
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:01:20,708 --> 00:01:23,417
On the dry plains lies the village of Avarutti. L

2
00:01:24,141 --> 00:01:28,542
Like every village, it has a temple, crowded with devotees.

3
00:01:29,359 --> 00:01:36,641
Those burdened by problems offer money; those with no money offer their hair.

4
00:01:37,258 --> 00:01:38,891
So faith turns into business.

5
00:01:39,417 --> 00:01:42,667
And business, often, gives birth to monsters.

6
00:01:43,042 --> 00:01:45,344
The business of hair yields rich returns.

7
00:01:46,781 --> 00:01:50,016
This is a story of that richness—of gold.

8
00:02:52,758 --> 00:02:56,422
Hey Lokesh, are you
done stitching my shirt?

9
00:02:56,648 --> 00:02:58,492
I'm doing the buttons, hold on.

10
00:02:58,875 --> 00:03:01,258
You've been doing that forever!

11
00:03:01,609 --> 00:03:03,039
Why don't you hurry up?

12
00:03:03,125 --> 00:03:07,180
Yeah sure! It's festival season
for everyone. Not just you.

13
00:03:07,476 --> 00:03:12,812
So you'll continue wearing shabby clothes
while your son gets all the new ones?

14
00:03:12,898 --> 00:03:13,958
Give it.
-Here, take it.

15
00:03:14,172 --> 00:03:18,678
Not everyone in the village is lucky to
become an officer like my son!

16
00:03:18,703 --> 00:03:20,945
Yes, only your son is fortunate.
-Don't offer me advice!

17
00:03:22,626 --> 00:03:23,459
Ramanna!

18
00:03:23,580 --> 00:03:26,193
Ramanna!
-Ganganna, please come!

19
00:03:26,671 --> 00:03:28,046
1/2 kg jaggery

20
00:03:28,182 --> 00:03:29,286
1/2 kg lentils

21
00:03:30,583 --> 00:03:33,388
And then 10 paise worth
cardamom, cloves and khus.

22
00:03:33,585 --> 00:03:35,091
You're having grand
festival this year, huh?

23
00:03:35,849 --> 00:03:37,115
The festival is no big deal to me.

24
00:03:37,755 --> 00:03:41,833
But my son, who was studying
in the city, is coming home.

25
00:03:41,859 --> 00:03:43,526
So I wanted to make"
payasa ("sweet dish) for him.

26
00:03:43,557 --> 00:03:45,575
You're a lucky man!

27
00:03:45,784 --> 00:03:48,482
It's all because of
blessings from people like you!

28
00:03:48,625 --> 00:03:50,661
Everyone isn't blessed to
have a son like yours!

29
00:03:50,724 --> 00:03:52,125
Put it in my account.

30
00:03:52,286 --> 00:03:52,935
I'll pay you later.

31
00:03:53,692 --> 00:03:54,724
Okay.
-See you.

32
00:03:55,154 --> 00:03:56,002
Wow!

33
00:04:04,385 --> 00:04:06,654
It smells amazing in here!

34
00:04:06,679 --> 00:04:08,974
Ganganna, your son is lucky indeed!

35
00:04:09,107 --> 00:04:10,974
What's cooking? Damn! It's hot!

36
00:04:11,296 --> 00:04:12,505
What the hell are you upto!

37
00:04:12,530 --> 00:04:13,691
I was checking if it's done.

38
00:04:13,716 --> 00:04:16,208
Wait till Ashoka comes!
You'll burn your hand or else!

39
00:04:22,989 --> 00:04:24,410
Let's go, it's late.

40
00:04:24,443 --> 00:04:26,833
C'mon let's be quick.

41
00:04:27,044 --> 00:04:28,779
The bus may have arrived by now.

42
00:04:30,583 --> 00:04:33,277
Hey Shantakka, Mallamma, Saroja!

43
00:04:33,302 --> 00:04:34,941
Do you know who is coming now!

44
00:04:34,966 --> 00:04:36,919
Who?
-You'll know once they come!

45
00:04:36,955 --> 00:04:38,380
"Akka (sister)" do you want to come along?

46
00:04:38,405 --> 00:04:39,417
Get lost fool!

47
00:04:44,003 --> 00:04:45,995
[-Ganganna the van is here!]

48
00:04:47,245 --> 00:04:49,767
Get down everyone.
-Ashoka!

49
00:04:49,792 --> 00:04:50,875
Gopala!
-Ashoka!

50
00:04:50,875 --> 00:04:52,708
I'm here dad!

51
00:04:52,708 --> 00:04:53,917
Ashoka, give me your bags.

52
00:04:53,917 --> 00:04:55,542
Give it here.
-Okay.

53
00:04:55,542 --> 00:04:58,542
Give it to me.
-It's okay dad.

54
00:04:58,542 --> 00:05:00,167
It's okay dude.

55
00:05:00,167 --> 00:05:01,667
Get down, please.
-All well?

56
00:05:01,667 --> 00:05:03,458
Of course, he's doing well!

57
00:05:03,458 --> 00:05:05,208
Come, let's go.
-Come on.

58
00:05:05,208 --> 00:05:06,958
The entire village is waiting for you.

59
00:05:06,958 --> 00:05:08,208
They're all celebrating!

60
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
Ashoka, you've become
fair after moving to the city!

61
00:05:10,375 --> 00:05:11,667
That's my boy!

62
00:05:12,417 --> 00:05:16,708
Look! Even the birds are gloriously
flying about because my son has come!

63
00:05:16,733 --> 00:05:17,651
They are thrilled!

64
00:05:17,676 --> 00:05:21,995
I'm sure you're thrilled, but I'm getting
roasted in this harsh sun!

65
00:05:22,043 --> 00:05:23,081
Let's get home quick.

66
00:05:24,042 --> 00:05:26,225
Ashoka, step in with your right foot.

67
00:05:26,250 --> 00:05:28,417
Are you getting your daughter-in-law
home to enter with the right foot?

68
00:05:29,628 --> 00:05:31,135
"Appa" (father), it smells yum in here!

69
00:05:31,253 --> 00:05:32,987
-Hey Ashoka!

70
00:05:33,268 --> 00:05:34,790
Come here!

71
00:05:34,815 --> 00:05:36,875
I'm hungry!
-First, go shower.

72
00:05:36,875 --> 00:05:38,753
then perform "puja",
after which you can eat.

73
00:05:38,924 --> 00:05:41,901
Go on.
-You won't quit nagging even on a festival.

74
00:05:42,239 --> 00:05:43,385
I'm tired.

75
00:05:43,667 --> 00:05:46,643
It's a tradition to have a proper
bath on festival days.

76
00:05:51,862 --> 00:05:53,750
Why are you fidgeting like a child!

77
00:05:53,750 --> 00:05:55,256
You can't scrub with that stone.
Take this brick, Ganganna.

78
00:05:55,281 --> 00:05:56,112
I'll smash you!

79
00:05:57,585 --> 00:05:58,168
Ashoka!

80
00:05:58,706 --> 00:06:01,850
"Appa, "please pour cold water!

81
00:06:01,875 --> 00:06:02,375
Who is it?

82
00:06:02,375 --> 00:06:03,323
Who is it, huh!

83
00:06:04,500 --> 00:06:05,833
Open your eyes and see dude!

84
00:06:06,292 --> 00:06:07,458
Hey Chandranna!

85
00:06:07,458 --> 00:06:08,698
Yes, your Chandranna is here!

86
00:06:09,338 --> 00:06:09,831
Sit!

87
00:06:10,698 --> 00:06:12,417
Srub him well Ganganna!

88
00:06:12,620 --> 00:06:16,042
Scrub him until he shines like
a diamond. What say, Gopala?

89
00:06:16,042 --> 00:06:18,458
The entire village must be stunned!
-I agree.

90
00:06:18,458 --> 00:06:19,833
We shall cleanse
the evil eye after that.

91
00:06:20,042 --> 00:06:21,665
Yes, I need to cleanse
my own evil eye!

92
00:06:21,690 --> 00:06:22,838
Yes my friend!

93
00:06:25,083 --> 00:06:27,542
You haven't changed one bit!

94
00:06:27,750 --> 00:06:28,792
Isn't it?

95
00:06:29,083 --> 00:06:30,338
Chandranna!

96
00:06:30,658 --> 00:06:31,273
I'm coming!

97
00:06:31,917 --> 00:06:33,042
I have something to tell you

98
00:06:34,542 --> 00:06:36,049
Take your time and finish bath.

99
00:06:36,088 --> 00:06:37,792
Let me dry my hair and
show you something!

100
00:06:37,817 --> 00:06:38,565
Sure!

101
00:06:40,500 --> 00:06:41,956
Have you made "payasa", Ganganna?

102
00:06:43,323 --> 00:06:44,750
Chandranna!
-Ashoka...

103
00:06:44,953 --> 00:06:45,917
Come here, please.

104
00:06:45,966 --> 00:06:47,049
Why?
-Just come.

105
00:06:47,395 --> 00:06:47,770
Come!

106
00:06:48,010 --> 00:06:49,159
Close your eyes.

107
00:06:49,604 --> 00:06:51,875
Don't open your
eyes. Stay here.

108
00:06:51,875 --> 00:06:52,767
[-Okay!]

109
00:06:52,792 --> 00:06:54,750
Don't open your eyes.
-I won't dude. Come.

110
00:06:55,208 --> 00:06:56,333
I’ll be back in a moment

111
00:06:56,333 --> 00:06:57,721
Where are you?
-One moment!

112
00:06:57,760 --> 00:06:58,612
Come soon.
-I'm here.

113
00:06:59,083 --> 00:07:00,284
Here I am!

114
00:07:01,698 --> 00:07:02,440
Open your eyes.

115
00:07:03,877 --> 00:07:04,418
Look!

116
00:07:09,737 --> 00:07:10,667
First class!

117
00:07:11,674 --> 00:07:12,549
I'm done with studies.

118
00:07:13,237 --> 00:07:14,653
Next is an exam for the revenue inspector's post.

119
00:07:15,012 --> 00:07:15,679
If I clear that...

120
00:07:16,909 --> 00:07:17,659
Really?

121
00:07:18,588 --> 00:07:19,628
Do well, Ashoka.

122
00:07:19,864 --> 00:07:20,739
You must grow.

123
00:07:20,995 --> 00:07:22,495
And help others grow too.

124
00:07:23,463 --> 00:07:28,581
If people like us have to survive,
we must develop resilience and strength.

125
00:07:28,924 --> 00:07:31,792
That's when true change happens.

126
00:07:31,817 --> 00:07:32,706
[-Yes Chandranna.]

127
00:07:33,500 --> 00:07:34,292
There he goes again!

128
00:07:35,375 --> 00:07:36,812
What change are you talking about?

129
00:07:37,346 --> 00:07:38,766
First, your brains
need an urgent change!

130
00:07:39,469 --> 00:07:42,101
Keep your protests to the streets!

131
00:07:42,453 --> 00:07:43,703
Give that here, Ganganna!

132
00:07:43,872 --> 00:07:44,497
Hold this.

133
00:07:45,422 --> 00:07:49,437
You must do well!

134
00:07:51,844 --> 00:07:53,672
Fire symbolises revolution, Ashoka

135
00:07:53,708 --> 00:07:56,100
It's crackling and how!

136
00:07:56,125 --> 00:07:58,187
Ganganna, let's feast
on the "payasa" now.

137
00:07:58,375 --> 00:08:00,016
Keep going everyone! Ashoka!

138
00:08:00,195 --> 00:08:01,297
Hey Chandranna!

139
00:08:01,817 --> 00:08:02,567
Where is Gopal’s?

140
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
He’s gone for work.

141
00:08:04,293 --> 00:08:05,793
Why don’t you come? I’ll join you later.

142
00:08:06,078 --> 00:08:08,958
Come! I’ll come later. Hey Chandranna!

143
00:08:10,708 --> 00:08:27,833
[Rhythmic chant]

144
00:08:28,743 --> 00:08:31,180
"Shiva!"

145
00:08:33,378 --> 00:08:36,958
"Wake up Mahadeva"

146
00:08:37,250 --> 00:08:40,958
"Lend us your ear, Mahadeva"

147
00:08:41,828 --> 00:08:44,333
"Praise Mahadeva!"

148
00:08:45,407 --> 00:08:49,333
"Wake up Mahadeva"

149
00:08:49,500 --> 00:08:52,958
"Lend us your ear Mahadeva"

150
00:08:53,547 --> 00:09:01,042
"Wake up Mahadeva,
lend us your ear Mahadeva!"

