1
00:00:05,500 --> 00:00:07,170
<i> Section 20 </i>

2
00:00:09,380 --> 00:00:15,030
<I>I'm going the way he was then

3
00:00:15,030 --> 00:00:17,780
<I>Yes, I remember this place

4
00:00:17,780 --> 00:00:21,270
<I>I remember every moment of this day.

5
00:00:42,400 --> 00:00:47,160
<I>Will you really find this letter in 100 years?

6
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
<I> Although I do not believe in this miracle,

7
00:00:49,920 --> 00:00:55,600
<I>but hope remains, so I leave this letter here.

8
00:01:01,370 --> 00:01:05,060
<I>Or I've thought it over a hundred times.

9
00:01:05,060 --> 00:01:09,580
<I>I wonder.. what will happen if I return to the palace that day.

10
00:01:09,580 --> 00:01:13,550
<I>Then maybe the Queen will survive?

11
00:01:13,550 --> 00:01:17,990
<I>And could the King have been saved?

12
00:01:28,520 --> 00:01:35,810
<I>Then... wouldn't this man's heart ache for all this?

13
00:01:42,630 --> 00:01:45,840
<I> If I could go back to that day.

14
00:01:45,840 --> 00:01:51,580
<I>If I could see and hug Him again...

15
00:01:51,580 --> 00:01:55,530
<I>If I could do it all over again, even just for one day..

16
00:01:59,100 --> 00:02:02,030
<I>Don't run away like I did - Eun Soo.

17
00:02:02,030 --> 00:02:06,910
<I> Even if this day will be the last.

18
00:02:11,530 --> 00:02:14,770
Imma, what happened?

19
00:02:17,300 --> 00:02:20,060
Look at me! What happened?

20
00:02:20,060 --> 00:02:22,360
Has anyone been here?

21
00:02:22,730 --> 00:02:24,990
Not.

22
00:02:24,990 --> 00:02:26,980
What happened to your face?

23
00:02:30,890 --> 00:02:32,890
Does something hurt?

24
00:02:33,570 --> 00:02:37,810
Please... just hug me.

25
00:02:45,250 --> 00:02:47,650
What happened?

26
00:02:58,940 --> 00:03:02,250
Tell me.

27
00:03:03,020 --> 00:03:05,200
Listen here..

28
00:03:05,580 --> 00:03:06,940
Yes?

29
00:03:09,700 --> 00:03:12,210
What if

30
00:03:12,210 --> 00:03:19,360
If something bad happened to the King and Queen...

31
00:03:19,470 --> 00:03:22,530
what are you talking about

32
00:03:23,430 --> 00:03:31,410
Something would happen to them while you were gone,

33
00:03:31,410 --> 00:03:34,240
would you be ok

34
00:03:35,840 --> 00:03:38,060
What did you hear?

35
00:03:38,060 --> 00:03:40,310
From whom?

36
00:03:43,500 --> 00:03:46,520
What should we do?

37
00:03:57,280 --> 00:03:59,260
What nonsense are you talking about?

38
00:03:59,260 --> 00:04:02,530
I say I will return to the King and Queen.

39
00:04:03,600 --> 00:04:05,180
Have you already forgotten?

40
00:04:05,180 --> 00:04:07,380
Is your head all right?

41
00:04:07,380 --> 00:04:10,830
Now we flee and make our way to the gates of heaven.

42
00:04:10,830 --> 00:04:15,010
Now if Imja comes back, I don't know what will happen to you.

43
00:04:15,010 --> 00:04:17,780
We'll think about it along the way.

44
00:04:18,070 --> 00:04:21,020
Please explain so I can understand.

45
00:04:22,850 --> 00:04:24,690
Come on.

46
00:04:31,440 --> 00:04:35,380
Is this thing from heaven and part of your diary?

47
00:04:35,380 --> 00:04:36,360
Yes.

48
00:04:36,360 --> 00:04:37,540
What is this?

49
00:04:37,540 --> 00:04:41,660
If we return to the palace, we can save the Queen.

