44,401
It's mine.

1426
00:56:44,444 --> 00:56:46,446
It's a Caberlot blend.

1427
00:56:46,490 --> 00:56:49,449
Well, the cab is ours and the
lot is from your place.

1428
00:56:49,493 --> 00:56:52,191
You stole our grapes?

1429
00:56:52,234 --> 00:56:54,976
No, I had my foreman buy it
from your foreman.

1430
00:56:55,020 --> 00:56:57,631
We had to sneak it so my mom
wouldn't find out.

1431
00:56:57,675 --> 00:57:00,634
Smuggled him in, I felt like a
drug dealer.

1432
00:57:00,678 --> 00:57:04,769
This is the blend of our two
families.

1433
00:57:04,812 --> 00:57:06,423
[NON-ENGLISH SPEECH]

1434
00:57:11,950 --> 00:57:12,820
Oh my god.

1435
00:57:12,864 --> 00:57:15,301
What?

1436
00:57:15,344 --> 00:57:17,129
This is not my father's wine.

1437
00:57:17,172 --> 00:57:18,739
But it's your father's grapes.

1438
00:57:18,783 --> 00:57:22,090
Sara, you must know how good
this is.

1439
00:57:22,134 --> 00:57:24,615
I-- I had an idea, yeah.

1440
00:57:29,750 --> 00:57:31,622
I'll show you something.

1441
00:57:31,665 --> 00:57:34,886
This is really quite
extraordinary, darling.

1442
00:57:34,929 --> 00:57:36,365
Oh, thank you.

1443
00:57:36,409 --> 00:57:37,279
Here, look.

1444
00:57:37,323 --> 00:57:39,238
You'll love this.

1445
00:57:39,281 --> 00:57:41,370
What, your family?

1446
00:57:41,414 --> 00:57:42,981
Mug shots.

1447
00:57:43,024 --> 00:57:46,550
This little girl in this
picture, that's my Nana.

1448
00:57:46,593 --> 00:57:48,029
And that's my great Uncle Pete.

1449
00:57:48,073 --> 00:57:49,944
He had a metal plate in his
head.

1450
00:57:49,988 --> 00:57:50,858
War?

1451
00:57:50,902 --> 00:57:52,294
Sawmill.

1452
00:57:52,338 --> 00:57:54,862
We used to put magnets on it
when he was sleeping.

1453
00:57:54,906 --> 00:57:56,777
That's evil.

1454
00:57:56,821 --> 00:57:58,779
There's my great aunt Nettie.

1455
00:57:58,823 --> 00:58:01,434
And look, just cousins, cousins,
cousins.

1456
00:58:01,478 --> 00:58:02,566
Sequels.

1457
00:58:02,609 --> 00:58:05,003
I would've had you pegged for
that.

1458
00:58:05,046 --> 00:58:07,396
Husband, 12 kids, Miss 4-H.

1459
00:58:07,440 --> 00:58:11,183
Oh, well, I was Miss 4-H. And I
was married before,

1460
00:58:11,226 --> 00:58:13,620
just for a second.

1461
00:58:13,664 --> 00:58:18,364
It was this crazy on again, off
again thing, very tempestuous.

1462
00:58:18,407 --> 00:58:21,933
Boy, I'd would love to see you
tempestuous.

1463
00:58:21,976 --> 00:58:23,587
Well, it just got to the point
where

1464
00:58:23,630 --> 00:58:27,112
we were either going to kill
each other or get married,

1465
00:58:27,155 --> 00:58:29,201
so we got married.

1466
00:58:29,244 --> 00:58:32,596
I should have killed him.

1467
00:58:32,639 --> 00:58:34,075
That explains the flat screen.

1468
00:58:36,730 --> 00:58:37,949
I like that TV.

1469
00:58:40,604 --> 00:58:41,561
Oh, look at that.

1470
00:58:41,605 --> 00:58:43,563
There's my Nana's brother, Ropo.

1471
00:58:47,959 --> 00:58:49,221
So what's your story?

1472
00:58:49,264 --> 00:58:50,309
My story?

1473
00:58:50,352 --> 00:58:53,442
I ain't got no story.

1474
00:58:53,486 --> 00:58:55,575
Everybody has a story.

1475
00:58:55,619 --> 00:58:57,446
I got a lot of stories, but
none that I'm

1476
00:58:57,490 --> 00:59:00,449
going to share with you.

1477
00:59:00,493 --> 00:59:02,060
Like your uncle, huh?

1478
00:59:02,103 --> 00:59:03,670
Well, you know what they say,
you don't

1479
00:59:03,714 --> 00:59:06,368
make the same mistake once.

1480
00:59:06,412 --> 00:59:08,545
It's not always a mistake.

1481
00:59:08,588 --> 00:59:11,069
Right, Miss Tempestuous.

1482
00:59:11,112 --> 00:59:12,592
Well, my parents are happy.

1483
00:59:12,636 --> 00:59:14,507
Weren't yours?

1484
00:59:14,551 --> 00:59:21,688
They endured, worked hard, made
a family.

1485
00:59:21,732 --> 00:59:23,081
They didn't expect much.

1486
00:59:29,043 --> 00:59:32,351
Here's the picture I want to
show you.

1487
00:59:32,394 --> 00:59:35,397
More dead people?

1488
00:59:35,441 --> 00:59:36,311
Look.

1489
00:59:36,355 --> 00:59:37,704
Who are they?

1490
00:59:37,748 --> 00:59:40,707
That's our family, the Rosas
and the Di Cenzos,

1491
00:59:40,751 --> 00:59:42,579
right after they moved from
Colombia, right

1492
00:59:42,622 --> 00:59:43,710
after they bought the land.

1493
00:59:43,754 --> 00:59:45,494
That's my great grandfather.

1494
00:59:45,538 --> 00:59:49,498
That's our first Christmas
dinner together.

1495
00:59:49,542 --> 00:59:52,066
La familia.

1496
00:59:52,110 --> 00:59:53,024
La familia.

1497
01:00:00,901 --> 01:00:03,991
Yeah, well, I'm going to--

1498
01:00:04,035 --> 01:00:05,427
I'll just-- - OK.

1499
01:00:05,471 --> 01:00:06,341
OK.

1500
01:00:06,385 --> 01:00:07,429
So--

1501
01:00:07,473 --> 01:00:08,474
Tomorrow?

1502
01:00:08,517 --> 01:00:10,650
Yes, tomorrow.

1503
01:00:10,694 --> 01:00:11,564
OK.

1504
01:00:20,573 --> 01:00:21,879
The wine.

1505
01:00:21,922 --> 01:00:22,836
Right.

1506
01:00:30,539 --> 01:00:32,280
Al.

1507
01:00:32,324 --> 01:00:34,065
Al. - Yeah.

1508
01:00:34,108 --> 01:00:36,067
My shampoo, do you know where
it is?

1509
01:00:36,110 --> 01:00:38,591
Look under the sink.

1510
01:00:38,635 --> 01:00:40,375
What's this?

1511
01:00:40,419 --> 01:00:41,681
Oh, I'm--

1512
01:00:41,725 --> 01:00:43,640
I'm making a little something
for the lunch.

1513
01:00:43,683 --> 01:00:44,815
Oh.

1514
01:00:44,858 --> 01:00:45,946
What are you wearing?