151
00:09:01,042 --> 00:09:09,750
[Rhythmic chant]

152
00:09:17,426 --> 00:09:19,718
"You are the grain of rice"

153
00:09:19,937 --> 00:09:21,917
"You are the pride of our bulls"

154
00:09:22,023 --> 00:09:23,917
"You are the fuel that feeds our kitchen"

155
00:09:24,062 --> 00:09:25,583
"You're the vibhuti that's on our forehead"

156
00:09:26,094 --> 00:09:27,542
"You're the very taste of salt itself"

157
00:09:28,101 --> 00:09:29,583
"You're glory of nature"

158
00:09:30,094 --> 00:09:31,667
"You're the able hands of the washerman"

159
00:09:32,219 --> 00:09:34,000
"You're the life force who gives us water"

160
00:09:34,211 --> 00:09:35,708
"You're the grinding stone that gives our food"

161
00:09:36,266 --> 00:09:37,917
"You're the thousand winds that blow"

162
00:09:38,297 --> 00:09:40,083
"You make no distinction between classes"

163
00:09:40,336 --> 00:09:42,125
"You stand by us through everything"

164
00:09:42,391 --> 00:09:44,167
"You're in the crowing of the rooster"

165
00:09:44,383 --> 00:09:46,167
"You're the wings of the flying bird"

166
00:09:46,422 --> 00:09:48,167
"You're the cry of a grazing cow"

167
00:09:48,359 --> 00:09:50,187
"You're the breast milk that sustains life"

168
00:09:50,508 --> 00:09:54,289
"Mahadeva!!"

169
00:09:54,578 --> 00:10:10,042
"Wake up Mahadeva,
lend us your ear"

170
00:10:10,805 --> 00:10:18,917
[Rhythmic chants]

171
00:10:22,883 --> 00:10:27,000
song

172
00:10:27,133 --> 00:10:35,125
song

173
00:10:35,250 --> 00:10:58,875
song

174
00:10:59,641 --> 00:11:01,492
"Look at how handsome our Lord is!"

175
00:11:01,680 --> 00:11:03,333
"He sits he majestically in the procession"

176
00:11:03,726 --> 00:11:05,417
"Nobody dares stop this celebration"

177
00:11:05,750 --> 00:11:07,458
"If we all stand as one"

178
00:11:07,805 --> 00:11:09,625
"Look at how handsome our Lord is!"

179
00:11:09,836 --> 00:11:11,500
"He sits he majestically in the procession"

180
00:11:11,859 --> 00:11:13,625
"Nobody can stop our celebrations"

181
00:11:13,891 --> 00:11:15,417
"if we all stand as one"

182
00:11:15,937 --> 00:11:17,708
"We're silver beams of moonlight"

183
00:11:17,961 --> 00:11:19,583
"Roaming carefree around this land"

184
00:11:19,992 --> 00:11:21,708
"And should you ever try to catch us"

185
00:11:21,961 --> 00:11:23,917
"we will gift you golden butterflies"

186
00:11:24,062 --> 00:11:27,667
"Wake up Mahadeva"

187
00:11:28,101 --> 00:11:31,625
"Lend us your ear Mahadeva"

188
00:11:32,203 --> 00:11:35,833
"Wake up Mahadeva"

189
00:11:36,234 --> 00:11:39,667
"Lend us your ear Mahadeva"

190
00:11:40,305 --> 00:11:42,292
"You're the grinding stone that gives our food"

191
00:11:42,359 --> 00:11:44,292
"You're the thousand winds that blow"

192
00:11:44,391 --> 00:11:46,167
"You make no distinction between classes"

193
00:11:46,430 --> 00:11:47,958
"You stand by us in everything"

194
00:11:48,461 --> 00:11:50,083
"You're in the crowing of a rooster"

195
00:11:50,492 --> 00:11:52,333
"You're the wings of a flying bird"

196
00:11:52,531 --> 00:11:54,417
"You're the cry of a grazing cow"

197
00:11:54,711 --> 00:11:56,500
"You're the breast milk that sustains life"

198
00:11:56,617 --> 00:12:00,208
"Wake up Mahadeva"

199
00:12:00,648 --> 00:12:04,250
"Lend us your ear Mahadeva"

200
00:12:04,726 --> 00:12:08,625
"Wake up Mahadeva"

201
00:12:08,805 --> 00:12:13,000
"Lend us your ear Mahadeva"

202
00:12:13,344 --> 00:12:16,583
"Wake up Mahadeva"

203
00:12:16,906 --> 00:12:21,167
"Lend us your ear Mahadeva"

204
00:12:21,523 --> 00:12:24,708
"Wake up Mahadeva"

205
00:12:25,047 --> 00:12:28,875
"Lend us your ear Mahadeva"

206
00:12:29,549 --> 00:12:30,435
Oh my god!

207
00:12:32,208 --> 00:12:35,200
A low-born wretch!
How dare you!

208
00:12:36,294 --> 00:12:38,490
Who allowed you to
dance with upper caste folk?

209
00:12:40,771 --> 00:12:44,443
Remember your worth and stay
within your boundaries!

210
00:13:06,026 --> 00:13:06,692
Ashoka,

211
00:13:07,184 --> 00:13:08,059
listen to me okay?

212
00:13:08,443 --> 00:13:09,911
Chandra is from Kelgalkeri.

213
00:13:10,247 --> 00:13:13,646
You think they will spare him if he dances with Melgalkeri folks?

214
00:13:14,083 --> 00:13:16,200
You concentrate on your exams, all right? Let this be.

215
00:13:50,646 --> 00:13:56,667
Ashoka, what would be your salary
if you become a revenue officer?

216
00:13:56,880 --> 00:14:01,750
300 rupees?
If so, let's buy two cows.

217
00:14:01,950 --> 00:14:03,888
Milk sells at a good price lately.

218
00:14:04,091 --> 00:14:06,667
And let's get Mangalore Tiles for the roof.

219
00:14:06,779 --> 00:14:08,646
It cools the house down.

220
00:14:09,247 --> 00:14:11,240
You're saying "hmmm" to everything.

221
00:14:11,591 --> 00:14:13,997
Has the cat got your tongue?

222
00:14:14,888 --> 00:14:16,497
Don't loiter around.
Stay right here.

223
00:14:18,404 --> 00:14:19,138
I'll go finish my exams.

224
00:14:20,019 --> 00:14:20,849
Ashoka!

225
00:14:21,021 --> 00:14:24,146
Do well in your exams!
-Stay there, okay?

226
00:14:24,318 --> 00:14:25,052
Okay son.

227
00:14:56,740 --> 00:14:58,575
Nothing at all.
-Let's go.

228
00:14:58,622 --> 00:15:00,154
Have you done well in your exams, Ashoka?

229
00:15:03,328 --> 00:15:04,828
Listen to me carefully, Mr Gangaraju.

230
00:15:05,974 --> 00:15:08,167
Chakke is called cinnamon.

231
00:15:08,591 --> 00:15:13,029
And kottambari is corriander. Got it?

232
00:15:13,452 --> 00:15:13,952
That's all.

233
00:15:16,529 --> 00:15:17,521
Kottambari.

234
00:15:18,927 --> 00:15:20,792
Corriander powder.

235
00:15:21,086 --> 00:15:21,503
Yes!

236
00:15:22,211 --> 00:15:22,836
And" chakke?"

237
00:15:23,351 --> 00:15:24,476
Chakke...

238
00:15:24,629 --> 00:15:25,796
Chakke Mona...

239
00:15:26,362 --> 00:15:26,862
Hello...

240
00:15:27,359 --> 00:15:28,692
Chakke is not Chakke Mona.

241
00:15:28,911 --> 00:15:30,107
Repeat it. Cinnamon.

242
00:15:32,379 --> 00:15:33,435
Cinnamon.

243
00:15:34,747 --> 00:15:38,318
Cinnamon!

244
00:15:38,427 --> 00:15:38,943
Perfect!

245
00:15:39,193 --> 00:15:41,345
Very good Mr Gangaraju!

246
00:15:41,370 --> 00:15:41,995
Very good!

247
00:16:11,949 --> 00:16:12,991
ನಿಲ್ಸಿ
Stop it boys!

248
00:16:21,046 --> 00:16:22,216
Shekhara!

249
00:16:23,232 --> 00:16:24,106
Picchandi

250
00:16:30,646 --> 00:16:35,208
I trusted you all and loaded the lorry with
the hair that was supposed to go to Bhutan.

251
00:17:28,247 --> 00:17:28,818
Hey Vetri

252
00:17:28,843 --> 00:17:29,591
Yes "anna"

253
00:17:42,783 --> 00:17:44,074
Coming Boss.

254
00:18:11,945 --> 00:18:13,010
Music.

255
00:18:47,236 --> 00:18:48,651
Make way!

256
00:18:48,862 --> 00:18:49,320
Make way.

257
00:18:49,554 --> 00:18:50,054
Come this way madam.

258
00:18:54,476 --> 00:18:56,116
Hey, move it!

259
00:18:56,141 --> 00:18:59,086
Make way!
-Stop the cycle, son!

260
00:19:00,016 --> 00:19:01,280
Get down!
-Why!!!

261
00:19:01,305 --> 00:19:02,417
Get down!
-What's the matter "appa?"

262
00:19:02,417 --> 00:19:03,333
We don't need that detail.
-"Appa..."

263
00:19:03,750 --> 00:19:04,667
Keep quiet.

264
00:19:04,667 --> 00:19:05,667
What's the matter with you?

265
00:19:06,083 --> 00:19:07,708
My slippers...
-What's wrong with you!

266
00:19:07,708 --> 00:19:08,458
Keep quiet, will you?

267
00:19:08,458 --> 00:19:09,500
Why should I?

268
00:19:09,500 --> 00:19:10,334
Sssh!
-But why!

269
00:19:10,359 --> 00:19:13,328
Out of our way, everyone!

270
00:19:13,689 --> 00:19:14,439
Make way!

271
00:19:24,101 --> 00:19:24,594
"Appa"

272
00:19:35,401 --> 00:19:36,437
Keep quiet.
-Why?

273
00:19:40,292 --> 00:19:41,703
Go home straight.

274
00:19:44,786 --> 00:19:45,286
"Appa!"

275
00:19:48,073 --> 00:19:48,573
"Appa!"

276
00:19:50,917 --> 00:19:52,351
Stop right there!

277
00:19:52,941 --> 00:19:53,733
Stop!

278
00:19:58,635 --> 00:19:59,461
But why "appa?"

279
00:19:59,698 --> 00:20:00,573
Take your feet off right now.

280
00:20:00,831 --> 00:20:01,497
Off, now!

281
00:20:02,805 --> 00:20:04,042
Take your feet off now!

282
00:20:04,042 --> 00:20:04,583
But why?

283
00:20:04,987 --> 00:20:06,237
Don't question me.

284
00:20:06,655 --> 00:20:07,238
Be off now.

285
00:20:08,062 --> 00:20:12,773
Never again step into the "
mudi katte "(hair tonsuring spot) again!

286
00:20:12,798 --> 00:20:13,219
Why?

287
00:20:13,624 --> 00:20:16,078
Stop talking and just leave!

288
00:20:23,904 --> 00:20:28,325
Bothvaramma, please bless my
son with a government job.

289
00:20:29,205 --> 00:20:30,538
Token

290
00:20:30,622 --> 00:20:31,206
Present.

291
00:20:31,292 --> 00:20:32,777
Token

292
00:20:32,802 --> 00:20:33,377
Present.

293
00:20:33,426 --> 00:20:34,972
Token

294
00:20:34,997 --> 00:20:35,583
Present

295
00:20:35,849 --> 00:20:37,255
Token

296
00:20:37,401 --> 00:20:37,984
Present

297
00:20:38,013 --> 00:20:39,333
Token

298
00:20:39,333 --> 00:20:40,075
Present

299
00:20:42,125 --> 00:20:44,453
GANGARAJU

300
00:20:51,101 --> 00:20:51,768
The hallways

301
00:20:52,307 --> 00:20:53,015
Gang!

302
00:20:53,260 --> 00:20:54,593
Hey Yaley Swamy!

303
00:20:54,961 --> 00:20:55,667
Hope you're well.

304
00:20:55,833 --> 00:20:58,667
I'm good. Let's go sit somewhere.

305
00:20:59,250 --> 00:21:00,585
Been long since we last met.

306
00:21:01,195 --> 00:21:02,875
Why didn't you come home?

307
00:21:03,226 --> 00:21:05,076
I came for the village fair.

308
00:21:05,101 --> 00:21:06,469
But I couldn't visit your home.

309
00:21:07,180 --> 00:21:10,250
My daughter had come home (CHECK)

310
00:21:11,601 --> 00:21:13,375
I heard Ashoka is becoming an officer.

311
00:21:14,656 --> 00:21:15,726
I was happy to hear the good news!

312
00:21:16,476 --> 00:21:18,055
My daughter has also completed her SSLC.

313
00:21:18,250 --> 00:21:22,667
I've waited four years to
get her married to an officer.

314
00:21:22,859 --> 00:21:25,289
Yet, I haven't been able
to find a suitable boy.

315
00:21:25,680 --> 00:21:29,062
I can even arrange for
money for your son's job.

316
00:21:29,145 --> 00:21:29,812
Ganganna

317
00:21:31,750 --> 00:21:33,867
Give me a moment.
I'll join you.

318
00:21:34,523 --> 00:21:37,406
Okay, let me have a word with Ashoka.

319
00:21:37,672 --> 00:21:38,542
Send him home some time.

320
00:21:38,664 --> 00:21:42,053
If he pays four annas, he'll reach
our village in half an hour.

321
00:21:42,078 --> 00:21:43,828
Okay, I shall send Ashoka.

322
00:21:44,351 --> 00:21:47,422
I heard this week is
auspicious. Send him soon.