50
00:04:42,580 --> 00:04:43,460
This...

51
00:04:43,460 --> 00:04:45,940
I found this under the rock.

52
00:04:48,530 --> 00:04:50,530
Don't you believe me?

53
00:04:50,530 --> 00:04:53,820
I believe it when Imja says it.

54
00:04:55,540 --> 00:04:56,400
Let's go.

55
00:04:56,400 --> 00:04:58,110
To the palace?

56
00:04:58,110 --> 00:05:00,280
First, we go to the nearest village,

57
00:05:00,280 --> 00:05:02,710
and we learn there is some new news from the palace.

58
00:05:02,710 --> 00:05:05,530
We get rid of those who hunt us.

59
00:05:05,530 --> 00:05:08,110
We will decide after that.

60
00:05:14,950 --> 00:05:16,640
Sit down

61
00:05:29,300 --> 00:05:32,070
You don't have a fever, do you?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
What happened?

63
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
Together with the royal army, we are searching all over Gaekyeong.

64
00:05:55,100 --> 00:05:56,020
And?

65
00:05:56,020 --> 00:05:57,750
But we can't even find a trace of him.

66
00:05:57,750 --> 00:06:00,115
We combed through the palace, where
Her Majesty the Queen has disappeared..

67
00:06:00,116 --> 00:06:02,290
but we didn't find anything

68
00:06:04,160 --> 00:06:05,240
I have to go.

69
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
I'll find it myself!

70
00:06:06,700 --> 00:06:08,020
Your Majesty, you must stay here.

71
00:06:08,020 --> 00:06:09,770
to get the news to you.

72
00:06:09,770 --> 00:06:11,880
Aside. Don't stand in my way!

73
00:06:11,880 --> 00:06:15,580
His Majesty must maintain order..

74
00:06:21,590 --> 00:06:23,560
Your Majesty!

75
00:06:25,840 --> 00:06:27,560
Ask Suribang for help as well.

76
00:06:27,560 --> 00:06:30,570
They know every tiny alley in the city.

77
00:06:30,570 --> 00:06:31,120
Yes.

78
00:06:31,120 --> 00:06:34,590
Even.. let the commander of the Eumhyang army come to me.

79
00:06:34,590 --> 00:06:36,600
I have a special order for you.

80
00:06:36,600 --> 00:06:38,440
Yes.

81
00:06:38,440 --> 00:06:40,900
Still...

82
00:06:41,870 --> 00:06:43,890
And more...

83
00:06:46,290 --> 00:06:47,270
Deputy Captain.

84
00:06:47,270 --> 00:06:48,870
Yes.

85
00:06:49,860 --> 00:06:55,580
The Queen. It's so fragile.

86
00:06:55,580 --> 00:06:58,430
Where can he be and what can happen to him in this cold...

87
00:06:58,430 --> 00:07:00,760
With your permission, I will join the search.

88
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
Any news on the Captain?

89
00:07:04,040 --> 00:07:05,690
Nothing

90
00:07:05,690 --> 00:07:07,990
The punishment reached me.

91
00:07:08,450 --> 00:07:10,160
His Majesty.

92
00:07:12,030 --> 00:07:20,130
I ignored Choi Young
your heart, now I have received my punishment.

93
00:07:20,130 --> 00:07:22,580
When he said to protect
hold the Divine Healer,

94
00:07:22,580 --> 00:07:27,930
every time he asked to
to protect the Healer, he could sense that.

95
00:07:28,220 --> 00:07:31,130
It could have consumed him from the inside.

96
00:07:31,570 --> 00:07:33,970
This... I understood now.

97
00:07:33,970 --> 00:07:36,890
Courtesan Choi is here.

98
00:07:41,820 --> 00:07:44,970
I could not protect Her Majesty the Queen.

99
00:07:44,980 --> 00:07:48,800
I did something that I cannot atone for even with my death.

100
00:07:49,250 --> 00:07:52,610
What should I do with these words now?