1515
01:00:45,990 --> 01:00:47,078
I don't know.

1516
01:00:47,121 --> 01:00:48,688
I hadn't even thought about it,
really.

1517
01:00:48,732 --> 01:00:50,603
What about something dressy
casual,

1518
01:00:50,647 --> 01:00:52,518
like your new sport coat?

1519
01:00:52,561 --> 01:00:53,388
Yeah, yeah.

1520
01:00:53,432 --> 01:00:55,042
That'd be good.

1521
01:00:55,086 --> 01:00:55,956
Johnny.

1522
01:00:56,000 --> 01:00:57,654
Hey, I've got to take a shower.

1523
01:00:57,697 --> 01:00:58,916
Under the sink you said, right?

1524
01:00:58,959 --> 01:00:59,830
Yeah.

1525
01:01:10,884 --> 01:01:12,756
Come on, baby.

1526
01:01:12,799 --> 01:01:13,974
Mama needs vineyard.

1527
01:01:17,935 --> 01:01:20,024
[MUSIC PLAYING]

1528
01:01:20,938 --> 01:01:21,765
Need you a minute.

1529
01:01:21,808 --> 01:01:23,723
Can't you just wait?

1530
01:01:23,767 --> 01:01:24,985
Sara.

1531
01:01:25,029 --> 01:01:26,465
You know frankly, I think this
whole thing

1532
01:01:26,508 --> 01:01:27,553
is a big waste of time.

1533
01:01:27,596 --> 01:01:29,207
Geez.

1534
01:01:29,250 --> 01:01:31,905
You just got to get her to give
him the ring

1535
01:01:31,949 --> 01:01:33,167
and everybody's going to be
happy

1536
01:01:33,211 --> 01:01:34,603
and everything's going to work
out.

1537
01:01:34,647 --> 01:01:36,518
Well, it would work out for
him.

1538
01:01:36,562 --> 01:01:37,606
That's mine.

1539
01:01:37,650 --> 01:01:38,738
What does that mean?

1540
01:01:38,782 --> 01:01:40,000
They're going to be here any
minute.

1541
01:01:40,044 --> 01:01:41,959
It means-- what is in it for
her?

1542
01:01:42,002 --> 01:01:44,048
Why are you rolling the
focaccia?

1543
01:01:44,091 --> 01:01:45,440
You're telling me how to make
focaccia?

1544
01:01:45,484 --> 01:01:47,399
I worked at [INAUDIBLE] Oil.

1545
01:01:47,442 --> 01:01:48,617
They use too much garlic.

1546
01:01:48,661 --> 01:01:50,402
Brian's sensitive to garlic.

1547
01:01:50,445 --> 01:01:51,316
Brian?

1548
01:01:51,359 --> 01:01:54,058
Yeah, I told you he was coming.

1549
01:01:54,101 --> 01:01:55,799
No, you didn't.

1550
01:01:55,842 --> 01:01:58,149
Is that a problem?

1551
01:01:58,192 --> 01:02:00,064
No.

1552
01:02:00,107 --> 01:02:02,719
Just set another place.

1553
01:02:02,762 --> 01:02:03,937
Are you watching the sauce?

1554
01:02:03,981 --> 01:02:05,939
Yes, I am watching the sauce.

1555
01:02:05,983 --> 01:02:07,332
You know what?

1556
01:02:07,375 --> 01:02:09,116
Why don't you just roll your
focaccia, all right?

1557
01:02:09,160 --> 01:02:10,727
And I'll make my tiramisu
bianco.

1558
01:02:10,770 --> 01:02:11,640
How's that?

1559
01:02:14,818 --> 01:02:16,167
So this is what we have to do.

1560
01:02:16,210 --> 01:02:18,778
I'm going to get my mom to come
into the kitchen.

1561
01:02:18,822 --> 01:02:20,214
Then you've got to come up with
some excuse

1562
01:02:20,258 --> 01:02:21,346
to get your uncle to come in.

1563
01:02:21,389 --> 01:02:22,521
Why don't we just do it at the
table?

1564
01:02:22,564 --> 01:02:23,740
We can't do that.

1565
01:02:23,783 --> 01:02:25,742
My father, that would be so
humiliating.

1566
01:02:25,785 --> 01:02:27,134
OK, OK. I get it.

1567
01:02:27,178 --> 01:02:28,048
I get it.

1568
01:02:28,092 --> 01:02:29,267
I get it.

1569
01:02:29,310 --> 01:02:30,703
Check the veal, will you?

1570
01:02:41,845 --> 01:02:42,889
Oh my god.

1571
01:02:42,933 --> 01:02:43,803
It's ruined.

1572
01:02:43,847 --> 01:02:45,805
It's all ruined.

1573
01:02:45,849 --> 01:02:47,372
What, the veal?

1574
01:02:47,415 --> 01:02:49,113
My life.

1575
01:02:49,156 --> 01:02:50,027
Don't do that.

1576
01:02:50,070 --> 01:02:51,071
I thought you meant the veal.

1577
01:02:51,115 --> 01:02:52,899
I'm talking about my life.

1578
01:02:52,943 --> 01:02:56,947
I had my wine and my Brian and
my big TV.

1579
01:02:56,990 --> 01:02:57,991
You hate the big TV.

1580
01:02:58,035 --> 01:02:59,253
I didn't know I did.

1581
01:02:59,297 --> 01:03:01,081
And now I do, and so now it's
all ruined.

1582
01:03:01,125 --> 01:03:01,995
Sara.

1583
01:03:02,039 --> 01:03:02,996
Don't you come near me.

1584
01:03:03,040 --> 01:03:04,737
This is your fault.

1585
01:03:04,781 --> 01:03:05,694
My fault?

1586
01:03:05,738 --> 01:03:07,087
Yes.

1587
01:03:07,131 --> 01:03:08,828
You just waltz right in here and
you ruin my life,

1588
01:03:08,872 --> 01:03:10,047
and now when this is all over,
you're

1589
01:03:10,090 --> 01:03:11,178
just going to waltz out again.

1590
01:03:11,222 --> 01:03:12,745
- You don't know that. - What?

1591
01:03:12,789 --> 01:03:13,615
What?

1592
01:03:13,659 --> 01:03:15,443
Mr. I don't need any roots?

1593
01:03:15,487 --> 01:03:17,576
What, are you going to open your
restaurant here?

1594
01:03:17,619 --> 01:03:18,446
Where?

1595
01:03:18,490 --> 01:03:19,752
In this house?

1596
01:03:19,796 --> 01:03:22,624
In this house that you want, but
you don't want?

1597
01:03:22,668 --> 01:03:24,801
This house is my restaurant.

1598
01:03:24,844 --> 01:03:26,237
Yeah, like that's going to
happen.

1599
01:03:26,280 --> 01:03:27,542
Maybe I will.

1600
01:03:27,586 --> 01:03:29,631
Maybe I'll do just that. - No,
you won't.

1601
01:03:29,675 --> 01:03:30,502
Yes, I will.

1602
01:03:30,545 --> 01:03:31,416
Don't you dare.

1603
01:03:31,459 --> 01:03:32,330
I thought you wanted--

1604
01:03:32,373 --> 01:03:34,071
No, no, no, no, no.