323
00:21:47,747 --> 00:21:48,331
Okay.

324
00:21:48,805 --> 00:21:51,094
Sure Swami.
-See you.

325
00:21:51,195 --> 00:21:52,719
Coming!

326
00:21:59,887 --> 00:22:01,721
Hey, eat slowly dude.

327
00:22:02,158 --> 00:22:03,491
You'll just swallow those ragi balls whole!

328
00:22:06,575 --> 00:22:08,380
What's up "appa?"
Done with work?

329
00:22:08,864 --> 00:22:11,490
Yaley Swamy from Kuruvatti
had come to meet me.

330
00:22:11,786 --> 00:22:14,919
He was asking if you would marry his daughter.

331
00:22:17,560 --> 00:22:20,255
He will take care of the expenses
related to your government job.

332
00:22:20,520 --> 00:22:22,544
Appa! I don't even have a job.

333
00:22:22,833 --> 00:22:26,000
If I get married, where's the
income to support a family?

334
00:22:26,786 --> 00:22:27,917
Let me first find a job, "appa."

335
00:22:28,583 --> 00:22:33,125
Yaley Swamy suggested we hold the wedding
around the time your appointment letter arrives.

336
00:22:33,958 --> 00:22:36,542
That little girl who was roaming
around with marigold flowers?

337
00:22:36,750 --> 00:22:41,125
That little girl is now a beautiful woman!

338
00:22:41,601 --> 00:22:43,059
Go meet her once.

339
00:22:47,812 --> 00:22:51,266
[-What's up Chandri! I heard
you're in love with Rajendra!]

340
00:22:51,594 --> 00:22:53,086
Everyone's talking about it!

341
00:22:53,234 --> 00:22:56,945
That chap perpetually has a cold. If I
marry him, I'll have to keep wiping his nose!

342
00:22:57,262 --> 00:22:58,266
Get lost!

343
00:22:59,050 --> 00:23:00,574
Oh dear Chandri!

344
00:23:03,583 --> 00:23:05,292
Did he get the floral thread, Mangala?

345
00:23:05,542 --> 00:23:08,500
Yeah right! Don't you
know how unpredictable he is!

346
00:23:08,625 --> 00:23:11,750
He just disappears for weeks.
Let's make do with what we have.

347
00:23:11,750 --> 00:23:14,000
The flowers have dried up.
Let me get some water.

348
00:23:14,000 --> 00:23:16,500
It's not just the flowers that
have dried up. We have too.

349
00:23:25,884 --> 00:23:28,134
Move those flowers a bit.

350
00:23:43,140 --> 00:23:43,932
Ambika!

351
00:23:45,456 --> 00:23:46,017
Ambika!

352
00:23:46,042 --> 00:23:47,151
I'm coming.

353
00:23:48,128 --> 00:23:49,750
Why is he in such a hurry?

354
00:23:49,750 --> 00:23:52,792
No idea.
-Rajeev "anna," business is booming huh!

355
00:23:54,283 --> 00:23:56,393
Ambika, there's a fair at Maravatse tomorrow (CHECK NAME)

356
00:23:56,832 --> 00:23:58,207
Keep the garlands ready.

357
00:23:58,518 --> 00:24:00,500
Don't forget. I'll get shouted at otherwise.

358
00:24:00,500 --> 00:24:01,375
Of course.

359
00:24:01,750 --> 00:24:03,125
Ambika, wait.
-What's it "anna?"

360
00:24:03,208 --> 00:24:04,542
Let me pay you, my dear.

361
00:24:06,610 --> 00:24:07,943
This is last week's payment.

362
00:24:08,017 --> 00:24:09,995
I'll clear the pending amount next week.
-Okay.

363
00:24:10,747 --> 00:24:12,135
Hey Swamy (CHECK NAME)

364
00:24:12,518 --> 00:24:15,625
How can you make such a pretty
girl sit at home, stringing flowers?

365
00:24:15,729 --> 00:24:18,745
You should quickly find her a groom who
will decorate her hair with flowers! Let's go.

366
00:24:18,975 --> 00:24:21,433
Your income as a barber is enough
to hold a royal wedding!

367
00:24:21,536 --> 00:24:22,578
Get her married quickly!

368
00:24:24,596 --> 00:24:25,179
Ambika

369
00:24:25,542 --> 00:24:25,875
Yes "appa..."

370
00:24:25,906 --> 00:24:26,614
Come here.

371
00:24:27,956 --> 00:24:30,112
Who do you think a princess should marry?

372
00:24:30,190 --> 00:24:32,143
A prince, of course.
-Isn't it?

373
00:24:32,323 --> 00:24:35,672
And for the princess of my home,
I have fixed an emperor called Ashoka!

374
00:24:35,867 --> 00:24:37,695
Oh c'mon "appa!"
-I'm serious!

375
00:24:37,819 --> 00:24:39,590
In Avaratti village,
there's a boy called Ashoka.(CHECK NAME)

376
00:24:39,746 --> 00:24:40,830
He will soon become an officer.

377
00:24:40,911 --> 00:24:44,250
He's nice. I've finalised a
match with him for you!

378
00:24:44,687 --> 00:24:46,210
He's a friend's son.

379
00:24:46,297 --> 00:24:49,521
In a week's time, the prince
will come here to see you.

380
00:24:49,797 --> 00:24:53,333
And I shall see you off in a palanquin!

381
00:24:53,625 --> 00:24:55,978
Stop teasing me "appa!"

382
00:24:56,003 --> 00:24:56,958
Come here, my girl.

383
00:24:57,450 --> 00:24:58,490
Do I have your consent?

384
00:24:58,917 --> 00:25:01,424
Just see her blush!

385
00:25:01,737 --> 00:25:03,460
Oh c'mon "appa!"

386
00:25:03,587 --> 00:25:04,753
[Chatter}

387
00:25:04,809 --> 00:25:07,719
Hey, the van is leaving! Come fast.

388
00:25:07,744 --> 00:25:08,660
My cycle!

389
00:25:10,333 --> 00:25:11,906
Hey, stop!

390
00:25:12,046 --> 00:25:13,516
Don't leave us behind.

391
00:25:13,547 --> 00:25:14,859
Heggade, Maranapura, Kuruvatti!

392
00:25:14,884 --> 00:25:16,576
Yes, that's where we're headed.

393
00:25:16,976 --> 00:25:20,117
Heggade, Maranapura, Kuruvatti!

394
00:25:20,167 --> 00:25:20,905
Where to madam?

395
00:25:21,062 --> 00:25:22,937
Think of her as your sister and sit.
-Yes, we go there.

396
00:25:22,976 --> 00:25:24,086
Kuruvatti!

397
00:25:24,605 --> 00:25:26,564
I hope the picture turns out like Kalpana!

398
00:25:27,078 --> 00:25:28,953
Maranapura. Kuruvatti.

399
00:25:29,523 --> 00:25:31,101
Go inside.

400
00:25:33,792 --> 00:25:34,586
Let's go.

401
00:25:34,992 --> 00:25:37,016
Hey wait!
-What happened!

402
00:25:37,292 --> 00:25:38,359
[-Hey Ashoka!]

403
00:25:41,057 --> 00:25:42,037
[Hey Ashoka!
Stop the van!

404
00:25:42,062 --> 00:25:44,437
My friend's got off the vehicle!

405
00:26:02,487 --> 00:26:03,612
Hey Ashoka!

406
00:26:04,725 --> 00:26:06,142
It's been a while since I last saw you!

407
00:26:06,312 --> 00:26:07,356
When did you come back?

408
00:26:07,445 --> 00:26:09,167
Just a few days ago.
-Are you done with studies?

409
00:26:09,167 --> 00:26:10,917
There's a huge fair coming up at Maruvatti (CHCK NAME)

410
00:26:11,167 --> 00:26:14,000
And nobody can play the
shehnai (musical instrument) like you.

411
00:26:14,695 --> 00:26:16,917
Hey Ashoka! Stop!

412
00:26:18,742 --> 00:26:20,531
[-You'll get paid, come!]
-Get lost now!

413
00:26:20,914 --> 00:26:22,264
[-Don't accept any work for that
day. Be there Ashoka, okay?]

414
00:26:22,289 --> 00:26:22,805
See you.

415
00:26:23,721 --> 00:26:25,086
Hey, why did you get off the van?

416
00:26:26,333 --> 00:26:28,992
I saw a girl during the
Shivaratri festival in our village.

417
00:26:29,391 --> 00:26:31,656
I felt like I saw her again around here.

418
00:26:32,101 --> 00:26:33,667
Nonsense! Let's go now.

419
00:26:33,667 --> 00:26:34,562
Hey wait.
-What?

420
00:26:35,266 --> 00:26:38,406
My father won't let me go
later. C'mon let's head to Kuruvatti.

421
00:26:38,523 --> 00:26:40,461
Does your father own a fleet
of vans to travel when we wish?

422
00:26:40,687 --> 00:26:42,859
There's no transport available
now. Let's go tomorrow.

423
00:26:43,008 --> 00:26:44,917
He's meant to see a prospective
bride, yet he's eyeing someone else!

424
00:27:07,324 --> 00:27:08,148
Ashoka!

425
00:27:10,775 --> 00:27:11,358
"Appa..."

426
00:27:11,445 --> 00:27:12,562
Bring me some thread.

427
00:27:13,676 --> 00:27:14,135
Okay.

428
00:27:17,711 --> 00:27:18,633
Take

429
00:27:19,734 --> 00:27:21,750
How long will you keep
mending the same pair?

430
00:27:23,002 --> 00:27:24,484
[-I can't throw them, can I?]
-You can.

431
00:27:24,871 --> 00:27:25,205
"Appa!"

432
00:27:25,702 --> 00:27:27,031
[-It hasn't worn out yet.]

433
00:27:28,538 --> 00:27:29,871
It's late. Go to bed.

434
00:28:09,898 --> 00:28:11,273
"Anna."..
-Please come.

435
00:28:11,792 --> 00:28:13,542
I want to buy a pair of slippers for my father.
-What size?

436
00:28:13,789 --> 00:28:14,708
8.
-8?

437
00:28:14,989 --> 00:28:16,031
Yes.
-Sure.

438
00:28:16,766 --> 00:28:17,578
Here it is.

439
00:28:18,945 --> 00:28:20,458
Not this. Something else please.
-Certainly.

440
00:28:20,680 --> 00:28:23,148
This is made of original
leather. Take a look.

441
00:28:24,275 --> 00:28:24,775
Nice.

442
00:28:24,930 --> 00:28:25,347
Pack this.
How much is it?

443
00:28:25,617 --> 00:28:28,922
That will be two and a half rupees.
-He's made me look just like Kalpana!

444
00:28:29,141 --> 00:28:29,667
"Anna..."
-Tell me madam.

445
00:28:29,880 --> 00:28:30,797
Show me that pair.

446
00:28:31,833 --> 00:28:32,333
How about this?

447
00:28:32,875 --> 00:28:33,625
Show me the other one.

448
00:28:34,042 --> 00:28:34,542
That one?

449
00:28:34,917 --> 00:28:36,023
Yes.
-Take a look.

450
00:28:36,801 --> 00:28:38,195
[Why is he staring at me?]

451
00:28:38,792 --> 00:28:41,100
You're done buying,
isn't it? Carry on.

452
00:28:41,125 --> 00:28:43,922
I don't want this.
Give me the other pair.

453
00:28:44,458 --> 00:28:45,667
See if this works.

454
00:28:45,792 --> 00:28:48,461
Not this. Give me something else.

455
00:28:48,539 --> 00:28:50,414
What's your problem? Wait.

456
00:28:51,930 --> 00:28:54,642
Not this. Give me that one!

457
00:28:54,667 --> 00:28:55,336
Let me get it.

458
00:28:57,836 --> 00:28:58,828
It's a lovely pair!

459
00:29:00,543 --> 00:29:01,906
I'm referring to the
slippers, not you two!

460
00:29:06,711 --> 00:29:07,523
Take madam.

461
00:29:08,622 --> 00:29:10,398
Why is this guy staring at me?

462
00:29:10,820 --> 00:29:11,445
Who is he?

463
00:29:16,155 --> 00:29:17,203
Hello mister!

464
00:29:17,909 --> 00:29:18,930
Hello mister!

465
00:29:19,523 --> 00:29:21,195
Which one have you chosen?

466
00:29:22,744 --> 00:29:23,648
Take this.

467
00:29:24,277 --> 00:29:24,819
Here.

468
00:29:26,664 --> 00:29:27,969
Isn't this the one you packed earlier?

469
00:29:29,008 --> 00:29:31,750
You checked everything and finally
chose the one you selected first.-I want this!

470
00:29:32,000 --> 00:29:32,917
I don't want anything else.

471
00:29:41,375 --> 00:29:43,008
And you're doing the exact same thing!

472
00:29:43,408 --> 00:29:45,436
Why do you keep turning
around to look at him?

473
00:29:54,359 --> 00:29:56,516
"Appa..."

474
00:29:58,378 --> 00:29:58,789
"Appa!"

475
00:30:00,633 --> 00:30:01,148
Give that to me.

476
00:30:01,641 --> 00:30:02,475
Take this.
-What's this?