101
00:07:53,870 --> 00:07:58,350
I found this letter in the Queen's net.

102
00:08:00,640 --> 00:08:07,790
I questioned the bodyguard who brought the letter, but she couldn't remember who she got it from

103
00:08:07,970 --> 00:08:11,370
Isn't that the seal of Dansa's official?

104
00:08:11,370 --> 00:08:13,060
I checked

105
00:08:13,060 --> 00:08:14,540
it is.

106
00:08:14,540 --> 00:08:17,000
What he writes...

107
00:08:22,840 --> 00:08:24,200
Deputy Captain.

108
00:08:24,200 --> 00:08:25,340
Yes, Your Majesty.

109
00:08:25,340 --> 00:08:27,740
I will give you 100 soldiers.

110
00:08:27,740 --> 00:08:30,830
Go and search Yeongbin's rooms.

111
00:08:30,830 --> 00:08:32,460
Yeongbin's rooms?

112
00:08:32,460 --> 00:08:34,280
The Yuan envoy is lodged there.

113
00:08:34,280 --> 00:08:37,290
If a hundred is not enough, I will give you another 200 soldiers.

114
00:08:37,670 --> 00:08:39,090
Dansa official,

115
00:08:39,090 --> 00:08:44,090
but especially Prince Deok Heung, have his rooms thoroughly searched.

116
00:08:44,090 --> 00:08:46,960
What is this?  Who are you?

117
00:08:46,960 --> 00:08:48,160
They can't go any further.

118
00:08:48,160 --> 00:08:50,280
What's going on here?

119
00:08:53,030 --> 00:08:55,010
Sorry.

120
00:09:01,210 --> 00:09:02,820
By order of His Majesty,

121
00:09:02,820 --> 00:09:04,550
we have to research everything.

122
00:09:04,550 --> 00:09:06,760
We ask for your help.

123
00:09:06,760 --> 00:09:10,060
I object as a Dansa official.

124
00:09:10,060 --> 00:09:14,770
The execution of the order.. cannot be refused.

125
00:09:14,780 --> 00:09:20,000
In addition.. His Majesty instructed us to accompany His Grace.

126
00:09:20,510 --> 00:09:22,670
Dol Bae.
-Yes, sir?

127
00:09:22,670 --> 00:09:25,190
Escort him to the palace.

128
00:09:28,370 --> 00:09:30,450
I will accompany you.

129
00:09:38,070 --> 00:09:42,830
As proof .. we carry your seal and a few sheets of paper.

130
00:09:47,870 --> 00:09:49,500
Please follow me.

131
00:10:18,140 --> 00:10:21,440
<I> Don't run away like I did - Eun Soo.

132
00:10:32,070 --> 00:10:36,800
<I>Even if this day is the last.

133
00:10:43,160 --> 00:10:44,890
Apart from the fact that war is coming,

134
00:10:44,890 --> 00:10:46,990
nothing else.

135
00:10:46,990 --> 00:10:49,330
That's why we continue our journey.

136
00:10:53,730 --> 00:10:55,370
are you not coming?

137
00:10:56,240 --> 00:10:58,780
"Alone I find the gates of heaven."

138
00:10:58,780 --> 00:11:02,320
"and you return to the palace."
If I say so, will you do it?

139
00:11:02,320 --> 00:11:03,650
What are you saying again?

140
00:11:03,650 --> 00:11:06,920
And if I say "Let's get back together"?

141
00:11:06,920 --> 00:11:08,690
We still have time.

142
00:11:08,690 --> 00:11:09,700
Let's go back and...

143
00:11:09,700 --> 00:11:11,960
Why do you keep coming back to this?

144
00:11:11,960 --> 00:11:15,760
What can I do to make you turn back?

145
00:11:15,760 --> 00:11:17,430
Should I argue?

146
00:11:17,430 --> 00:11:19,160
Do you want me to fight with you?

147
00:11:19,160 --> 00:11:21,460
The sun will set soon.  Let's go.