1605
01:03:34,114 --> 01:03:35,855
What, do you think I want you
here

1606
01:03:35,899 --> 01:03:38,466
with your your stupid rolled up
focaccia

1607
01:03:38,510 --> 01:03:41,165
and the way you make me laugh
and--

1608
01:03:43,776 --> 01:03:45,212
OK.

1609
01:03:45,256 --> 01:03:46,213
You don't want me to stay.

1610
01:03:46,257 --> 01:03:47,824
You don't want me to go.

1611
01:03:47,867 --> 01:03:49,913
What the hell do you want?

1612
01:03:49,956 --> 01:03:52,176
I want you to have never come
back here at all.

1613
01:03:52,219 --> 01:03:55,309
But I did, so that is off the
table.

1614
01:03:55,353 --> 01:03:58,443
So now, what do you want now?

1615
01:03:58,486 --> 01:03:59,444
You're burning the sauce.

1616
01:04:02,490 --> 01:04:04,666
What do you want now?

1617
01:04:04,710 --> 01:04:06,364
I just want to cancel this
lunch.

1618
01:04:06,407 --> 01:04:07,974
I just don't want to be here.

1619
01:04:08,018 --> 01:04:09,976
I don't know.

1620
01:04:10,020 --> 01:04:13,937
I don't know.

1621
01:04:13,980 --> 01:04:16,504
[CRYING]

1622
01:04:18,071 --> 01:04:18,985
Sara.

1623
01:04:37,003 --> 01:04:37,917
Shhh.

1624
01:04:51,888 --> 01:04:52,932
[CAR HONKING]

1625
01:04:52,976 --> 01:04:54,368
Go, go, go, go.

1626
01:04:54,412 --> 01:04:55,326
I'll be right behind you.

1627
01:05:01,767 --> 01:05:03,029
[PHONE RINGING]

1628
01:05:03,073 --> 01:05:03,943
This is Brian.

1629
01:05:03,987 --> 01:05:06,946
[MUSIC PLAYING]

1630
01:05:26,270 --> 01:05:27,445
Mrs. Anselmi.

1631
01:05:27,488 --> 01:05:30,143
Thank you for inviting us to
your home.

1632
01:05:30,187 --> 01:05:31,057
My pleasure.

1633
01:05:31,101 --> 01:05:33,538
Ma, you look amazing.

1634
01:05:33,581 --> 01:05:38,151
[INAUDIBLE] Sarah, wipe that
look off your face.

1635
01:05:38,195 --> 01:05:39,326
Your fiancé is coming.

1636
01:05:39,370 --> 01:05:40,762
What's wrong with both of you?

1637
01:05:40,806 --> 01:05:43,156
Mm, something smells great.

1638
01:05:43,200 --> 01:05:44,331
- Hey, Brian. - Hi, Tony.

1639
01:05:44,375 --> 01:05:45,202
How are you?

1640
01:05:45,245 --> 01:05:48,945
Good, how are you doing?

1641
01:05:48,988 --> 01:05:50,250
You know Johnny.

1642
01:05:50,294 --> 01:05:51,121
Mr. Anselmi.

1643
01:05:51,164 --> 01:05:52,513
Call me Johnny, please.

1644
01:05:52,557 --> 01:05:53,819
This is my mother-in-law.

1645
01:05:53,862 --> 01:05:57,866
Mrs. Rosa, how are you?

1646
01:05:57,910 --> 01:06:01,131
She doesn't speak.

1647
01:06:01,174 --> 01:06:03,002
OK, please, please.

1648
01:06:03,046 --> 01:06:04,786
Everyone, please, come in.

1649
01:06:04,830 --> 01:06:05,962
Come in.

1650
01:06:06,005 --> 01:06:07,615
Can I get anyone a drink?

1651
01:06:07,659 --> 01:06:08,486
Mrs. Anselmi?

1652
01:06:08,529 --> 01:06:09,443
I'll have a wine.

1653
01:06:12,185 --> 01:06:13,447
Ciao.

1654
01:06:13,491 --> 01:06:21,499
[INAUDIBLE] Oh, Alicia.

1655
01:06:26,025 --> 01:06:29,898
You look exactly as I remember
you.

1656
01:06:29,942 --> 01:06:33,641
I remember you taller.

1657
01:06:33,685 --> 01:06:35,687
Johnny.

1658
01:06:35,730 --> 01:06:36,949
You look terrific.

1659
01:06:36,993 --> 01:06:38,646
You, too, Nick.

1660
01:06:38,690 --> 01:06:40,039
It's been too long.

1661
01:06:40,083 --> 01:06:42,868
A matter of opinion.

1662
01:06:42,911 --> 01:06:45,784
I love your jewelry, Alicia.

1663
01:06:45,827 --> 01:06:49,222
Oh, so many ring.

1664
01:06:49,266 --> 01:06:51,572
Nick, I want to introduce you
to my fiancé, Brian.

1665
01:06:51,616 --> 01:06:53,487
Oh, ciao, Brian.

1666
01:06:53,531 --> 01:06:54,358
Hi, Nick.

1667
01:06:54,401 --> 01:06:55,402
How are you?

1668
01:06:55,446 --> 01:06:56,534
And you remember my
grandmother.

1669
01:06:59,450 --> 01:07:00,799
She doesn't talk.

1670
01:07:00,842 --> 01:07:02,801
I figured because no one's
threatened to drive

1671
01:07:02,844 --> 01:07:06,022
a nail through my eye yet.

1672
01:07:06,065 --> 01:07:07,893
OK, this is going well.

1673
01:07:07,936 --> 01:07:11,897
Please, sit down, Mrs. Anselmi.

1674
01:07:11,940 --> 01:07:13,420
Look, I feel I can speak freely

1675
01:07:13,464 --> 01:07:15,074
here as the only outsider.

1676
01:07:15,118 --> 01:07:18,164
Rosa, I know you have old
differences,

1677
01:07:18,208 --> 01:07:21,689
but I think we all share one
common goal.

1678
01:07:21,733 --> 01:07:25,563
So I'm asking you to please try
and set those differences

1679
01:07:25,606 --> 01:07:30,002
aside, if not for your own peace
of mind, then for me and Sara.

1680
01:07:30,046 --> 01:07:33,614
Boy, are you in for an
interesting afternoon.

1681
01:07:33,658 --> 01:07:34,572
Brian, sit down.

1682
01:07:38,010 --> 01:07:38,924
Oh.

1683
01:07:43,711 --> 01:07:45,887
Here we go.

1684
01:07:45,931 --> 01:07:47,933
Thank you.

1685
01:07:47,976 --> 01:07:48,847
Sorry.

1686
01:07:56,159 --> 01:07:57,595
OK.

1687
01:07:57,638 --> 01:08:00,598
Well, let's eat.

1688
01:08:00,641 --> 01:08:01,512
Food.

1689
01:08:01,555 --> 01:08:02,426
Food.

1690
01:08:09,737 --> 01:08:15,091
[INAUDIBLE] pepperoni
[INAUDIBLE]..

1691
01:08:18,485 --> 01:08:21,314
Well, I suppose we should drink
to something.

1692
01:08:21,358 --> 01:08:23,925
I can't imagine anything we
could all agree on.

1693
01:08:23,969 --> 01:08:24,839
A la familia.