477
00:30:02,500 --> 00:30:04,469
Don't ever wear
those torn slippers again.

478
00:30:04,844 --> 00:30:05,703
Wear this from now on.

479
00:30:08,031 --> 00:30:09,906
How's it? Liked it?

480
00:30:09,961 --> 00:30:10,672
It's very nice!

481
00:30:11,047 --> 00:30:14,125
Once you become an officer,
this is the only pair I'll wear.

482
00:30:14,430 --> 00:30:15,594
You'll never listen to me.

483
00:30:16,125 --> 00:30:17,203
Do what you like.

484
00:30:35,680 --> 00:30:36,883
"Come and give it a listen..."

485
00:30:37,968 --> 00:30:40,609
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"

486
00:30:40,703 --> 00:30:41,555
Ashoka...

487
00:30:41,906 --> 00:30:42,531
"Appa..."

488
00:30:43,750 --> 00:30:45,226
You're busy writing huh?

489
00:30:46,527 --> 00:30:47,902
Did you meet Yaley Swamy?

490
00:30:48,332 --> 00:30:50,656
He said you never visited
their home to meet his daughter.

491
00:30:51,055 --> 00:30:53,086
He's sent her photo.

492
00:31:47,172 --> 00:31:53,208
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"

493
00:31:53,367 --> 00:31:59,000
"And there you stood with a coffee cup in hand"

494
00:32:05,133 --> 00:32:11,475
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"

495
00:32:11,594 --> 00:32:17,083
"And there you stood with a coffee cup in hand."

496
00:32:17,083 --> 00:32:20,250
"A colourful dream took shape"

497
00:32:20,250 --> 00:32:23,083
"And I thought of you amidst the gentle breeze"

498
00:32:23,242 --> 00:32:26,333
"You appeared unannounced and left me stunned"

499
00:32:26,333 --> 00:32:30,000
"And I lost myself in that heavenly feeling!"

500
00:32:32,461 --> 00:32:38,875
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"

501
00:32:38,937 --> 00:32:44,542
"Come and give it a listen...it's singing your tune"

502
00:32:44,625 --> 00:32:50,458
"Why does my heart dance away in joy!"

503
00:32:50,695 --> 00:32:55,750
"Makes me want to visit your
doorstep and adorn your hair with flowers"

504
00:33:08,180 --> 00:33:14,183
"Me walking admiringly behind you,
you striding in front of me confidently"

505
00:33:14,625 --> 00:33:20,125
"I wish to whisper something
precious to your heart"!

506
00:33:20,687 --> 00:33:27,417
"You are the thunder that strikes and
I'm the spark that's ready to ignite"

507
00:33:27,547 --> 00:33:32,833
"There is a love to be lit that will glow up the skies"

508
00:33:33,250 --> 00:33:35,833
"A curious cloud takes a gentle peek"

509
00:33:36,258 --> 00:33:39,250
"Which makes this wild flower blush!"

510
00:33:39,320 --> 00:33:45,333
"Your one look has sent
my desires soaring sky high!"

511
00:33:45,719 --> 00:33:51,750
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"

512
00:33:52,086 --> 00:33:57,542
"Come and give it a listen...it's singing your tune"

513
00:33:57,875 --> 00:34:03,583
"Why does my heart dance away in joy, I wonder"

514
00:34:03,992 --> 00:34:09,375
"Makes me want to visit your doorstep
and adorn your hair with flowers"

515
00:34:10,070 --> 00:34:16,125
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"

516
00:34:16,125 --> 00:34:21,417
"And there you stood with a coffee cup in hand"

517
00:34:22,430 --> 00:34:23,958
Hey, why are you following me!

518
00:34:24,055 --> 00:34:24,992
Who else should I follow?

519
00:34:25,070 --> 00:34:26,281
Are you joking?

520
00:34:26,351 --> 00:34:26,892
Not at all.

521
00:34:26,917 --> 00:34:28,000
Don't try your tricks with me.

522
00:34:28,437 --> 00:34:29,703
My village folk are really nice.

523
00:34:30,070 --> 00:34:31,492
But if you bother them, beware!

524
00:34:31,703 --> 00:34:33,328
You claim they're nice.
So why should I be scared?

525
00:34:33,562 --> 00:34:35,083
Why should I even talk to you!

526
00:34:35,414 --> 00:34:36,476
The flowers are falling off!

527
00:34:36,648 --> 00:34:38,148
I don't care. Why are you bothered?

528
00:34:38,180 --> 00:34:39,381
Please listen to me.

529
00:34:39,406 --> 00:34:40,375
Why should I?

530
00:34:40,375 --> 00:34:41,667
Please listen...

531
00:34:41,667 --> 00:34:43,811
Leave me alone.
-I really need to talk to you. Wait.

532
00:34:43,836 --> 00:34:45,891
I have nothing to talk to you.

533
00:34:46,055 --> 00:34:47,039
At least tell me your name.

534
00:34:47,078 --> 00:34:49,083
Why should I!!

535
00:34:49,312 --> 00:34:50,350
Please, at least tell me your name.

536
00:34:50,375 --> 00:34:51,953
Please tell me. Hello!

537
00:34:51,978 --> 00:34:52,976
It's Channakka.

538
00:34:53,008 --> 00:34:54,420
Channakka? Nice name!

539
00:34:54,445 --> 00:34:55,917
Get lost!
-I won't harm you, don't worry.

540
00:34:55,917 --> 00:34:57,032
Listen to me please!

541
00:34:57,057 --> 00:34:57,873
I won't.

542
00:34:57,898 --> 00:34:58,701
The flowers are falling off.
-I won't listen to you.

543
00:34:58,726 --> 00:35:01,030
Channakka, wait!
-I won't!

544
00:35:01,055 --> 00:35:01,701
Wait!
-I won't!

545
00:35:01,726 --> 00:35:03,234
Stop!
-No, I won't!

546
00:35:03,259 --> 00:35:06,093
Oh no, Channakka!!!!

547
00:35:12,278 --> 00:35:12,981
Where's Channakka?

548
00:35:13,138 --> 00:35:13,810
Channakka!

549
00:35:14,114 --> 00:35:15,138
I can't spot her anywhere!

550
00:35:15,340 --> 00:35:16,490
Channakka!

551
00:35:20,536 --> 00:35:23,193
Channakka!

552
00:35:27,325 --> 00:35:31,482
I'm struggling to stay alive
and you're calmly walking away?

553
00:35:32,708 --> 00:35:35,357
Is this what they call falling in love!

554
00:35:51,781 --> 00:35:52,695
Whose shehnai is this?
-It's...

555
00:35:53,367 --> 00:35:54,750
Whose shehnai is this?
-It's...

556
00:35:56,117 --> 00:35:57,898
My mother used to play it.

557
00:35:59,703 --> 00:36:02,930
She was the only one who could
play it in the whole of Karnataka.

558
00:36:04,656 --> 00:36:08,289
She'd play it for me every
night before sleeping.

559
00:36:09,086 --> 00:36:10,039
Mukhari raaga.

560
00:36:10,687 --> 00:36:14,508
One morning I woke up,
but my mother didn't.

561
00:36:17,594 --> 00:36:20,523
That evening, someone played
the same raaga at the village fair.

562
00:36:21,641 --> 00:36:23,172
I never got to know who it was.

563
00:36:23,766 --> 00:36:25,430
But I continue to feel it in me.

564
00:36:26,680 --> 00:36:28,961
Mukhaari raaga. My mother's favourite.

565
00:36:30,148 --> 00:36:33,458
Listen mister, my father has
already fixed a match for me.

566
00:36:33,961 --> 00:36:35,125
Stop following me.

567
00:36:35,570 --> 00:36:36,487
Please wait.

568
00:36:36,791 --> 00:36:37,844
Just listen to what I have to say.

569
00:36:38,555 --> 00:36:40,109
I know the boy who plays the Mukhaari raaga.

570
00:36:40,812 --> 00:36:44,359
I will bring him to the shrine
near Siddur hills tomorrow.

571
00:36:45,023 --> 00:36:45,958
Please come there.

572
00:36:46,372 --> 00:36:47,331
Give me one last chance.

573
00:36:47,812 --> 00:36:48,833
I will stop following you after that.

574
00:36:49,156 --> 00:36:50,398
You will surely feel happy.

575
00:36:50,804 --> 00:36:51,387
Hello!

576
00:36:52,226 --> 00:36:53,366
Hello, Miss Channakka!

577
00:36:53,391 --> 00:36:54,344
Please listen to me.

578
00:36:54,617 --> 00:36:55,367
Hello Channakka!

579
00:36:55,958 --> 00:36:56,711
Wait!

580
00:36:58,667 --> 00:36:59,719
Don't forget!

581
00:37:00,239 --> 00:37:01,273
Mukhaari raaga!

582
00:37:02,101 --> 00:37:03,226
The boy plays it really well.

583
00:37:04,047 --> 00:37:05,125
You'll surely feel happy.

584
00:38:39,629 --> 00:38:40,716
Ashoka?

585
00:39:42,755 --> 00:39:43,248
Appa,

586
00:39:43,273 --> 00:39:45,411
why don’t you quit working at that mudi katte.

587
00:39:53,059 --> 00:39:53,726
Appa,

588
00:39:54,489 --> 00:39:56,240
I’ve been hearing some crazy stories about that place.

589
00:39:56,507 --> 00:39:57,513
And about Kutti Babji too.

590
00:39:58,158 --> 00:39:59,622
Who the hell has been feeding with this information!

591
00:40:00,367 --> 00:40:01,958
Just concentrate on your exams okay!

592
00:40:02,141 --> 00:40:03,341
Appa, but listen to me..

593
00:40:07,169 --> 00:40:09,794
Your appointment letter hasn’t come.

594
00:40:09,990 --> 00:40:14,833
How long has it been since I told you to go enquire about it at Donipete office! Do it right away!

595
00:40:21,862 --> 00:40:22,818
District Employment Office

596
00:40:26,114 --> 00:40:27,073
Give this to him
-Okay sir.

597
00:40:29,971 --> 00:40:30,651
Sir, namaste.

598
00:40:31,049 --> 00:40:32,237
I'm Ashok.

599
00:40:32,495 --> 00:40:32,971
Please sit.

600
00:40:33,620 --> 00:40:35,104
I had appeared for
the revenue officer exam.

601
00:40:35,198 --> 00:40:37,042
Please check whether the
appointment letter has come.

602
00:40:39,190 --> 00:40:39,963
Let me check.

603
00:40:47,604 --> 00:40:48,354
Confirm your name please.

604
00:40:48,528 --> 00:40:49,195
Ashok.

605
00:40:49,635 --> 00:40:50,708
Is there an initial?

606
00:40:50,807 --> 00:40:52,846
Avuratti sir, AG. (CHECK)
-AG

607
00:40:55,526 --> 00:40:57,854
AG Ashok.

608
00:40:58,229 --> 00:41:02,042
It's been a week since the
appointment letter was sent mister!

609
00:41:02,255 --> 00:41:03,862
Go check in the post office.

610
00:41:04,174 --> 00:41:05,440
It's been a week?
-Yes.

611
00:41:07,302 --> 00:41:08,088
Thank you, sir.

612
00:41:18,010 --> 00:41:20,735
"Anna", did post man
Kempanna hand over any letter?

613
00:41:20,760 --> 00:41:21,983
No Ashoka.

614
00:41:22,008 --> 00:41:22,463
No?

615
00:41:25,187 --> 00:41:25,729
Shamanna...

616
00:41:26,417 --> 00:41:27,923
Did postman Kempanna hand you a letter?

617
00:41:27,948 --> 00:41:29,174
No Ashoka.

618
00:41:33,128 --> 00:41:35,415
You did get a letter, Ashoka.

619
00:41:35,440 --> 00:41:36,103
Where is it!

620
00:41:36,128 --> 00:41:37,833
I kept it on a ledge on your street.

621
00:41:38,268 --> 00:41:41,870
If I personally hand it to you,
the folks on the main street get angry with me.

622
00:41:42,620 --> 00:41:44,417
They have forbidden me from
coming to your homes to deliver it.

623
00:41:45,034 --> 00:41:46,721
[-They will not take any delivery from
me, if I personally deliver to you.]

624
00:41:47,362 --> 00:41:48,229
I'm helpless.

625
00:41:48,963 --> 00:41:50,190
Check if someone's
kept the letter aside.

626
00:41:50,893 --> 00:41:53,034
Time may change,
but people will never. Get lost!

627
00:42:16,750 --> 00:42:18,323
What's the matter Ashoka?

628
00:42:18,763 --> 00:42:20,055
Why that look on your face?

629
00:42:20,338 --> 00:42:23,171
The post man had kept my appointment
letter on a ledge on our street.

630
00:42:23,643 --> 00:42:24,526
I searched for it every where.

631
00:42:25,369 --> 00:42:26,285
But I couldn't find it.

632
00:42:27,159 --> 00:42:28,198
I can't report for work without it.

633
00:42:38,495 --> 00:42:39,088
Ashoka...

634
00:42:40,713 --> 00:42:41,315
Ashoka...

635
00:42:42,706 --> 00:42:43,885
A letter has arrived for you.