148
00:11:21,460 --> 00:11:23,820
Why are you so impatient?

149
00:11:23,820 --> 00:11:26,340
You want to get rid of me quickly.

150
00:11:26,340 --> 00:11:27,180
Here you go?

151
00:11:27,180 --> 00:11:29,030
Because you are always like this:

152
00:11:29,030 --> 00:11:30,570
"I will accompany you."

153
00:11:30,570 --> 00:11:32,970
"I will escort you back to your own world."

154
00:11:32,970 --> 00:11:36,060
Will you be so happy to be rid of me?

155
00:11:36,620 --> 00:11:37,350
Listen!

156
00:11:37,350 --> 00:11:38,640
Watch how you talk.

157
00:11:38,640 --> 00:11:41,860
What did you say, what happens when a warrior hesitates to use his sword?

158
00:11:41,860 --> 00:11:44,930
How should I feel hearing this?

159
00:11:45,540 --> 00:11:47,750
What is it?  Because of me?

160
00:11:47,750 --> 00:11:50,140
Are you no longer a soldier because of me?

161
00:11:50,140 --> 00:11:54,080
And that's why you leave the King?

162
00:11:54,080 --> 00:11:56,620
And what will happen to me?!

163
00:11:58,060 --> 00:12:01,520
You only defend in words. What kind of protection is this?

164
00:12:01,520 --> 00:12:05,100
Protect not only my life, but also my heart!

165
00:12:05,100 --> 00:12:06,950
That's why I...

166
00:12:07,850 --> 00:12:10,530
Why is this my fate?

167
00:12:10,540 --> 00:12:13,950
Finally a man I like.

168
00:12:13,950 --> 00:12:16,170
But they always put me in jail because of me.

169
00:12:16,170 --> 00:12:16,160


170
00:12:16,170 --> 00:12:18,210
And now he can't even be a soldier,

171
00:12:18,210 --> 00:12:21,420
when he doesn't understand anything else.

172
00:12:22,010 --> 00:12:23,680
Therefore...

173
00:12:23,680 --> 00:12:25,940
Come on, let's get back.

174
00:12:27,000 --> 00:12:29,010
Stay here.

175
00:12:37,590 --> 00:12:41,050
Don't even think about moving from here. Got it!

176
00:12:47,180 --> 00:12:50,990
If you're going to kill someone, why don't you look them in the eye.

177
00:12:53,350 --> 00:12:57,190
How old are you. Only 20, right?

178
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Because he just left you here,

179
00:12:59,600 --> 00:13:02,270
you probably can't hurt me.

180
00:13:04,210 --> 00:13:07,400
I'll look at your wound, roll up the sleeve of your dress.

181
00:13:09,180 --> 00:13:11,990
The devil take that letter away.

182
00:13:17,550 --> 00:13:21,160
Let's discuss it here so that woman doesn't see it.

183
00:13:22,500 --> 00:13:24,850
Can't you just give up?

184
00:13:24,850 --> 00:13:27,540
I'm not in the mood to fight you right now.

185
00:13:39,640 --> 00:13:42,860
Exactly what you want

186
00:13:53,850 --> 00:13:58,920
You seem to know as much as I do, aren't you bored yet?

187
00:14:02,240 --> 00:14:05,240
Killing and killing again.

188
00:14:12,290 --> 00:14:15,130
That woman asked him once.

189
00:14:15,130 --> 00:14:17,780
Can you stop this?

190
00:14:19,500 --> 00:14:21,730
Don't you know?

191
00:14:54,710 --> 00:14:57,120
You're hurt again.

192
00:15:00,800 --> 00:15:03,080
You will be so angry with me until

193
00:15:03,080 --> 00:15:04,980
until I return to the palace?

194
00:15:04,980 --> 00:15:07,910
When I'm worried, I'm angry.

195
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
I understand.

196
00:15:10,160 --> 00:15:11,350
So are we going back?

197
00:15:11,350 --> 00:15:14,180
I'll go and check

198
00:15:14,180 --> 00:15:16,450
are those two safe.