1694
01:08:29,844 --> 01:08:30,845
A la familia.

1695
01:08:33,109 --> 01:08:33,935
Salud.

1696
01:08:33,979 --> 01:08:34,893
Salud.

1697
01:08:34,936 --> 01:08:35,850
Salud.

1698
01:08:40,203 --> 01:08:41,508
What is this?

1699
01:08:41,552 --> 01:08:44,685
It's Sara's, Sara's wine.

1700
01:08:44,729 --> 01:08:45,556
Pretty good.

1701
01:08:45,599 --> 01:08:46,557
Pretty good?

1702
01:08:46,600 --> 01:08:47,601
It's brilliant.

1703
01:08:47,645 --> 01:08:49,864
My daughter's wine is brilliant.

1704
01:08:49,908 --> 01:08:50,735
It's extraordinary.

1705
01:08:50,778 --> 01:08:51,866
That's what I said.

1706
01:08:51,910 --> 01:08:52,998
It's pretty good.

1707
01:08:53,041 --> 01:08:54,652
Well, the food is all Tony's.

1708
01:08:54,695 --> 01:08:56,262
Very nice.

1709
01:08:56,306 --> 01:08:57,524
I'm not hungry.

1710
01:08:57,568 --> 01:08:58,438
Ma.

1711
01:08:58,482 --> 01:08:59,874
It looks great, honey.

1712
01:08:59,918 --> 01:09:01,746
You're not hungry, either.

1713
01:09:01,789 --> 01:09:03,922
Well, I have a thing about other
people's kitchens.

1714
01:09:03,965 --> 01:09:06,881
You don't know what goes on in
other people's kitchens.

1715
01:09:06,925 --> 01:09:08,144
They cook, right?

1716
01:09:08,187 --> 01:09:09,188
You think so.

1717
01:09:09,232 --> 01:09:10,407
Ma.

1718
01:09:10,450 --> 01:09:11,538
I'm going to eat.

1719
01:09:11,582 --> 01:09:13,279
Me, too.

1720
01:09:13,323 --> 01:09:15,934
Ma, I said no.

1721
01:09:15,977 --> 01:09:19,198
So Nick, how long has it been?

1722
01:09:19,242 --> 01:09:21,069
It must be, what, 40 years?

1723
01:09:21,113 --> 01:09:22,549
So what's new?

1724
01:09:22,593 --> 01:09:24,247
40 years, everything.

1725
01:09:24,290 --> 01:09:25,204
Everything.

1726
01:09:25,248 --> 01:09:26,118
[LAUGHS]

1727
01:09:27,728 --> 01:09:30,253
Remember that guy who was in
shop with us, Eddie Poulsen?

1728
01:09:30,296 --> 01:09:31,689
Yeah, the guy with the lisp,
right?

1729
01:09:31,732 --> 01:09:33,473
No, that was Eddie Bercik.

1730
01:09:33,517 --> 01:09:35,345
Eddie Poulsen had the wooden
leg.

1731
01:09:35,388 --> 01:09:36,302
No, no, no, no.

1732
01:09:36,346 --> 01:09:38,348
That was Ted Winslow.

1733
01:09:38,391 --> 01:09:39,262
Who was Eddie Bercik?

1734
01:09:39,305 --> 01:09:40,785
He had the sister.

1735
01:09:40,828 --> 01:09:42,787
No, that was Footsie Longo.

1736
01:09:42,830 --> 01:09:44,919
Footsie Longo, that's the guy.

1737
01:09:44,963 --> 01:09:47,008
That's the guy who was in shop
with us.

1738
01:09:47,052 --> 01:09:49,097
- So what about him? - He died.

1739
01:09:49,141 --> 01:09:50,229
- No. - Yeah.

1740
01:09:50,273 --> 01:09:52,100
- Oh. - What's wrong with you
guys?

1741
01:09:52,144 --> 01:09:53,711
Footsie Longo isn't dead.

1742
01:09:53,754 --> 01:09:55,887
Dead as Julius Caesar.

1743
01:09:55,930 --> 01:09:57,497
Is Footsie short for something?

1744
01:09:57,541 --> 01:09:58,455
Yeah, Alfonzo.

1745
01:09:58,498 --> 01:10:00,370
Look at this guy, look at him.

1746
01:10:00,413 --> 01:10:03,024
He still hates to be wrong.

1747
01:10:03,068 --> 01:10:04,374
Remember the spelling bee?

1748
01:10:04,417 --> 01:10:05,462
Yeah.

1749
01:10:05,505 --> 01:10:07,594
Remember how you got second
prize?

1750
01:10:07,638 --> 01:10:11,642
So mad you got because Johnny
got first prize.

1751
01:10:11,685 --> 01:10:14,035
Johnny always got first prize.

1752
01:10:14,079 --> 01:10:15,994
I got second prize.

1753
01:10:16,037 --> 01:10:18,475
Johnny got the booby prize.

1754
01:10:18,518 --> 01:10:19,606
- What? - What?

1755
01:10:19,650 --> 01:10:20,999
- He's done all right. - What?

1756
01:10:21,042 --> 01:10:21,913
Who?

1757
01:10:21,956 --> 01:10:23,349
Alfonzo Longo, two years ago.

1758
01:10:23,393 --> 01:10:24,263
What?

1759
01:10:24,307 --> 01:10:25,656
Do you got dead people in there.

1760
01:10:25,699 --> 01:10:27,440
Brian, they don't want
information.

1761
01:10:27,484 --> 01:10:28,876
They just want to argue.

1762
01:10:28,920 --> 01:10:31,749
OK No, I googled him.

1763
01:10:31,792 --> 01:10:33,968
You googled Footsie Longo.

1764
01:10:34,012 --> 01:10:35,231
What the hell does that mean?

1765
01:10:35,274 --> 01:10:37,537
It means he's dead and I'm
right.

1766
01:10:37,581 --> 01:10:38,930
Ha ha.

1767
01:10:38,973 --> 01:10:41,019
Footsie Longo is dead.

1768
01:10:41,062 --> 01:10:42,238
[MOCKING]

1769
01:10:45,328 --> 01:10:47,286
The [INAUDIBLE] is wonderful.

1770
01:10:47,330 --> 01:10:49,462
Hm, isn't it wonderful, dad?

1771
01:10:49,506 --> 01:10:50,333
Wonderful.

1772
01:10:50,376 --> 01:10:52,073
Sara and I did it together.

1773
01:10:52,117 --> 01:10:53,379
Oh my god.

1774
01:10:53,423 --> 01:10:55,251
The antipasto.

1775
01:10:55,294 --> 01:10:56,861
Would you join me in the kitchen
please?

1776
01:10:56,904 --> 01:10:57,731
For what?

1777
01:10:57,775 --> 01:11:00,430
So I can slit my wrists.

1778
01:11:00,473 --> 01:11:01,431
Excuse me.

1779
01:11:07,132 --> 01:11:08,481
Can you google anybody in there

1780
01:11:08,525 --> 01:11:11,397
or do you have to know them?

1781
01:11:11,441 --> 01:11:12,311
Did you see that?

1782
01:11:12,355 --> 01:11:15,619
She gave him the look.

1783
01:11:15,662 --> 01:11:17,577
Uncle Nick, I need your moment.