636
00:42:54,581 --> 00:42:56,612
Appa, your son is now an officer!

637
00:42:59,167 --> 00:43:00,065
Chandranna!
-Ashoka..

638
00:43:00,218 --> 00:43:00,968
I got the job!

639
00:43:02,549 --> 00:43:04,745
Our Ashoka got a government job!

640
00:43:04,833 --> 00:43:08,112
Ashoka got a job! Come here everyone!

641
00:43:08,463 --> 00:43:12,417
"Anna", Ashoka got a job!
-"Akka"," "Ashoka" "got a government job!

642
00:43:12,463 --> 00:43:14,838
Ashoka, I wish the best.

643
00:43:15,752 --> 00:43:17,153
Because (CHECK)

644
00:43:17,958 --> 00:43:20,667
Rajanna, our Ashoka got a government job!

645
00:43:21,000 --> 00:43:23,794
[-Let me go tell everyone
about this! It's party time!]

646
00:43:25,051 --> 00:43:27,106
Appa, what did you ask God for?

647
00:43:27,583 --> 00:43:28,935
When do you have to join work?

648
00:43:29,122 --> 00:43:30,917
From the day after!

649
00:43:31,104 --> 00:43:31,770
I'll be back.

650
00:43:32,762 --> 00:43:34,012
Protect us O lord!

651
00:43:42,810 --> 00:43:44,917
How long can we go on doing
this back-breaking work?

652
00:43:46,333 --> 00:43:48,029
Our kids will be born with a hunched back!

653
00:43:48,232 --> 00:43:49,193
We never went to school.

654
00:43:50,325 --> 00:43:51,747
Must our kids suffer the same fate?

655
00:43:53,036 --> 00:43:56,255
That Kutti Babji started his
trade and we got trained.

656
00:43:58,375 --> 00:44:00,750
Two packets of toddy. One piece of meat.

657
00:44:02,279 --> 00:44:03,292
What bloody lives are we leading!

658
00:44:07,667 --> 00:44:08,958
A tender will go out this year.

659
00:44:10,176 --> 00:44:11,661
Let's ask for better daily wages.

660
00:44:34,958 --> 00:44:37,828
If there's any difference in weight,
you'll have to face me!

661
00:44:40,898 --> 00:44:42,148
ಹೇ, ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಾ.
Hey you, come here.

662
00:44:43,700 --> 00:44:47,904
Apparently, you've called all the workers
and instigated them to ask for more wages.

663
00:44:48,865 --> 00:44:50,286
What you pay us is peanuts, sir.

664
00:44:51,505 --> 00:44:52,997
Pay us at least eight
annas to make a living.

665
00:44:54,083 --> 00:44:55,138
It gets tough for us otherwise.

666
00:44:56,357 --> 00:44:57,083
ಹೋಗೋ
Be off now.

667
00:44:57,583 --> 00:44:58,458
I shall look into it.

668
00:45:00,622 --> 00:45:02,950
What are you staring at? Leave.

669
00:46:01,625 --> 00:46:03,443
Boss!

670
00:46:12,250 --> 00:46:14,292
My boy!

671
00:47:10,229 --> 00:47:11,338
Nothing at all..

672
00:47:13,370 --> 00:47:15,821
It seems you said you're
finding it tough to make a living.

673
00:47:15,846 --> 00:47:16,708
No boss...

674
00:47:18,713 --> 00:47:20,510
If you're finding it tough to live,

675
00:47:42,588 --> 00:47:44,518
You lower class wretch!

676
00:47:51,272 --> 00:47:52,501
Oh god!

677
00:47:55,502 --> 00:47:57,534
You left us all behind!

678
00:47:59,684 --> 00:48:02,315
[Mourning continues]

679
00:48:22,762 --> 00:48:23,994
[Loud wailing in the background]

680
00:48:25,543 --> 00:48:28,752
Oh no....Chandra!

681
00:48:29,129 --> 00:48:30,296
Chandra!

682
00:49:06,041 --> 00:49:07,815
The culprit behind
all this is Kutti Babji!

683
00:49:08,182 --> 00:49:11,042
We have let him go scot free and
look what he's done to our Chadranna!

684
00:49:11,620 --> 00:49:12,924
Hey, speak softly.

685
00:49:13,713 --> 00:49:15,799
If he gets word of our
talk, we'll be done for.

686
00:49:16,077 --> 00:49:16,785
Talk softly.

687
00:49:19,917 --> 00:49:21,500
Talk softly everyone.

688
00:49:22,159 --> 00:49:22,917
Talk softly.

689
00:49:24,096 --> 00:49:24,878
Talk softly.

690
00:49:25,395 --> 00:49:26,395
TALK SOFTLY!

691
00:49:26,945 --> 00:49:27,820
What if they hear of this?

692
00:49:28,567 --> 00:49:29,901
Even if we all fall dead, speak softly.

693
00:49:30,234 --> 00:49:31,901
Even if the entire village
is destroyed, speak softly.

694
00:49:32,682 --> 00:49:34,979
SPEAK SOFTLY YOU ALL!

695
00:49:36,250 --> 00:49:38,299
Chandra!!!

696
00:49:46,254 --> 00:49:47,921
Ashoka!

697
00:49:48,745 --> 00:49:51,534
Our Chandra went away!

698
00:49:52,198 --> 00:49:54,581
Let's all keep dropping dead one by one!

699
00:49:55,792 --> 00:49:57,458
It won't take long!

700
00:49:58,708 --> 00:50:01,784
Please speak softly.

701
00:50:03,338 --> 00:50:04,713
Chandra!

702
00:50:05,831 --> 00:50:07,083
How could you just go away!

703
00:50:08,000 --> 00:50:11,333
Look at your daughter, Chandra!

704
00:50:23,917 --> 00:50:24,708
Ashoka...

705
00:50:26,197 --> 00:50:27,503
I may not be related to you by blood,

706
00:50:29,167 --> 00:50:30,612
but you're my brother.

707
00:50:32,184 --> 00:50:33,684
[CHECK]

708
00:50:34,143 --> 00:50:37,708
But you and I look
at life the same way.

709
00:50:38,904 --> 00:50:42,818
Even if I die, I'll always live inside you.

710
00:50:58,357 --> 00:50:58,896
"Appa..."

711
00:51:00,207 --> 00:51:01,082
Who is Kutty Babji?

712
00:51:01,246 --> 00:51:02,371
What did you just say!!

713
00:51:05,052 --> 00:51:07,000
"Appa," who is Kutty Babji?

714
00:51:07,943 --> 00:51:10,125
Everyone's saying it was
he who killed Chandranna.

715
00:51:10,615 --> 00:51:12,208
Don't get into that matter.

716
00:51:12,560 --> 00:51:14,450
Now focus on your new job.

717
00:51:15,708 --> 00:51:17,208
"Appa," it's a matter I have to get into.

718
00:51:17,711 --> 00:51:19,086
It's our Chandranna who was killed.

719
00:51:19,325 --> 00:51:22,042
I have guarded you with my
life since your mother died.

720
00:51:22,396 --> 00:51:26,958
I have gathered every anna to ensure your
clothes are ironed and you're dressed well.

721
00:51:27,154 --> 00:51:29,271
Because I wanted you to become an officer.

722
00:51:29,365 --> 00:51:32,536
But look at what you're focusing
on instead! Totally unnecessary.

723
00:51:32,888 --> 00:51:34,505
Let it go!

724
00:51:34,630 --> 00:51:36,750
Stop making a big deal about it!

725
00:51:36,982 --> 00:51:39,396
Ashoka!

726
00:52:04,177 --> 00:52:05,044
Ganapaiaah

727
00:52:06,278 --> 00:52:07,528
Chandranna is dead.

728
00:52:13,203 --> 00:52:14,318
Who is...

729
00:52:15,117 --> 00:52:16,013
Kutty Babji!!!

730
00:52:19,011 --> 00:52:20,094
What's going on in this village?

731
00:52:20,578 --> 00:52:21,828
What's going on at the "mudi katte?"
(hair tonsuring spot)

732
00:52:22,109 --> 00:52:23,396
I know you're aware of all that's going on!

733
00:52:23,661 --> 00:52:25,193
Ganapaiah, tell me!

734
00:52:27,857 --> 00:52:29,724
I'll tell you,

735
00:52:30,958 --> 00:52:33,417
but only if you will patiently listen to me.

736
00:52:34,740 --> 00:52:35,685
Only then will I tell you.

737
00:52:40,568 --> 00:52:43,146
Listen to me patiently.

738
00:52:45,021 --> 00:52:47,911
Breathe!

739
00:52:49,169 --> 00:52:49,958
You must breathe.

740
00:52:50,503 --> 00:52:52,003
If we have to breathe easy,

741
00:52:53,151 --> 00:52:54,182
you must breathe.

742
00:52:57,835 --> 00:52:58,710
Kutty Babji.

743
00:53:01,309 --> 00:53:02,184
Kutty Babji.

744
00:53:04,543 --> 00:53:06,793
Kutty Babji....

745
00:53:07,096 --> 00:53:07,862
It's all over.

746
00:53:09,362 --> 00:53:10,831
Everything is finished!

747
00:53:11,488 --> 00:53:13,518
All our lives are ruined.

748
00:53:14,572 --> 00:53:16,846
He's wiping us out one by one.

749
00:53:17,667 --> 00:53:19,120
Chandranna is gone.

750
00:53:20,026 --> 00:53:21,463
We will all go soon!

751
00:53:22,299 --> 00:53:23,333
Tomorrow it will be me.

752
00:53:24,590 --> 00:53:25,674
Then you.

753
00:53:30,658 --> 00:53:31,616
The other day,

754
00:53:36,000 --> 00:53:37,398
Lift your heads up.

755
00:53:40,219 --> 00:53:44,133
Do you know why I've called you here?

756
00:53:45,281 --> 00:53:47,680
So that you're informed
about what's going on here.

757
00:53:49,851 --> 00:53:50,906
Hey Rangayya (CHECK)

758
00:53:51,195 --> 00:53:51,641
Boss...

759
00:53:55,062 --> 00:53:55,531
Yes boss.

760
00:54:14,336 --> 00:54:17,042
You want a holiday and your pay!

761
00:54:17,734 --> 00:54:22,789
If your son becomes an officer,
what's left for me -- becoming a barber?

762
00:54:24,101 --> 00:54:27,219
Beware if such news comes to me again!

763
00:55:10,172 --> 00:55:11,461
Forgive us, Ashoka.

764
00:55:12,776 --> 00:55:14,651
None of us could come
to his rescue that day.

765
00:55:15,458 --> 00:55:16,797
We were helpless.

766
00:55:23,789 --> 00:55:25,750
He's built a huge empire.

767
00:55:26,344 --> 00:55:28,742
And has monsters to guard it.

768
00:55:34,273 --> 00:55:36,750
The entire village trembles in fear, Ashoka.

769
00:55:37,141 --> 00:55:39,164
Anyone who dared speak against him is dead.

770
00:55:39,976 --> 00:55:44,617
If we become jobless,
we'll die of hunger boss!

771
00:55:44,922 --> 00:55:46,570
Please give my job back!

772
00:55:46,595 --> 00:55:48,734
ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು!
-ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡಿ.
Take him away!
-Let me go.

773
00:55:50,375 --> 00:55:51,430
"Amma!"

774
00:55:51,910 --> 00:55:53,383
Amma!

775
00:55:53,687 --> 00:55:56,687
Please take care of my house dear goddess!

776
00:55:59,555 --> 00:56:03,594
So many families have lost their
lives because of his greed.

777
00:56:13,850 --> 00:56:16,797
They will stoop to any level to gather more hair!

778
00:56:27,456 --> 00:56:30,758
Hundreds of girls have been
defamed because of him.

779
00:56:38,854 --> 00:56:40,187
It's not just him.

780
00:56:40,726 --> 00:56:42,242
His son is another monster.

781
00:56:42,917 --> 00:56:43,792
A devil.

782
00:56:44,208 --> 00:56:46,000
A demon!

783
00:56:46,867 --> 00:56:48,444
I don't know how to wrestle, "anna."

784
00:56:54,917 --> 00:56:55,583
Rajanna!

785
00:56:55,773 --> 00:56:56,843
Give me a nice haircut.

786
00:56:57,275 --> 00:56:58,525
I want to look amazing!

787
00:57:07,758 --> 00:57:10,547
How dare you try to be on par with us!

788
00:57:10,647 --> 00:57:11,733
Get lost you wretch!

789
00:57:19,789 --> 00:57:21,273
Why have you started this new trend now?

790
00:57:21,625 --> 00:57:22,664
This is the first and last excuse for you.

791
00:57:23,219 --> 00:57:29,258
If I spot those lowly people here
again, you won't be spared!

792
00:57:29,359 --> 00:57:30,828
This is a message to all of you!

793
00:57:31,219 --> 00:57:35,208
If I spot any of those lowly ones
at a barber's shop in Avurutti,

794
00:57:37,141 --> 00:57:41,656
I'll remove their intestines and
decorate the shop's entrance with it!

795
00:57:43,192 --> 00:57:43,922
Let's go Vetri!

796
00:57:48,042 --> 00:57:49,917
Who will stop them Ashoka!