199
00:15:17,850 --> 00:15:20,180
I know what you're thinking right now.

200
00:15:20,180 --> 00:15:21,220
For what?

201
00:15:21,220 --> 00:15:22,700
But I can't send it alone.

202
00:15:22,700 --> 00:15:25,560
So, we go back together.

203
00:15:25,560 --> 00:15:27,510
Envoy of the Yuan.

204
00:15:27,510 --> 00:15:30,040
He doesn't want to take you to Yuan.

205
00:15:30,040 --> 00:15:32,800
He wants to execute you in public.

206
00:15:37,120 --> 00:15:38,780
Well, that's what it's about.

207
00:15:38,790 --> 00:15:41,570
Do you still want to get back with me?

208
00:15:42,330 --> 00:15:47,160
<I>Even if this day is the last.

209
00:15:47,530 --> 00:15:49,310
All right.

210
00:15:49,310 --> 00:15:53,580
Ugh...I'm not going to stand idly by as they get caught.

211
00:15:53,960 --> 00:15:55,870
I know.

212
00:15:58,400 --> 00:16:00,220
Let me take a look at it.

213
00:16:16,290 --> 00:16:18,160
Take a look at it.

214
00:16:25,940 --> 00:16:30,640
<I>I must deliver the message of His Majesty's mother in secret...

215
00:16:30,640 --> 00:16:33,340
What is this?

216
00:16:34,850 --> 00:16:36,960
Although my seal...

217
00:16:36,960 --> 00:16:38,310
At the same time?

218
00:16:38,310 --> 00:16:40,130
I didn't write this.

219
00:16:40,130 --> 00:16:44,250
This letter has been delivered to my Queen on your behalf.

220
00:16:44,250 --> 00:16:47,400
"An urgent message from your mother."

221
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
He used Him as bait.

222
00:16:49,160 --> 00:16:52,860
He secretly cheated on her and then captured her.

223
00:16:52,860 --> 00:16:54,720
Where did you hide Him?

224
00:16:54,720 --> 00:16:56,420
Where is he now?

225
00:16:56,420 --> 00:16:58,280
Your Majesty.

226
00:16:58,280 --> 00:17:01,660
Her Majesty the Queen, Princess Yuan.

227
00:17:01,660 --> 00:17:03,990
How dare I do that?

228
00:17:03,990 --> 00:17:05,860
Right now!

229
00:17:05,860 --> 00:17:08,610
I need to see Him.

230
00:17:09,220 --> 00:17:12,560
That's why tell me - where is it.

231
00:17:17,900 --> 00:17:20,010
Tie it up.

232
00:17:20,010 --> 00:17:21,670
I have to lock you up

233
00:17:21,670 --> 00:17:24,550
and if I have to, I'll rip his leg off to get an answer.

234
00:17:25,760 --> 00:17:27,190
What are they waiting for?

235
00:17:27,190 --> 00:17:29,000
Your Majesty, please.

236
00:17:29,000 --> 00:17:32,120
This man is a Dansa official.

237
00:17:44,100 --> 00:17:46,380
He was in the palace, I heard.

238
00:17:46,380 --> 00:17:50,360
I had a meeting with His Majesty.

239
00:17:50,370 --> 00:17:53,390
How is my relative, Your Highness?

240
00:17:53,390 --> 00:17:56,900
Her Majesty the Queen is gone, I understand.

241
00:17:56,900 --> 00:17:59,330
He must be heartbroken

242
00:17:59,330 --> 00:18:00,860
They were so in tune.

243
00:18:00,860 --> 00:18:03,980
Did you use my seal?

244
00:18:04,870 --> 00:18:05,780
I?

245
00:18:05,780 --> 00:18:08,450
You used my seal on that fake letter

246
00:18:08,450 --> 00:18:11,640
How do you cheat the Queen out of the palace?

247
00:18:16,890 --> 00:18:19,230
Why would they do such a terrible thing?

248
00:18:19,230 --> 00:18:20,990
 Official Dansa's conditions...