1784
01:11:17,621 --> 01:11:19,057
I'm eating.

1785
01:11:19,100 --> 01:11:21,320
You know mother, you can be a
royal pain in the butt.

1786
01:11:21,364 --> 01:11:22,626
Oh, what did I do?

1787
01:11:22,669 --> 01:11:24,497
Well, everything but stab him
with your fork.

1788
01:11:24,541 --> 01:11:25,585
Well, the day is young.

1789
01:11:25,629 --> 01:11:26,673
I need to talk to you.

1790
01:11:26,717 --> 01:11:28,153
I need the little girl's room.

1791
01:11:28,196 --> 01:11:29,546
I'll find it myself.

1792
01:11:29,589 --> 01:11:31,069
Don't go.

1793
01:11:31,112 --> 01:11:32,810
Uncle Nick.

1794
01:11:32,853 --> 01:11:35,639
What the hell kind of a lunch
is this anyway?

1795
01:11:35,682 --> 01:11:37,336
- What is going on? - What?

1796
01:11:37,380 --> 01:11:38,424
You wouldn't tell me.

1797
01:11:38,468 --> 01:11:40,121
You think I can't see it?

1798
01:11:40,165 --> 01:11:41,645
What are you, nuts?

1799
01:11:41,688 --> 01:11:44,517
What's going on in there?

1800
01:11:44,561 --> 01:11:45,823
Am I?

1801
01:11:45,866 --> 01:11:50,480
The horns, they want me to wear
the horns, huh?

1802
01:11:50,523 --> 01:11:51,437
Well, am I?

1803
01:11:55,267 --> 01:11:56,790
Sara, where's your--

1804
01:11:56,834 --> 01:11:58,226
sorry, we'll come back.

1805
01:11:58,270 --> 01:12:00,838
Is there something going on
between the two of you?

1806
01:12:00,881 --> 01:12:01,752
Between us?

1807
01:12:01,795 --> 01:12:04,015
Something I should know about?

1808
01:12:04,058 --> 01:12:06,060
I better-- bathroom.

1809
01:12:06,104 --> 01:12:07,192
My mother's in the bathroom.

1810
01:12:07,235 --> 01:12:08,324
I'll use the one upstairs.

1811
01:12:08,367 --> 01:12:09,586
Uncle Nick, do not leave the
house.

1812
01:12:09,629 --> 01:12:11,022
Tony, why don't you get the
string beans?

1813
01:12:11,065 --> 01:12:13,067
Is anyone going to answer me?

1814
01:12:13,111 --> 01:12:14,373
Where's your mother?

1815
01:12:14,417 --> 01:12:15,287
She's in the bathroom.

1816
01:12:15,331 --> 01:12:16,462
Well, where's Nick?

1817
01:12:16,506 --> 01:12:17,376
He's in the bathroom.

1818
01:12:17,420 --> 01:12:18,464
They're both in the bathroom?

1819
01:12:21,032 --> 01:12:23,469
Excuse me, Tony.

1820
01:12:23,513 --> 01:12:25,341
I'm sorry, what was the
question?

1821
01:12:25,384 --> 01:12:27,952
Is there something going on
between you and Sara?

1822
01:12:27,995 --> 01:12:32,609
I think you should talk to
Sara.

1823
01:12:32,652 --> 01:12:34,393
Well, that's a yes.

1824
01:12:34,437 --> 01:12:35,351
It's not.

1825
01:12:35,394 --> 01:12:37,396
Take the bread.

1826
01:12:37,440 --> 01:12:38,397
Well, is it a no?

1827
01:12:38,441 --> 01:12:40,356
Well, it's not a yes.

1828
01:12:44,272 --> 01:12:47,406
Look, Brian, there are no
simple yeses

1829
01:12:47,450 --> 01:12:48,973
and there are no simple nos.

1830
01:12:49,016 --> 01:12:49,974
Then what is there?

1831
01:12:50,017 --> 01:12:51,367
There's veal.

1832
01:12:51,410 --> 01:12:54,544
Sautéed with sage and white
wine.

1833
01:12:54,587 --> 01:12:56,154
Hey, what the hell are you
doing?

1834
01:12:56,197 --> 01:12:58,243
I took a pee.

1835
01:12:58,286 --> 01:12:59,984
Where's Alicia?

1836
01:13:00,027 --> 01:13:00,941
Hey, she's your wife.

1837
01:13:00,985 --> 01:13:02,378
That's right. That's right.

1838
01:13:02,421 --> 01:13:03,291
She's my wife.

1839
01:13:08,471 --> 01:13:09,689
Look at the old lady.

1840
01:13:09,733 --> 01:13:11,996
She eats like she's going to the
chair.

1841
01:13:12,039 --> 01:13:13,867
Uncle Nick, I need you in the
kitchen.

1842
01:13:13,911 --> 01:13:14,912
I was just in the kitchen.

1843
01:13:14,955 --> 01:13:15,826
Well, we're going back.

1844
01:13:15,869 --> 01:13:18,568
Oh my [SPEAKING ITALIAN]

1845
01:13:18,611 --> 01:13:19,482
No, sit.

1846
01:13:19,525 --> 01:13:20,439
Good.

1847
01:13:20,483 --> 01:13:21,832
Now, before Johnny gets back.

1848
01:13:21,875 --> 01:13:23,660
What before Johnny gets back?

1849
01:13:23,703 --> 01:13:25,531
Isn't there something you want
to give to Nick?

1850
01:13:25,575 --> 01:13:27,185
Yeah, typhus.

1851
01:13:27,228 --> 01:13:30,710
Yeah, something you should have
returned years ago.

1852
01:13:30,754 --> 01:13:31,842
Hm?

1853
01:13:31,885 --> 01:13:34,279
Something you'd like to place in
my hand?

1854
01:13:38,936 --> 01:13:39,806
Happy?

1855
01:13:47,205 --> 01:13:49,207
Johnny, let's go.

1856
01:13:49,250 --> 01:13:51,470
I do not wear the horns.

1857
01:13:51,514 --> 01:13:52,428
You don't wear the horns?

1858
01:13:52,471 --> 01:13:54,081
What horns?

1859
01:13:54,125 --> 01:13:55,822
The man who wears the horns is
a man with an unfaithful woman.

1860
01:13:55,866 --> 01:13:58,434
Oh god, I'm wearing the horns.

1861
01:13:58,477 --> 01:13:59,913
No, Brian, you're not wearing
the horns.

1862
01:13:59,957 --> 01:14:03,177
But I don't wear the horns
because I know--

1863
01:14:03,221 --> 01:14:05,049
I know about the ring.

1864
01:14:05,092 --> 01:14:06,833
I know about the proposal.

1865
01:14:06,877 --> 01:14:08,139
I know.

1866
01:14:08,182 --> 01:14:09,270
Oh my god.

1867
01:14:09,314 --> 01:14:11,098
What is it with you people?

1868
01:14:11,142 --> 01:14:12,752
This is not an opera.

1869
01:14:12,796 --> 01:14:14,406
It was a simple postal error.

1870
01:14:14,450 --> 01:14:15,886
A postal error?

1871
01:14:15,929 --> 01:14:16,974
Brian, shut up.

1872
01:14:17,017 --> 01:14:18,236
The package was lost in the
mail.