797
00:57:50,312 --> 00:57:51,270
Who will stop them!

798
00:57:51,792 --> 00:57:52,630
Who!!!

799
00:57:57,825 --> 00:58:00,372
They have earned thousands
by creating a hair mafia.

800
00:58:00,927 --> 00:58:04,458
For a mere four" annas",
we've sold ourselves Ashoka.

801
00:58:05,452 --> 00:58:07,160
There's no escape now.

802
00:58:07,536 --> 00:58:09,120
He spells death.

803
00:58:12,750 --> 00:58:14,708
Take your feet off!

804
00:58:14,708 --> 00:58:15,375
Why?

805
00:58:24,932 --> 00:58:26,753
Don't let anger guide you.

806
00:58:27,354 --> 00:58:29,049
Think calmly.

807
00:58:29,421 --> 00:58:31,338
A fool's folly is a villain's gain.

808
00:59:51,171 --> 00:59:51,659
"Appa!"

809
00:59:55,963 --> 00:59:56,440
"Appa!"

810
00:59:57,375 --> 00:59:58,083
Get on the cycle.

811
00:59:58,815 --> 01:00:00,065
Listen to me, wait.

812
01:00:00,195 --> 01:00:01,570
"Appa, "get on the cycle.

813
01:00:03,125 --> 01:00:03,667
"Appa!"

814
01:00:04,557 --> 01:00:05,979
I'm talking to you.

815
01:00:06,206 --> 01:00:09,260
Instead of focusing on a government job,
he wants to tonsure heads!

816
01:00:09,706 --> 01:00:12,346
Did I have to work so hard for this!

817
01:00:25,128 --> 01:00:25,958
Mahadev" anna "has sent this.

818
01:01:03,882 --> 01:01:07,745
This is your number. When you're called out from
the token table, raise your hands and say "present."

819
01:01:08,034 --> 01:01:09,596
Take water from the tank outside.

820
01:01:09,807 --> 01:01:13,125
There are separate rooms for gents
and women's hair. Deposit it there.

821
01:01:15,510 --> 01:01:17,260
Hey, did you understand what I said?

822
01:01:18,208 --> 01:01:20,010
Take this. Treat it like your deity.

823
01:01:20,624 --> 01:01:23,503
You can't take a day off even
if there's a death at home.

824
01:01:54,653 --> 01:01:55,292
Present

825
01:02:40,018 --> 01:02:40,893
Women - 3

826
01:02:41,387 --> 01:02:42,112
Kids - 7

827
01:02:42,268 --> 01:02:43,216
Men -- 31

828
01:02:43,406 --> 01:02:44,307
Total - 51

829
01:03:22,963 --> 01:03:24,109
I'm sorry boss!
Please spare me.

830
01:03:24,734 --> 01:03:25,820
I won't repeat it; please let me go!

831
01:03:25,845 --> 01:03:26,616
Vengam!

832
01:03:26,641 --> 01:03:27,328
Yes boss.

833
01:03:50,750 --> 01:03:54,667
Hair.

834
01:03:59,648 --> 01:04:03,383
And to build this empire of hair trade,

835
01:04:13,456 --> 01:04:17,047
Now should the hair be in
my hands or someone else's?

836
01:04:17,312 --> 01:04:19,414
Your hands boss...only yours.

837
01:04:26,828 --> 01:04:29,047
Now should I take it back or not?

838
01:04:31,281 --> 01:04:32,469
Go on, give it to me.

839
01:04:54,411 --> 01:04:57,773
a man died in our "mudi katte."

840
01:04:58,484 --> 01:05:00,039
How did he die?

841
01:05:01,632 --> 01:05:03,742
People are saying all sorts of things.

842
01:05:04,582 --> 01:05:06,180
But I'm unable to understand!

843
01:05:06,828 --> 01:05:07,745
Show me how it was done!

844
01:05:12,914 --> 01:05:14,039
Forgive me boss.

845
01:05:16,562 --> 01:05:17,781
Just show me!

846
01:05:18,244 --> 01:05:19,369
Forgive me, please!

847
01:05:34,974 --> 01:05:40,427
My family has cholera and I didn't have
money for medicines. Forgive me boss...

848
01:10:24,206 --> 01:10:30,542
I'm an old man. But you still have a long way to go.
You made a mistake beating him up to save me.

849
01:10:31,760 --> 01:10:34,159
I made a mistake telling you about Babji.

850
01:10:35,128 --> 01:10:36,268
He's a cruel man!

851
01:10:36,909 --> 01:10:38,979
One can't predict what he will do next.

852
01:10:40,684 --> 01:10:41,424
Ganapaiah,

853
01:10:42,190 --> 01:10:44,128
All this while, you were scared and
he continued to intimidate you.

854
01:10:44,836 --> 01:10:46,003
That won't work any more.

855
01:10:46,961 --> 01:10:47,628
Be brave.

856
01:11:29,377 --> 01:11:32,159
There were so many people,
but he alone beat them all up!

857
01:11:45,833 --> 01:11:47,083
Yes, do that!

858
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Eat boys!

859
01:11:54,973 --> 01:11:57,841
Eat, c'mon eat!

860
01:12:01,497 --> 01:12:03,289
Vengam
"-Anna..."

861
01:12:03,911 --> 01:12:05,357
yaro avanu?
Who is that boy?

862
01:12:05,424 --> 01:12:06,340
I don't know "anna."

863
01:12:06,583 --> 01:12:08,250
Where did he come from?

864
01:12:08,275 --> 01:12:09,358
I don't know "anna."

865
01:12:29,249 --> 01:12:29,943
Ambika

866
01:12:30,996 --> 01:12:31,996
Bring the kerosene my dear.

867
01:12:35,320 --> 01:12:36,070
Ambika!

868
01:12:36,716 --> 01:12:37,341
Mava! (father-in-law)

869
01:12:37,864 --> 01:12:38,505
Why did you come here?

870
01:12:40,185 --> 01:12:42,810
The moment you stepped into the "mudi katte",
I sent word that I didn't want this wedding.

871
01:12:46,693 --> 01:12:49,042
Why are you staring at her?
She too has agreed to this.

872
01:12:49,271 --> 01:12:52,083
You have invited death
by taking on Kutty Babji.

873
01:12:52,529 --> 01:12:54,865
Now should I get my
daughter married to a dead man?

874
01:12:55,976 --> 01:12:56,726
Tell me.

875
01:12:57,083 --> 01:13:00,357
Kutty has fed more blood
into the river than the ashes it carries!

876
01:13:01,849 --> 01:13:04,292
You haven't stepped on a sword;
you have the sword dangling above your head!

877
01:13:05,154 --> 01:13:08,325
Now tell me, you'll marry my
daughter and take good care of her?!

878
01:13:08,630 --> 01:13:11,706
He's tonsuring heads instead
of being an officer! Get lost!

879
01:15:54,982 --> 01:15:56,419
What's the matter "anna?"

880
01:15:56,536 --> 01:16:00,044
They've taken others in for work,
but sent us away, Ashoka.

881
01:16:00,263 --> 01:16:03,625
We at least had a job and
managed to feed our families.

882
01:16:03,997 --> 01:16:05,575
Now you've snatched our livelihood from us.

883
01:16:06,560 --> 01:16:07,708
You're an educated man.

884
01:16:07,914 --> 01:16:09,146
And will somehow get a job.

885
01:16:09,286 --> 01:16:10,294
But what about us?

886
01:16:10,654 --> 01:16:13,714
You're still young and will manage
somehow. What should we do?

887
01:16:13,984 --> 01:16:18,716
Speak up! - We too have lives to lead
and families to feed. What do we do now?

888
01:16:19,354 --> 01:16:23,950
You beat them up and became a big shot!
Now what should us lowly mortals do for a livelihood?

889
01:16:24,677 --> 01:16:27,350
We'll beg and plead Babji and go back to work.

890
01:16:27,490 --> 01:16:29,292
Please don't bother us again.

891
01:16:31,193 --> 01:16:34,732
Let him be.
-Let's go. It's a waste talking to him.

892
01:17:06,121 --> 01:17:07,371
District Commissioner's Office

893
01:17:20,276 --> 01:17:21,151
Sir, "namaste."

894
01:17:21,754 --> 01:17:23,379
"Namaste."
Sit down.

895
01:17:25,062 --> 01:17:25,812
Tell me what's the matter.

896
01:17:26,202 --> 01:17:27,535
Sir,I'm Ashok.

897
01:17:28,176 --> 01:17:33,437
I'm from Avaratti. And my entire village has been
working for generations at the Avaratti mudi katte.

898
01:17:33,786 --> 01:17:37,203
A man called Kutty Babji has forced
the entire village into bonded labour.

899
01:17:37,492 --> 01:17:39,828
People pay one rupee fifty paise
for each head that is tonsured.

900
01:17:40,086 --> 01:17:41,333
But he pays us 25 paise.

901
01:17:41,609 --> 01:17:44,417
And those who have
questioned him haven't survived.

902
01:17:44,812 --> 01:17:46,625
Hundreds of people have died because of this.

903
01:17:46,922 --> 01:17:49,601
Nobody dares submit
a tender against him.

904
01:17:49,726 --> 01:17:51,617
Now he's rendered people
jobless and sent them home.

905
01:17:52,367 --> 01:17:54,898
And many others have died for questioning authority.

906
01:17:56,078 --> 01:18:01,492
And it's not just one village; the entire district
doesn't dare submit a tender against him.

907
01:18:02,023 --> 01:18:05,445
Right now you're only seeing one Kutty Babji.

908
01:18:05,859 --> 01:18:09,320
But there numerous Babjis
backing him in many other forms.

909
01:18:10,125 --> 01:18:16,458
Politicians, cops, the heads of the
neighbouring villages and so many more.

910
01:18:16,792 --> 01:18:18,292
He's filled all their pockets rather well.

911
01:18:19,078 --> 01:18:21,398
Now tell me if you have the strength to take him on?

912
01:18:25,875 --> 01:18:27,289
This is a "chakravyuha" (maze).

913
01:18:28,023 --> 01:18:31,476
You might go in. But don't
even think of getting out.

914
01:18:32,320 --> 01:18:36,930
If you step in, they'll create
caste-based controversy.

915
01:18:37,648 --> 01:18:43,156
They'd have already devised
a strategy to make you powerless.

916
01:18:44,726 --> 01:18:47,141
You are aware of just one "mudi katte."

917
01:18:47,992 --> 01:18:52,969
But Kutti Babji has hundreds of
"mudi kattes "under his control.

918
01:18:55,164 --> 01:18:57,000
This is a huge empire.

919
01:18:57,633 --> 01:19:00,208
If they realise their empire is in danger,

920
01:19:00,930 --> 01:19:04,292
they'll be ready to destroy hundreds of Ashokas.

921
01:19:05,792 --> 01:19:09,875
Are you ready to float a tender despite all this?

922
01:19:10,757 --> 01:19:11,340
Tell me.

923
01:19:13,531 --> 01:19:14,555
Why are you silent?

924
01:19:18,367 --> 01:19:23,508
If people had feared for their lives,
would we have ever gained freedom?

925
01:19:25,304 --> 01:19:26,887
The men who gave up
their lives are my people.

926
01:19:27,117 --> 01:19:28,562
The ones dying out of hunger are my people.

927
01:19:28,969 --> 01:19:30,875
The money that's generated
rightfully belongs to my people.

928
01:19:31,344 --> 01:19:33,542
Sir, we're all living corpses.

929
01:19:34,062 --> 01:19:35,708
Why then should we fear death?

930
01:19:37,492 --> 01:19:38,851
I will apply for the tender, sir.

931
01:19:39,875 --> 01:19:40,476
Sure.

932
01:19:41,671 --> 01:19:45,155
Your knowledge and strength is immense.

933
01:19:45,750 --> 01:19:46,292
My best wishes!

934
01:19:47,281 --> 01:19:50,086
I will proceed as per law.

935
01:19:50,578 --> 01:19:51,633
And you do whatever is necessary.

936
01:19:52,109 --> 01:19:56,726
The flowing water, the wind, even a
blade of grass doesn't belong to a single person.

937
01:19:56,953 --> 01:19:57,867
It's for everyone.

938
01:19:58,234 --> 01:20:01,333
None of us are important nor unimportant.

939
01:20:01,969 --> 01:20:06,208
From a tiny insect to an elephant,
every creature has a right to live.

940
01:20:06,445 --> 01:20:08,281
And people like you must live!

941
01:20:09,792 --> 01:20:13,078
If a hundred brave hearts
like you step forward, it's enough.

942
01:20:13,594 --> 01:20:15,273
A huge change can be made!

943
01:20:17,417 --> 01:20:18,695
Step up!
-Thank you sir.

944
01:20:20,218 --> 01:20:20,789
Leave now!

945
01:20:21,523 --> 01:20:22,583
See you sir.

946
01:20:23,667 --> 01:20:24,414
Wait.

947
01:20:31,172 --> 01:20:34,758
Your life matters not to you alone,
but your community too.

948
01:20:35,785 --> 01:20:36,421
Take care.

949
01:20:36,917 --> 01:20:37,583
See you sir.

950
01:20:38,417 --> 01:20:39,167
Right sir.