249
00:18:20,990 --> 00:18:26,440
that the Healer must be issued by tomorrow and the Yuan seal must be used again.

250
00:18:26,440 --> 00:18:29,620
The King can't do it anyway.

251
00:18:29,620 --> 00:18:32,390
I was entrusted with

252
00:18:32,390 --> 00:18:36,070
to avoid war as much as possible

253
00:18:36,070 --> 00:18:38,840
and annex Goryeo nation to the empire.

254
00:18:38,840 --> 00:18:40,650
I know about it.

255
00:18:42,250 --> 00:18:44,260
At the same time?

256
00:18:46,340 --> 00:18:50,070
However, if Princess Yuan is in trouble

257
00:18:50,070 --> 00:18:54,020
his father, Emperor Wu, will not tolerate it.

258
00:18:54,020 --> 00:18:55,950
Therefore, it doesn't matter who did it

259
00:18:55,950 --> 00:18:58,100
Her Majesty the Queen,

260
00:18:58,100 --> 00:19:00,770
should be safe.

261
00:19:00,770 --> 00:19:04,430
Of course He cannot be part of this game.

262
00:19:05,050 --> 00:19:07,620
You're probably safe.

263
00:20:16,210 --> 00:20:18,370
Here.

264
00:20:19,110 --> 00:20:21,880
Is there anyone here?

265
00:21:16,810 --> 00:21:26,550
<i></i>

266
00:21:29,930 --> 00:21:34,260
Probably not in Gaekyeong anymore.

267
00:21:34,260 --> 00:21:36,580
They could take him somewhere.

268
00:21:36,580 --> 00:21:40,350
The entire Gaekyeong was turned upside down by the army.

269
00:21:40,350 --> 00:21:44,570
The guard immediately began the search as His Majesty disappeared.

270
00:21:44,570 --> 00:21:47,940
So they couldn't take him out unnoticed.

271
00:21:47,940 --> 00:21:47,930


272
00:21:47,940 --> 00:21:48,980
Not.

273
00:21:48,980 --> 00:21:51,750
We don't know for sure.

274
00:21:54,330 --> 00:21:56,270
Contact the rural military,

275
00:21:56,270 --> 00:21:57,470
and search the whole country.

276
00:21:57,470 --> 00:21:59,780
Check every house.

277
00:22:04,790 --> 00:22:08,040
And if they find him...

278
00:22:10,320 --> 00:22:11,760
And what...

279
00:22:12,430 --> 00:22:15,050
if it's too late...

280
00:22:26,310 --> 00:22:28,330
 Prince Deok Heung is brought before me.

281
00:22:29,430 --> 00:22:30,970
Yes.

282
00:22:30,970 --> 00:22:32,060
Your Majesty.

283
00:22:32,060 --> 00:22:35,650
Didn't you know from the first moment that it would be like this?

284
00:22:36,120 --> 00:22:39,570
Only he could do that.

285
00:22:39,570 --> 00:22:42,350
And more...

286
00:22:42,360 --> 00:22:46,290
What else does he need?

287
00:22:51,130 --> 00:22:55,920
The Divine Healer and Choi Young were last seen in the east.

288
00:22:55,920 --> 00:23:00,880
After that, even the hunters lost track.  What do you want to do?

289
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
Shall we wait a little longer?

290
00:23:02,590 --> 00:23:05,460
Why in the east?

291
00:23:05,460 --> 00:23:07,530
Heaven's gate is in the other direction.

292
00:23:07,530 --> 00:23:12,600
Since they are on their trail, they can't go straight there.

293
00:23:12,600 --> 00:23:16,200
Ordering the hunters to kill Choi Young was a bad idea.

294
00:23:16,200 --> 00:23:18,730
Which of them could actually kill Him?

295
00:23:18,730 --> 00:23:21,970
They should have been ordered to just find him and tell us.

296
00:23:21,970 --> 00:23:24,780
Then me and my brother would clear it up.