1873
01:14:18,279 --> 01:14:19,324
It happens.

1874
01:14:19,367 --> 01:14:20,325
- What package? - Nothing.

1875
01:14:20,368 --> 01:14:21,718
Brian.

1876
01:14:21,761 --> 01:14:23,328
Alicia's package, with the ring
and the proposal.

1877
01:14:23,371 --> 01:14:24,677
Brian, zip it.

1878
01:14:24,721 --> 01:14:26,374
She didn't get it till last
week.

1879
01:14:26,418 --> 01:14:29,073
I thought we were all talking
about the same thing.

1880
01:14:29,116 --> 01:14:29,987
Aren't we?

1881
01:14:34,513 --> 01:14:35,427
Aha.

1882
01:14:46,699 --> 01:14:48,962
NANA [VOICEOVER]: There was a
saying in my village

1883
01:14:49,006 --> 01:14:54,185
when I was a girl, that love is
like wine.

1884
01:14:54,228 --> 01:15:00,234
Just enough makes happiness, too
much makes a fool.

1885
01:15:03,324 --> 01:15:04,804
Aha.

1886
01:15:04,848 --> 01:15:05,718
Aha.

1887
01:15:05,762 --> 01:15:06,980
Aha.

1888
01:15:07,024 --> 01:15:07,851
What?

1889
01:15:07,894 --> 01:15:09,417
You never got it.

1890
01:15:09,461 --> 01:15:10,331
I knew it.

1891
01:15:10,375 --> 01:15:11,507
You knew what?

1892
01:15:11,550 --> 01:15:12,551
So I didn't get it.

1893
01:15:12,595 --> 01:15:14,074
So I got it last week.

1894
01:15:14,118 --> 01:15:15,554
A little time.

1895
01:15:15,598 --> 01:15:18,035
The answer would have been the
same.

1896
01:15:18,078 --> 01:15:18,905
Tell me that.

1897
01:15:18,949 --> 01:15:20,385
Uncle Nick, come on.

1898
01:15:20,428 --> 01:15:21,952
No, no, no.

1899
01:15:21,995 --> 01:15:25,956
Tell me that now, in front of
God and all these people,

1900
01:15:25,999 --> 01:15:27,174
you would've said no.

1901
01:15:27,218 --> 01:15:29,133
I'm not going to answer that
question.

1902
01:15:29,176 --> 01:15:31,091
That is a ridiculous question.

1903
01:15:31,135 --> 01:15:33,050
I'm not going to dignify it with
an answer.

1904
01:15:33,093 --> 01:15:34,573
Ma, Nick, can't you both--

1905
01:15:34,617 --> 01:15:35,922
Sara.

1906
01:15:35,966 --> 01:15:37,837
Answer the question.

1907
01:15:37,881 --> 01:15:40,057
What?

1908
01:15:40,100 --> 01:15:43,756
For 40 years, I wake up.

1909
01:15:43,800 --> 01:15:45,715
I ask myself the same question.

1910
01:15:45,758 --> 01:15:47,281
40 years.

1911
01:15:47,325 --> 01:15:48,935
Now I would like an answer.

1912
01:15:48,979 --> 01:15:50,371
You, Johnny?

1913
01:15:50,415 --> 01:15:53,331
After 40 years of marriage,
after all we've shared,

1914
01:15:53,374 --> 01:15:54,680
you want words?

1915
01:15:54,724 --> 01:15:56,464
I want words.

1916
01:15:56,508 --> 01:15:58,292
I can think of two.

1917
01:15:58,336 --> 01:16:00,468
Ma, dad.

1918
01:16:00,512 --> 01:16:01,339
Sara.

1919
01:16:01,382 --> 01:16:02,253
Wait a minute.

1920
01:16:02,296 --> 01:16:04,298
Wait a minute.

1921
01:16:04,342 --> 01:16:05,561
I want what's mine.

1922
01:16:05,604 --> 01:16:06,474
What?

1923
01:16:06,518 --> 01:16:07,606
The ring.

1924
01:16:07,650 --> 01:16:09,260
If you're not going to accept
it,

1925
01:16:09,303 --> 01:16:13,003
I want it returned from your
hand to mine.

1926
01:16:13,046 --> 01:16:14,308
It's a point of honor.

1927
01:16:14,352 --> 01:16:16,789
You wouldn't know honor if it
bit you on the--

1928
01:16:16,833 --> 01:16:18,008
Ma.

1929
01:16:18,051 --> 01:16:19,400
Whatever.

1930
01:16:19,444 --> 01:16:20,358
I want my ring.

1931
01:16:20,401 --> 01:16:21,272
Please.

1932
01:16:21,315 --> 01:16:22,621
Please, give him the ring.

1933
01:16:22,665 --> 01:16:23,622
Stay out of it.

1934
01:16:23,666 --> 01:16:25,363
Give him the damn ring, Ma.

1935
01:16:25,406 --> 01:16:27,408
Stay out of it.

1936
01:16:27,452 --> 01:16:30,368
The ring.

1937
01:16:30,411 --> 01:16:32,239
Sara;s got it.

1938
01:16:32,283 --> 01:16:38,637
Yeah, I-- wait, I put it on
my--

1939
01:16:38,681 --> 01:16:40,639
oh my god, I lost it.

1940
01:16:40,683 --> 01:16:41,553
You lost it?

1941
01:16:41,597 --> 01:16:42,902
I should have expected it.

1942
01:16:42,946 --> 01:16:44,338
Lost again.

1943
01:16:44,382 --> 01:16:45,731
I see.

1944
01:16:45,775 --> 01:16:47,733
You Rosa women are all the same.

1945
01:16:47,777 --> 01:16:51,215
You have a piece of a man's soul
and you throw it away.

1946
01:16:51,258 --> 01:16:52,433
I know what you mean.

1947
01:16:52,477 --> 01:16:54,348
You're crazy, you know that?

1948
01:16:54,392 --> 01:16:55,262
You're crazy.

1949
01:16:55,306 --> 01:16:56,481
She lost it.

1950
01:16:56,524 --> 01:16:59,266
You know, Johnny owes me a big
thank you.

1951
01:16:59,310 --> 01:17:03,662
Thanks to me, he finally sees
what kind of woman he married.

1952
01:17:14,194 --> 01:17:16,936
Well, some things don't change.

1953
01:17:16,980 --> 01:17:19,635
Uncle Nick, you OK?

1954
01:17:19,678 --> 01:17:20,548
What?

1955
01:17:20,592 --> 01:17:23,029
A loaf of bread.

1956
01:17:23,073 --> 01:17:25,510
She hit me with a shovel once.

1957
01:17:25,553 --> 01:17:26,859
Excuse me.

1958
01:17:26,903 --> 01:17:27,860
This is silk.

1959
01:17:34,562 --> 01:17:36,477
Well, that was successful.

1960
01:17:39,176 --> 01:17:40,830
Did anyone think the veal was a
little dry?

1961
01:17:40,873 --> 01:17:43,441
At least my wine was a big hit.

1962
01:17:43,484 --> 01:17:45,486
Sara, we should go.

1963
01:17:45,530 --> 01:17:46,792
I can't.

1964
01:17:46,836 --> 01:17:48,054
You can't?

1965
01:17:48,098 --> 01:17:51,536
My family is falling apart,
don't you see?