951
01:20:48,331 --> 01:20:51,195
If we lose the tender,
we're as good as dead, Babji.

952
01:21:00,562 --> 01:21:02,828
Boss!

953
01:21:02,937 --> 01:21:03,687
ಏನಾಯಿತು ಅಣ್ಣಾ?
What happened boss?

954
01:21:03,875 --> 01:21:05,078
What is it?

955
01:21:09,984 --> 01:21:13,234
Having an ass doesn't qualify
you to poop on my behalf.

956
01:21:13,379 --> 01:21:14,171
ಹೋಗೋ
Get lost!

957
01:21:24,500 --> 01:21:28,976
Hunger is like a dog riddled with worms.

958
01:21:29,844 --> 01:21:31,417
It gnaws at you.

959
01:21:32,531 --> 01:21:33,867
Vengayam (CHECK)
- Boss...

960
01:21:34,508 --> 01:21:36,000
Eat it my boy.

961
01:21:39,583 --> 01:21:41,242
Call for the tender.

962
01:21:41,750 --> 01:21:47,422
I'll handle the rest.

963
01:21:48,500 --> 01:21:50,508
ನಾಯಿಗಳು
The lowly scoundrel!

964
01:21:52,077 --> 01:21:52,994
All well sir?

965
01:21:55,833 --> 01:21:56,469
All good.

966
01:22:00,698 --> 01:22:03,531
It's yours this time too.

967
01:22:03,906 --> 01:22:05,000
That's all that matters!

968
01:22:12,476 --> 01:22:15,141
Why have you called us here?

969
01:22:15,359 --> 01:22:16,726
We lost our only job.

970
01:22:16,979 --> 01:22:18,270
And we have families to support,

971
01:22:18,844 --> 01:22:21,427
unlike you who only has a father to take care of.

972
01:22:21,879 --> 01:22:24,141
Quit wasting time and let's leave!

973
01:22:27,885 --> 01:22:29,055
I don't have anyone Nagraj "anna."

974
01:22:30,375 --> 01:22:31,167
But you have everyone.

975
01:22:32,333 --> 01:22:33,083
So why are you here?

976
01:22:34,096 --> 01:22:34,596
Leave!

977
01:22:36,039 --> 01:22:39,336
We've all been dead for a long time!

978
01:22:40,500 --> 01:22:41,891
The breathing is just a habit now.

979
01:22:42,344 --> 01:22:43,445
I haven't come here for you folks.

980
01:22:45,948 --> 01:22:47,031
I've come for our children.

981
01:22:48,167 --> 01:22:49,344
The next generation.

982
01:22:54,327 --> 01:22:55,202
So folks,

983
01:22:57,417 --> 01:22:58,836
how much longer will you stay silent?

984
01:22:59,792 --> 01:23:00,937
We lost Chandranna.

985
01:23:01,934 --> 01:23:03,143
You lost your uncle.

986
01:23:03,742 --> 01:23:04,909
He too lost a loved one.

987
01:23:05,278 --> 01:23:06,487
My father's life is at risk.

988
01:23:06,817 --> 01:23:08,109
And it's the same with you!

989
01:23:08,296 --> 01:23:09,504
And him too.

990
01:23:10,739 --> 01:23:12,406
Let our kids fear death constantly.

991
01:23:13,427 --> 01:23:16,203
All of you bow down your heads to Kutty Babji,

992
01:23:17,008 --> 01:23:18,125
eat the leftovers thrown by him,

993
01:23:18,770 --> 01:23:22,104
and continue living this miserable
life for another thousand years.

994
01:23:23,932 --> 01:23:26,805
Learn to live with pride even if heads roll!!

995
01:23:28,171 --> 01:23:29,422
Learn to live with pride!

996
01:23:30,813 --> 01:23:32,024
And not bow down.

997
01:23:32,562 --> 01:23:33,875
It's okay if we starve.

998
01:23:34,703 --> 01:23:35,742
Our kids must study,

999
01:23:36,773 --> 01:23:37,833
They must build a good life.

1000
01:23:38,055 --> 01:23:40,281
But how! We have lost our jobs!

1001
01:23:45,203 --> 01:23:46,500
The "mudi katte" doesn't belong to his father!

1002
01:23:47,387 --> 01:23:49,336
We are the one who've
toiled there for generations!

1003
01:23:51,125 --> 01:23:55,292
If I had been worried about my own home
and government job, I'd not be here with you!

1004
01:23:56,109 --> 01:23:57,922
But I will not bow down and
live like a corpse like you all!

1005
01:23:58,195 --> 01:24:01,375
Until I die, I will not give up!

1006
01:24:01,734 --> 01:24:02,516
Mark my words!

1007
01:24:05,184 --> 01:24:06,143
Tell me Ganapaiah,

1008
01:24:06,844 --> 01:24:09,258
you stopped us from responding when
they abused Chandranna and we held back.

1009
01:24:09,667 --> 01:24:10,792
And then we lost him.

1010
01:24:11,180 --> 01:24:14,125
How many more lof our people
must die? Tell me Ganapaiah!

1011
01:24:15,296 --> 01:24:16,101
Folks, tell me!

1012
01:24:17,000 --> 01:24:17,875
Why are you silent?

1013
01:24:18,487 --> 01:24:19,070
Tell me!

1014
01:24:20,833 --> 01:24:23,500
I'm not a sacrificial lamb
to stay silent like you folks!

1015
01:24:25,125 --> 01:24:28,750
When I go, I won't go alone. I'll take
ten such Kutty Babji's with me.

1016
01:24:30,766 --> 01:24:32,258
Give it a thought and tell me.

1017
01:24:33,961 --> 01:24:34,969
They will announce the tender tomorrow.

1018
01:24:36,203 --> 01:24:37,406
And our future will be decided too.

1019
01:24:38,319 --> 01:24:39,027
We need money.

1020
01:24:40,609 --> 01:24:41,906
Those who wish to stand with me, stay.

1021
01:24:43,247 --> 01:24:43,872
If not, leave.

1022
01:24:46,270 --> 01:24:46,979
Be off.

1023
01:24:53,941 --> 01:24:56,453
Chandranna isn't dead. He's alive.

1024
01:24:59,765 --> 01:25:00,875
He's alive inside you!

1025
01:25:02,258 --> 01:25:03,601
I am with you!

1026
01:25:03,789 --> 01:25:05,213
I'm alive because of you.

1027
01:25:05,594 --> 01:25:07,078
And I'm ready to die for this cause!

1028
01:25:07,233 --> 01:25:09,874
And I'll join you in this
mission every lifetime!

1029
01:25:10,601 --> 01:25:16,458
I'm with you.

1030
01:25:16,750 --> 01:25:34,042
We are with you!

1031
01:26:08,653 --> 01:26:09,937
Mysore: 13 miles

1032
01:26:11,359 --> 01:26:13,333
It's not just you who's facing
injustice at the "mudi katte."

1033
01:26:13,817 --> 01:26:15,406
This fight will never end.

1034
01:26:15,726 --> 01:26:19,656
We must continue engaging youngsters
until this problem is eradicated from its roots.

1035
01:26:20,031 --> 01:26:22,250
This is the money I've earned from
writing "bandaya kavithe" (revolutionary verses).

1036
01:26:23,127 --> 01:26:24,627
I had kept it aside for our movement.

1037
01:26:25,133 --> 01:26:27,367
But it's not enough to cover your requirement.

1038
01:26:28,257 --> 01:26:29,049
Take.

1039
01:26:32,382 --> 01:26:33,549
A word of advice, Ashoka.

1040
01:26:34,192 --> 01:26:36,234
If you bow to them,
they will step on your head!

1041
01:26:36,725 --> 01:26:38,267
Caste doesn't make you a king.

1042
01:26:38,773 --> 01:26:41,000
Only intelligence, courage, strength
and resilience can make you one.

1043
01:26:41,555 --> 01:26:43,208
You share a name with an emperor.

1044
01:26:43,716 --> 01:26:45,871
Only if you fight, will you survive.

1045
01:26:45,896 --> 01:26:47,966
And you possess the spirit to win! Go on!

1046
01:27:09,348 --> 01:27:16,325
The auction process for the "Mudi Katte "of the Pothuramma temple under the jurisdiction of Avarutti panchayat, is now about to begin.

1047
01:27:17,661 --> 01:27:24,411
Interested participants should place
their bid amount in the box placed on the table.

1048
01:28:21,138 --> 01:28:23,365
[Only 15 minutes left]

1049
01:28:59,114 --> 01:29:01,294
[Only 5 minutes left]

1050
01:31:27,825 --> 01:31:28,599
Stand there.

1051
01:31:36,042 --> 01:31:36,740
Announce it.

1052
01:31:38,200 --> 01:31:43,263
Kutty Babji's bid stands at Rs 15,000.

1053
01:31:48,365 --> 01:31:53,232
Ashok's bid stands at Rs 18,000.

1054
01:31:58,638 --> 01:32:19,208
Victory to Ashoka!

1055
01:32:19,560 --> 01:32:20,607
This is your money.

1056
01:32:21,607 --> 01:32:23,333
It was sent to me as bribe.
And I ensured it reached you.

1057
01:32:23,779 --> 01:32:24,786
It was sent to me as bribe.
And I ensured it reached you.

1058
01:32:25,693 --> 01:32:28,427
Ashoka, this victory was much needed.

1059
01:32:29,583 --> 01:32:31,154
This victory is ours!

1060
01:32:32,700 --> 01:32:35,315
Go on.
[-Victory to Ashoka!]

1061
01:32:35,542 --> 01:32:39,698
Victory to Ashoka!

1062
01:32:52,699 --> 01:32:53,885
"Jai Ashoka!"

1063
01:33:08,379 --> 01:33:09,171
"Ambika, "

1064
01:33:10,030 --> 01:33:10,987
"let’s go my dear"

1065
01:33:26,839 --> 01:33:29,503
Ashoka, what is love?

1066
01:33:30,323 --> 01:33:32,010
Knowledgeable folk give it big descriptions.

1067
01:33:32,984 --> 01:33:34,487
But to me it means...

1068
01:33:35,166 --> 01:33:36,207
leading a life with you.

1069
01:33:36,484 --> 01:33:38,109
How much do you love me?

1070
01:33:38,338 --> 01:33:44,375
As much as a penguin which endures the rain and
snow, yet holds its loved one close and protects it.

1071
01:33:44,995 --> 01:33:51,917
I don't believe in rebirth. But
I'd like to live this lifetime with you.

1072
01:33:52,370 --> 01:33:56,956
I want to loot the entire world...and
ensure only our voice are heard.(check)

1073
01:33:57,190 --> 01:33:59,331
Will you give me all (CHECK)

1074
01:33:59,700 --> 01:34:01,221
All my moments are for you Ambika.

1075
01:34:01,565 --> 01:34:03,503
Love you Ashoka.
-I love you Ambika.

1076
01:34:08,875 --> 01:34:09,625
Ambika

1077
01:34:10,502 --> 01:34:11,418
Please come, my dear.

1078
01:34:12,708 --> 01:34:13,750
Please come out.

1079
01:34:22,169 --> 01:34:22,890
Yele Swamy

1080
01:34:23,247 --> 01:34:26,292
How can you back off after
agreeing to the engagement?

1081
01:34:26,487 --> 01:34:27,278
Tell me.

1082
01:34:27,667 --> 01:34:32,771
I understand you wanted to give your daughter
to a government officer and secure her life.

1083
01:34:33,125 --> 01:34:36,466
But our Ashoka is no less
than a government officer.

1084
01:34:36,687 --> 01:34:37,604
He's educated.

1085
01:34:38,599 --> 01:34:41,724
You had agreed to get them engaged.
How can you back off now?

1086
01:34:41,893 --> 01:34:42,518
Tell me.

1087
01:34:42,763 --> 01:34:45,083
When he takes care of the entire community,

1088
01:34:46,043 --> 01:34:47,880
won't he take even better care of Ambika?

1089
01:34:48,598 --> 01:34:51,075
Please tell us Ambika.

1090
01:34:52,302 --> 01:34:56,833
What do I say? All you men stood
together and left me alone.

1091
01:34:59,312 --> 01:34:59,895
"Appa"

1092
01:35:01,354 --> 01:35:04,060
I saw you as my own mother
and lived all these years.

1093
01:35:06,083 --> 01:35:10,021
And nobody can take
care of me like you do.

1094
01:35:13,663 --> 01:35:15,357
We hadn't formalised the wedding, that's all.

1095
01:35:15,653 --> 01:35:16,888
But we were married in our hearts.

1096
01:35:19,419 --> 01:35:20,792
So mister Ashoka,

1097
01:35:22,718 --> 01:35:28,185
you confessed your love to me and the
moment my father said 'no', you just left.

1098
01:35:29,875 --> 01:35:32,375
Didn't you feel hurt at all?

1099
01:35:34,904 --> 01:35:38,146
Even goats and sheep are
leading a better life than me!

1100
01:35:39,208 --> 01:35:41,138
I'm not sure if god exists.

1101
01:35:41,685 --> 01:35:43,750
But I do believe everyone
deserves what's rightfully theirs.