297
00:23:24,780 --> 00:23:26,410
And if not?

298
00:23:26,410 --> 00:23:27,190
What not?

299
00:23:27,190 --> 00:23:30,710
Prince Deok Heung did not believe the Healer from the first moment.

300
00:23:30,710 --> 00:23:32,610
That man...

301
00:23:32,610 --> 00:23:35,620
he laughed at me for believing him.

302
00:23:35,620 --> 00:23:38,400
To tell you the truth, brother...

303
00:23:38,400 --> 00:23:39,900
I don't believe him either.

304
00:23:43,630 --> 00:23:47,010
To me, he was my brother's new toy.

305
00:23:47,010 --> 00:23:49,010
However,

306
00:23:49,010 --> 00:23:50,500
now you've gone a bit far.

307
00:23:50,500 --> 00:23:52,700
Your humble servant also sought you,

308
00:23:52,700 --> 00:23:54,680
to convince countless times.

309
00:23:54,680 --> 00:23:57,180
How can I not believe him?

310
00:23:57,180 --> 00:23:59,650
But what if it turns out to be true?

311
00:23:59,650 --> 00:24:02,820
And if I can't make it to heaven? This feels bad..

312
00:24:02,820 --> 00:24:04,920
Shall we go after them?

313
00:24:04,920 --> 00:24:08,540
If our brother is right, there is only one place they can go.

314
00:24:08,540 --> 00:24:10,230
To heaven's gate.

315
00:24:10,230 --> 00:24:11,790
That's right.

316
00:24:11,790 --> 00:24:14,750
 Yuan's envoy awaits the Healer's death.

317
00:24:14,750 --> 00:24:17,150
That woman said that the gates of heaven would open.

318
00:24:17,150 --> 00:24:19,000
Of course they fled there.

319
00:24:19,000 --> 00:24:20,660
Because he said he came from heaven.

320
00:24:20,660 --> 00:24:22,980
But what if not?

321
00:24:24,620 --> 00:24:27,440
If those two aren't headed for Heaven's Gate?

322
00:24:27,440 --> 00:24:29,030
Then...

323
00:24:29,370 --> 00:24:32,100
Then they fooled everyone.

324
00:24:38,610 --> 00:24:40,330
Aigoo.. aigoo..

325
00:24:40,330 --> 00:24:42,790
They have completely lost their minds.

326
00:24:42,790 --> 00:24:45,750
What were they thinking when they turned back?

327
00:24:45,750 --> 00:24:49,490
The uproar in the palace and in the streets is huge.

328
00:24:49,490 --> 00:24:50,400
Did something happen?

329
00:24:50,400 --> 00:24:52,760
With the King and Queen?

330
00:24:52,760 --> 00:24:54,890
Didn't they hear?

331
00:24:54,890 --> 00:24:55,880
What happened?

332
00:24:55,880 --> 00:24:58,840
The Queen has been kidnapped.

333
00:24:58,840 --> 00:25:02,800
It happened yesterday when he went to church.

334
00:25:02,800 --> 00:25:05,600
Isn't that why they turned back?

335
00:25:08,880 --> 00:25:12,550
Prince Deok Heung is in the palace at the King's command.

336
00:25:27,060 --> 00:25:28,590
Professional, Your Majesty?

337
00:25:28,590 --> 00:25:31,580
We talk face to face.

338
00:25:31,580 --> 00:25:33,680
Everyone get out.

339
00:25:34,250 --> 00:25:36,600
Your Majesty, this man used poison.

340
00:25:36,600 --> 00:25:38,090
I can't leave you alone with her...

341
00:25:38,090 --> 00:25:40,900
The two of us will stay.

342
00:25:40,900 --> 00:25:42,420
Yes.

343
00:25:53,720 --> 00:25:56,800
What do you want to ask me about...

344
00:26:14,600 --> 00:26:17,190
My Queen...

345
00:26:17,190 --> 00:26:20,090
I heard the news. He must be very restless.

346
00:26:20,090 --> 00:26:23,130
Give Him back to me.