1966
01:17:51,579 --> 01:17:54,060
Yeah.

1967
01:17:54,104 --> 01:17:54,974
Yeah, I see.

1968
01:18:08,596 --> 01:18:09,989
Maybe you should go after him.

1969
01:18:10,033 --> 01:18:11,991
You know, I don't need you
telling me what to do.

1970
01:18:12,035 --> 01:18:12,949
OK.

1971
01:18:26,397 --> 01:18:27,485
Buon appetito.

1972
01:18:30,401 --> 01:18:31,576
Brian.

1973
01:18:31,619 --> 01:18:32,838
Brian, where are you going?

1974
01:18:32,882 --> 01:18:34,100
I see the way you look at him.

1975
01:18:34,144 --> 01:18:35,667
A blind man could see it.

1976
01:18:35,711 --> 01:18:37,103
No, wait a minute.

1977
01:18:37,147 --> 01:18:39,236
Why can't you just admit you
have feelings for him?

1978
01:18:39,279 --> 01:18:40,280
All right. All right.

1979
01:18:40,324 --> 01:18:41,586
I have feelings for him.

1980
01:18:41,629 --> 01:18:42,500
How can you say that?

1981
01:18:42,543 --> 01:18:43,414
Brian.

1982
01:18:43,457 --> 01:18:45,285
No, no.

1983
01:18:45,329 --> 01:18:47,070
I'm not as strong a man as your
father.

1984
01:18:47,113 --> 01:18:50,203
I can't wait 50 years, hoping
that one day you'll

1985
01:18:50,247 --> 01:18:53,206
look at me in the same way.

1986
01:18:53,250 --> 01:18:54,991
I don't know what to say.

1987
01:19:00,823 --> 01:19:04,522
Before we were engaged, we were
friends, right?

1988
01:19:04,565 --> 01:19:10,702
And friends are supposed to want
the best for their friends.

1989
01:19:10,746 --> 01:19:11,703
Oh god.

1990
01:19:14,488 --> 01:19:17,187
I just want to have my mother's
energy.

1991
01:19:17,230 --> 01:19:18,928
50 years from now when you come
for lunch,

1992
01:19:18,971 --> 01:19:20,668
I just want it to be lunch.

1993
01:19:28,241 --> 01:19:29,112
OK.

1994
01:19:37,120 --> 01:19:39,252
I want my TV back, you hear me?

1995
01:19:39,296 --> 01:19:42,038
It's mine and I want it back.

1996
01:19:42,081 --> 01:19:43,387
OK.

1997
01:19:43,430 --> 01:19:44,431
[PHONE RINGING]

1998
01:20:09,500 --> 01:20:11,154
You couldn't find him?

1999
01:20:11,197 --> 01:20:12,677
Who, Johnny?

2000
01:20:12,720 --> 01:20:13,809
No.

2001
01:20:13,852 --> 01:20:15,288
I don't know where the hell he
went.

2002
01:20:15,332 --> 01:20:18,291
If you don't mind, I'd like to
be alone now.

2003
01:20:18,335 --> 01:20:20,728
He'll come back.

2004
01:20:20,772 --> 01:20:23,427
He was like this, remember?

2005
01:20:23,470 --> 01:20:26,952
He'd run off and brood and then
he'd come back.

2006
01:20:26,996 --> 01:20:28,736
That Johnny.

2007
01:20:28,780 --> 01:20:32,915
Me, I didn't come back.

2008
01:20:32,958 --> 01:20:35,874
Why?

2009
01:20:35,918 --> 01:20:37,310
I was a kid.

2010
01:20:37,354 --> 01:20:38,964
So were you.

2011
01:20:39,008 --> 01:20:41,924
Who knows why kids do anything?

2012
01:20:41,967 --> 01:20:43,926
You want the truth?

2013
01:20:43,969 --> 01:20:44,840
Yeah.

2014
01:20:44,883 --> 01:20:46,798
I was scared.

2015
01:20:46,842 --> 01:20:52,238
I was scared if I came back, I'd
never be able to leave again.

2016
01:20:52,282 --> 01:20:54,371
I need this place.

2017
01:20:54,414 --> 01:20:57,635
It was never me.

2018
01:20:57,678 --> 01:21:00,072
We would never have been happy
here.

2019
01:21:00,116 --> 01:21:02,727
I know.

2020
01:21:02,770 --> 01:21:03,641
I know.

2021
01:21:07,297 --> 01:21:09,734
You meant a lot to me.

2022
01:21:09,777 --> 01:21:12,563
You meant a lot to me, Nickie.

2023
01:21:12,606 --> 01:21:18,047
You were my first crush, my
first love.

2024
01:21:18,090 --> 01:21:21,137
You taught me how to love, Nick.

2025
01:21:21,180 --> 01:21:24,662
In spite of everything, Nick,
you were a gift in my life.

2026
01:21:31,364 --> 01:21:33,366
And you in mine.

2027
01:21:39,329 --> 01:21:41,679
Get your hands off of my wife.

2028
01:21:41,722 --> 01:21:43,855
Johnny, it's not what it looks
like.

2029
01:21:43,899 --> 01:21:46,249
[GRUNTING]

2030
01:21:49,600 --> 01:21:51,471
Johnny.

2031
01:21:51,515 --> 01:21:53,125
You fought for me.

2032
01:21:53,169 --> 01:21:54,953
You fought for me.

2033
01:21:54,997 --> 01:21:56,563
I think I fell on my keys.

2034
01:21:56,607 --> 01:21:58,478
You risked your life for me.

2035
01:21:58,522 --> 01:21:59,958
Risked his life?

2036
01:22:00,002 --> 01:22:01,612
I'm 65 years old.

2037
01:22:01,655 --> 01:22:04,136
It takes me 20 minutes to get up
in the morning and take a leak.

2038
01:22:04,180 --> 01:22:05,703
[LAUGHS]

2039
01:22:09,185 --> 01:22:12,318
Oh, Johnny.

2040
01:22:12,362 --> 01:22:16,366
Alicia, you're giving me the
look.

2041
01:22:16,409 --> 01:22:17,933
Oh, Johnny.

2042
01:22:22,285 --> 01:22:23,286
[LAUGHS]

2043
01:22:28,160 --> 01:22:30,032
[SINGING IN ITALIAN]

2044
01:23:00,540 --> 01:23:02,020
[LAUGHS]

2045
01:23:10,376 --> 01:23:11,856
Sara.

2046
01:23:11,899 --> 01:23:14,902
Say something.

2047
01:23:14,946 --> 01:23:18,254
How did it go with Brian?

2048
01:23:18,297 --> 01:23:21,648
Yeah, how did it go with Brian?

2049
01:23:21,692 --> 01:23:23,607
Is that all you can say?

2050
01:23:23,650 --> 01:23:26,349
It's not all, it's just what
I'm saying now.

2051
01:23:30,483 --> 01:23:32,398
Oh, sorry.

2052
01:23:32,442 --> 01:23:34,444
Wow, that's rough.

2053
01:23:34,487 --> 01:23:35,488
He's a good guy.

2054
01:23:35,532 --> 01:23:36,402
Sorry.

2055
01:23:36,446 --> 01:23:38,056
Yeah, sorry.