1102
01:35:44,185 --> 01:35:48,068
It's not fair to separate
two hearts that are in love.

1103
01:36:05,685 --> 01:36:06,529
Ashoka

1104
01:36:08,278 --> 01:36:09,237
Ashoka...

1105
01:36:18,815 --> 01:36:22,818
Oh no! Please forgive me!

1106
01:36:25,023 --> 01:36:28,130
Please forgive me, my dear!

1107
01:37:06,250 --> 01:37:26,458
"It's Gowri's wedding!"

1108
01:37:26,458 --> 01:37:29,875
"The one with the doe eyes of Saraswati"

1109
01:37:31,527 --> 01:37:35,277
"And the alluring divine smile"

1110
01:37:36,750 --> 01:37:40,708
"She is Girija, the companion of the blue-throated warrior!"

1111
01:37:41,771 --> 01:37:47,630
"Oh goddess Parvati, the divine consort of Lord"

1112
01:37:48,990 --> 01:37:55,125
"Bless this daughter of yours"

1113
01:37:56,375 --> 01:38:01,542
"Oh behold this king who will arrive on an elephant"!

1114
01:38:01,833 --> 01:38:06,375
"For my son is a true king!"

1115
01:38:06,911 --> 01:38:11,708
"Oh behold this king who will arrive on an elephant"

1116
01:38:11,974 --> 01:38:16,625
"For my son is a true king!"

1117
01:38:17,005 --> 01:38:21,875
"My regal son is now set to be your son-in-law"

1118
01:38:21,990 --> 01:38:26,794
"And when it comes to romance, he's unbeatable!"

1119
01:38:26,943 --> 01:38:31,417
"The auspicious hour has arrived"

1120
01:38:31,810 --> 01:38:36,292
"for both Shiva and Girija!"

1121
01:38:36,896 --> 01:38:41,458
"The auspicious hour has arrived"

1122
01:38:41,958 --> 01:38:46,625
"for both Shiva and Girija"

1123
01:38:47,005 --> 01:38:52,000
"Behold the handsome groom on his horse!"

1124
01:38:52,083 --> 01:38:57,167
"My son is a playful fella, beware!"

1125
01:38:57,427 --> 01:39:02,208
"My playful son is now set to be your son in law"

1126
01:39:27,333 --> 01:39:29,667
"When the wedding is solemnised,"

1127
01:39:29,950 --> 01:39:32,417
"the bride is a picture of laughter"

1128
01:39:32,521 --> 01:39:36,708
"and soon after, she's led to her new home"

1129
01:39:37,404 --> 01:39:47,292
"after the wedding is solemnised and the bride is
led to her new home, her father misses his little girl!"

1130
01:39:48,044 --> 01:39:49,247
Ambika!

1131
01:39:50,270 --> 01:39:52,651
"When the bride enters
the threshold of her new home,"

1132
01:39:52,880 --> 01:39:59,875
"the gentle rains heralds a new
beginning for the blessed couple"

1133
01:40:00,372 --> 01:40:09,708
"When the new bride enters her marital home,
they begin a new life of hopes and dreams"

1134
01:40:10,575 --> 01:40:15,292
"You're the guiding light of our home,
may that smile on your face never fade"

1135
01:40:15,513 --> 01:40:20,542
"You're the goddess of our home,
grace us with peace and prosperity"

1136
01:40:33,724 --> 01:41:04,000
"It's Gowri's wedding!"

1137
01:41:14,315 --> 01:41:17,648
boss! come boss..

1138
01:41:19,958 --> 01:41:20,750
"Appa!"

1139
01:41:23,366 --> 01:41:24,068
"Appa!"

1140
01:41:28,125 --> 01:41:29,099
"come Appa!"

1141
01:42:36,330 --> 01:42:37,121
"Appa!"

1142
01:42:58,328 --> 01:43:02,750
I don't care if I lose the mudi
katte, my properties or money.

1143
01:43:03,823 --> 01:43:05,239
Reputation.

1144
01:43:06,246 --> 01:43:07,913
My reputation.

1145
01:43:08,354 --> 01:43:12,520
The ones who used to sit by
my feet waiting for orders,

1146
01:43:12,849 --> 01:43:14,578
are now standing eye to eye with me.

1147
01:43:24,500 --> 01:43:25,292
"Appa!"

1148
01:43:41,569 --> 01:43:42,163
What's up mister!

1149
01:43:42,328 --> 01:43:42,984
Who is this for?

1150
01:43:43,135 --> 01:43:44,445
For my father in law.

1151
01:43:53,211 --> 01:43:55,875
She's kicking away!
-How do you know it's a girl?

1152
01:43:56,742 --> 01:43:59,083
It has to be a girl. She will
fill my mother's absence.

1153
01:44:01,172 --> 01:44:01,839
See you.

1154
01:44:11,327 --> 01:44:11,702
See you.

1155
01:44:13,500 --> 01:44:14,833
You're my queen!

1156
01:44:15,469 --> 01:44:15,989
Take care.

1157
01:44:19,250 --> 01:44:19,708
"Appa..."

1158
01:44:28,234 --> 01:44:29,708
Take care.
-Okay.

1159
01:44:32,106 --> 01:44:32,523
"Mava" (father-in-law)

1160
01:44:33,031 --> 01:44:34,016
Here's your coffee.

1161
01:44:39,820 --> 01:44:44,039
I agree that you've struggled hard
to make your son an officer.

1162
01:44:44,758 --> 01:44:51,766
But have you recognised that his education is
helping an entire community to live well today?

1163
01:44:53,469 --> 01:45:02,281
Gandhi, Ambedkar and Netaji didn't use their education for their own
benefit. Their greatness lies in using it for the betterment of society.

1164
01:45:02,758 --> 01:45:07,625
It's Ashoka's dream to see the children
of our community study and become officers.

1165
01:45:10,516 --> 01:45:18,969
He's taken the responsibility for everyone, buried his pain,
yet it's killing him that his own father refuses to speak to him.

1166
01:45:19,609 --> 01:45:21,125
Just speak to him, "mava."

1167
01:45:21,930 --> 01:45:22,992
Don't be so stubborn.

1168
01:45:24,508 --> 01:45:27,351
It's clear you're in pain too, by not talking to him.

1169
01:45:29,476 --> 01:45:33,812
Let go off that burden. Talk to him "mava."

1170
01:46:16,966 --> 01:46:17,742
Ashoka!

1171
01:46:18,625 --> 01:46:20,469
I met your father at Donipete.

1172
01:46:20,641 --> 01:46:24,289
He wishes to speak to you. Go home, quick.

1173
01:46:24,487 --> 01:46:24,945
Go soon.

1174
01:46:25,469 --> 01:46:27,167
To me?
-Of course Ashoka.

1175
01:46:27,789 --> 01:46:29,667
Ganapaiah, is this true?

1176
01:46:29,667 --> 01:46:31,083
Why would I lie?

1177
01:46:31,266 --> 01:46:32,617
My father?

1178
01:46:37,866 --> 01:46:38,914
Go slowly!

1179
01:46:55,958 --> 01:46:57,683
Ashoka!
-What's the matter?

1180
01:46:57,708 --> 01:47:00,000
Kutty Babji's men are on a killing spree!
-Come sit.

1181
01:47:00,000 --> 01:47:01,047
Let's go quickly!

1182
01:47:01,500 --> 01:47:02,292
Quick!

1183
01:47:08,458 --> 01:47:09,539
Your father's cycle.

1184
01:47:12,458 --> 01:47:13,312
What happened?

1185
01:47:15,156 --> 01:47:21,336
Ganganna!

1186
01:47:46,937 --> 01:48:05,000
"Appa!"

1187
01:48:20,862 --> 01:48:22,070
"Amma!" (mother)

1188
01:49:31,143 --> 01:49:32,320
Ashoka!

1189
01:49:33,672 --> 01:49:35,461
This is unbearable!

1190
01:49:37,344 --> 01:49:39,062
Ashoka, this is unbearable!

1191
01:49:40,484 --> 01:49:45,406
Please save us Ashoka!

1192
01:49:59,469 --> 01:50:01,766
But you destroyed it in a flash!

1193
01:50:02,117 --> 01:50:03,391
Are you even a human!!

1194
01:50:09,703 --> 01:50:12,711
Don't talk nonsense.

1195
01:50:13,190 --> 01:50:14,844
Don't chew my brains!

1196
01:50:22,601 --> 01:50:26,750
You're a street dog who
survives on the scrap I throw at you.

1197
01:50:36,901 --> 01:50:38,195
Ambika!

1198
01:50:41,086 --> 01:50:42,523
"Appa!"

1199
01:51:41,507 --> 01:51:45,215
"Appa!"

1200
01:53:54,398 --> 01:53:55,101
Here, look!

1201
01:53:57,281 --> 01:53:59,101
What are you waiting for Ashoka?

1202
01:53:59,351 --> 01:54:02,031
Don't spare him! Beat him up!

1203
01:54:05,120 --> 01:54:12,578
Beat him up Ashoka! Don't spare him!

1204
01:54:21,797 --> 01:54:23,568
"Appa!"

1205
01:54:37,669 --> 01:54:39,271
You're fine, "appa."

1206
01:58:20,530 --> 01:58:25,161
No! Ashoka!

1207
01:58:27,489 --> 01:58:31,833
Please spare him!

1208
02:01:09,141 --> 02:01:12,344
The flowing water, the wind, even a
blade of grass doesn't belong to a single person.

1209
02:01:12,369 --> 02:01:14,500
It's for everyone.

1210
02:01:15,427 --> 02:01:21,047
Nothing is worst, nothing is great

1211
02:01:22,148 --> 02:01:26,083
None of us are important nor unimportant.

1212
02:01:55,721 --> 02:02:00,672
"I know the hearts of those who have been oppressed, "

1213
02:02:00,726 --> 02:02:05,929
"I know the truth of those who have given."

1214
02:02:06,392 --> 02:02:11,808
"I know the hearts of those who have been oppressed, I know the truth of those who have given."

1215
02:02:11,945 --> 02:02:14,208
"I know the hearts of those who have been oppressed, "

1216
02:02:14,398 --> 02:02:16,833
"I know the truth of those who have given."

1217
02:02:17,062 --> 02:02:19,520
"like a spark of Lord shiva"

1218
02:02:19,713 --> 02:02:22,281
"like a Lord shiva hiding poison in his neck"

1219
02:02:22,750 --> 02:02:25,417
"carrying DAMARAKA in hands"

1220
02:02:28,078 --> 02:02:30,250
"carrying DAMARAKA in hands"

1221
02:02:30,250 --> 02:02:32,711
"Come, Lord Shiva!"

1222
02:02:33,042 --> 02:02:38,055
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"

1223
02:02:38,384 --> 02:02:42,375
"Unmindful of the burning
sun or pouring rain,"

1224
02:02:44,256 --> 02:02:47,289
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"

1225
02:02:47,500 --> 02:02:50,734
"Ignoring the biting cold and wind,"

1226
02:02:50,921 --> 02:02:54,726
"and the will to not succumb to fear"

1227
02:02:54,922 --> 02:02:59,719
"He is the one who rises with dawn"

1228
02:02:59,744 --> 02:03:02,219
"He turns a blazing red when provoked"

1229
02:03:02,375 --> 02:03:04,641
"He remains unparalleled"

1230
02:03:05,052 --> 02:03:07,547
"He will burn you to ashes with his force"

1231
02:03:07,702 --> 02:03:10,202
"The magician who will tame a tiger if he wills"

1232
02:03:10,592 --> 02:03:13,023
"He bears a compassionate heart"

1233
02:03:13,048 --> 02:03:15,383
"He is the incarnation of thunder and lightening"

1234
02:03:15,718 --> 02:03:17,953
"Descend on us O Lord Shiva!"

1235
02:03:18,067 --> 02:03:20,492
"He will tear the wicked and cruel apart"

1236
02:03:21,004 --> 02:03:23,031
"and dance with their severed heads"

1237
02:03:23,729 --> 02:03:26,711
"And shatter the pride of those
who boast about their mighty class"

1238
02:03:26,736 --> 02:03:31,242
"He will tear the wicked and cruel apart"

1239
02:03:31,719 --> 02:03:34,344
"he will dance with their severed heads"

1240
02:03:34,369 --> 02:03:42,672
"and shatter the pride of those
who boast about their mighty class"

1241
02:03:42,999 --> 02:03:57,609
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"

1242
02:04:19,581 --> 02:04:24,789
"He takes on a fierce form
that can swallow a volcano"

1243
02:04:25,375 --> 02:04:30,193
"When he sees injustice,
he strikes with a fierce blow"

1244
02:04:30,351 --> 02:04:35,226
"He takes on a fierce form
that can swallow a volcano"

1245
02:04:35,710 --> 02:04:40,877
"When he sees injustice,
he strikes with a fierce blow"

1246
02:04:41,042 --> 02:04:43,693
"The haughty and the arrogant are struck down"

1247
02:04:43,723 --> 02:04:46,256
"and their blood-stained bodies"

1248
02:04:46,401 --> 02:04:51,609
"fall mercilessly to the ground,
as though struck hard by lightening"

1249
02:04:52,335 --> 02:05:13,835
"Lord Shiva, descend upon us!"