2056
01:23:38,100 --> 01:23:39,014
Right.

2057
01:23:41,842 --> 01:23:44,541
I-- wow.

2058
01:23:44,584 --> 01:23:46,456
I didn't mean, you know, to--

2059
01:23:46,499 --> 01:23:47,805
No.

2060
01:23:47,848 --> 01:23:49,328
You are not to blame.

2061
01:23:49,372 --> 01:23:50,851
No, you're not the disease.

2062
01:23:50,895 --> 01:23:53,202
You're a symptom of the disease.

2063
01:23:53,245 --> 01:23:54,377
That's good to know.

2064
01:23:54,420 --> 01:23:56,944
You don't have to feel any
sense of--

2065
01:23:56,988 --> 01:23:57,815
Obligation?

2066
01:23:57,858 --> 01:23:59,382
Obligation, thank you.

2067
01:23:59,425 --> 01:24:01,079
Also, don't feel like you have
to come up

2068
01:24:01,123 --> 01:24:04,909
with any magical words of
consolation,

2069
01:24:04,952 --> 01:24:09,000
or don't feel guilty about this
because it's not your fault.

2070
01:24:09,044 --> 01:24:10,001
Sara, shut up.

2071
01:24:10,045 --> 01:24:12,221
Sorry.

2072
01:24:12,264 --> 01:24:13,874
OK.

2073
01:24:13,918 --> 01:24:16,573
I don't know how I feel.

2074
01:24:16,616 --> 01:24:18,923
I mean, I thought this might
happen,

2075
01:24:18,966 --> 01:24:23,623
and I kind of hoped-- you know,
I guessed it would happen.

2076
01:24:23,667 --> 01:24:26,017
But now that it's happening, I
guess I--

2077
01:24:26,061 --> 01:24:30,456
I-- I mean, it's happening,
right?

2078
01:24:30,500 --> 01:24:33,285
Yeah, it's happening.

2079
01:24:33,329 --> 01:24:38,334
Yeah, OK. How do you feel?

2080
01:24:41,554 --> 01:24:43,774
I don't know.

2081
01:24:43,817 --> 01:24:46,037
Tony, I feel--

2082
01:24:49,345 --> 01:24:51,173
I feel like I have to go home.

2083
01:25:01,444 --> 01:25:02,619
[LAUGHS]

2084
01:25:02,662 --> 01:25:05,926
The guy decided to bury it in
the garage

2085
01:25:05,970 --> 01:25:07,493
so he wouldn't find it.

2086
01:25:07,537 --> 01:25:10,148
And then your father went into
garage, the floor caved in

2087
01:25:10,192 --> 01:25:12,237
and he's staying on the roof of
the car.

2088
01:25:12,281 --> 01:25:13,673
[LAUGHS]

2089
01:25:13,717 --> 01:25:16,850
Oh, Sarah, your desert is
beautiful.

2090
01:25:16,894 --> 01:25:18,678
Oh, honey, it looks delicious.

2091
01:25:18,722 --> 01:25:20,027
I can't wait.

2092
01:25:20,071 --> 01:25:21,028
What the hell is going on?

2093
01:25:21,072 --> 01:25:22,465
What?

2094
01:25:22,508 --> 01:25:23,814
Ten minutes ago, you all wanted
to kill each other.

2095
01:25:23,857 --> 01:25:25,859
Oh, we worked it out.

2096
01:25:25,903 --> 01:25:27,209
Worked it out?

2097
01:25:27,252 --> 01:25:30,081
Sara, Tony, we want you to know
that we talked,

2098
01:25:30,125 --> 01:25:33,084
and the land, everything you
want, is all fine.

2099
01:25:33,128 --> 01:25:36,043
We're going to sign the papers
tomorrow, first thing.

2100
01:25:36,087 --> 01:25:41,179
And Sara, just go make your
wine.

2101
01:25:41,223 --> 01:25:42,615
[APPLAUSE]

2102
01:25:42,659 --> 01:25:44,095
[SCREAMS]

2103
01:25:46,489 --> 01:25:47,707
Honey, honey, are you OK?

2104
01:25:47,751 --> 01:25:48,882
Are you all right? - What?

2105
01:25:48,926 --> 01:25:50,014
What is it?

2106
01:25:50,057 --> 01:25:50,928
Where is Brian?

2107
01:25:53,844 --> 01:25:55,106
Trouble. Trouble.

2108
01:25:55,150 --> 01:25:56,499
- Don't start. - The kisser.

2109
01:25:56,542 --> 01:25:57,369
It's the kisser. - I didn't do
anything.

2110
01:25:57,413 --> 01:25:58,457
Don't start.

2111
01:25:58,501 --> 01:26:00,067
Don't you start throwing
accusations.

2112
01:26:00,111 --> 01:26:01,199
Accusations.

2113
01:26:01,243 --> 01:26:05,160
You'll be lucky if that's all I
throw.

2114
01:26:05,203 --> 01:26:09,207
Little girl, cut the cake.

2115
01:26:09,251 --> 01:26:13,733
Ma, you haven't said a word in
20 years.

2116
01:26:13,777 --> 01:26:15,561
Now you speak?

2117
01:26:15,605 --> 01:26:16,693
I want the cake.

2118
01:26:39,194 --> 01:26:41,108
OK.

2119
01:26:41,152 --> 01:26:42,197
Who gets it?

2120
01:27:50,395 --> 01:27:53,398
[CHEERING]

2121
01:27:55,400 --> 01:27:58,360
[CHRISTMAS MUSIC PLAYING]

2122
01:28:16,334 --> 01:28:17,292
[LAUGHS]

2123
01:28:22,427 --> 01:28:23,428
That looks delicious.

2124
01:28:23,472 --> 01:28:25,387
Oh, that looks great.

2125
01:28:25,430 --> 01:28:28,955
Of course, my nephew-- - Happy
holidays.

2126
01:28:32,742 --> 01:28:34,309
How's everybody doing over
here?

2127
01:28:34,352 --> 01:28:35,222
Wonderful.

2128
01:28:35,266 --> 01:28:36,398
Are you enjoying the wine?

2129
01:28:36,441 --> 01:28:38,138
We are featuring our Caberlot
blend.

2130
01:28:38,182 --> 01:28:39,618
Have a little more.

2131
01:28:39,662 --> 01:28:42,360
Congratulations.

2132
01:28:42,404 --> 01:28:49,193
There were once two fools named
Sara and Tony.

2133
01:28:49,236 --> 01:28:50,629
[CHATTER]

2134
01:28:51,717 --> 01:28:54,241
NANA: And their families were
neighboring

2135
01:28:54,285 --> 01:28:56,548
vineyards in America.

2136
01:28:56,592 --> 01:29:01,727
They joined their lands and made
great food, and especially

2137
01:29:01,771 --> 01:29:03,947
a wonderful wine.

2138
01:29:03,990 --> 01:29:08,386
And as we all know, what is in
the soil is in the grape,

2139
01:29:08,430 --> 01:29:11,650
and what what is in the grape is
in the wine,

2140
01:29:11,694 --> 01:29:16,612
and what is in the wine is in
our hearts.

2141
01:29:16,655 --> 01:29:18,614
Salude amore.

2142
01:29:18,657 --> 01:29:22,008
[MUSIC PLAYING]