347
00:26:25,270 --> 00:26:26,650
What do you mean by that?

348
00:26:26,650 --> 00:26:29,370
You have it.

349
00:26:29,370 --> 00:26:30,560
Please give it back.

350
00:26:30,560 --> 00:26:33,120
His Majesty.

351
00:26:33,120 --> 00:26:35,990
He accuses me with harsh words.

352
00:26:35,990 --> 00:26:42,560
No matter how evil you think you are, do you think I dare to kidnap the Queen?

353
00:26:42,560 --> 00:26:44,870
I wouldn't dare, Your Majesty.

354
00:26:44,870 --> 00:26:47,270
I...

355
00:26:47,270 --> 00:26:50,700
What should I do for you?

356
00:26:50,700 --> 00:26:55,410
He is very weak now.

357
00:26:55,410 --> 00:26:58,350
According to the king's doctor, he needs rest now.

358
00:26:58,350 --> 00:27:03,070
And he can't eat anything.

359
00:27:06,970 --> 00:27:09,980
So...

360
00:27:09,980 --> 00:27:14,380
We need to agree as soon as possible,

361
00:27:14,380 --> 00:27:16,190
so please let's get to the point.

362
00:27:16,190 --> 00:27:20,180
Although I do not know who dared to do so,

363
00:27:20,180 --> 00:27:22,970
but the one who did this...

364
00:27:22,970 --> 00:27:25,750
Tell me, please.

365
00:27:33,300 --> 00:27:36,390
He is not satisfied with a simple offer.

366
00:27:36,390 --> 00:27:39,940
First, you cannot allow anyone to
they will find out - he kidnapped the Queen.

367
00:27:39,940 --> 00:27:43,940
Second, His Majesty was unable to protect Princess Yuan.

368
00:27:43,940 --> 00:27:48,630
As word reaches Yuan,

369
00:27:48,630 --> 00:27:51,230
"You have lost the Queen that Yuan gave you"

370
00:27:51,230 --> 00:27:55,460
 this King must go.

371
00:27:55,460 --> 00:27:58,170
You know this very well.

372
00:27:58,170 --> 00:28:02,190
So, you refuse to agree..

373
00:28:02,190 --> 00:28:04,690
does that mean you want to take his life?

374
00:28:04,690 --> 00:28:06,860
I don't know what he's talking about.

375
00:28:06,860 --> 00:28:11,680
I didn't kidnap her, I'm just theorizing.

376
00:28:17,870 --> 00:28:21,510
The throne you need?

377
00:28:22,800 --> 00:28:24,910
There you go, it's yours.

378
00:28:24,910 --> 00:28:25,650
Your Majesty.

379
00:28:25,650 --> 00:28:28,220
Just...

380
00:28:28,220 --> 00:28:30,560
leave this country

381
00:28:30,560 --> 00:28:32,900
at least goryeo let it stay.

382
00:28:32,900 --> 00:28:36,560
My uncle, you are one of this nation.

383
00:28:36,560 --> 00:28:37,380
That's why..

384
00:28:37,380 --> 00:28:40,260
This country will remain ours.

385
00:28:40,260 --> 00:28:42,380
Only the name changes.

386
00:28:42,380 --> 00:28:45,620
Whether Goryeo or Yuan...

387
00:28:48,860 --> 00:28:54,370
Does the nation only mean so much to you?

388
00:28:54,370 --> 00:28:57,530
And what is the difference?

389
00:28:57,530 --> 00:29:00,080
Such a person should

390
00:29:00,080 --> 00:29:04,490
hand over the royal throne?

391
00:29:13,840 --> 00:29:17,770
Am I asking for help from such a person as you?

392
00:29:20,050 --> 00:29:23,220
What should I do?

393
00:29:23,220 --> 00:29:27,030
What should I do to

394
00:29:27,030 --> 00:29:31,260
how do you leave your life?

395
00:29:47,210 --> 00:29:49,590
There is nothing strange in there, Sir

396
00:30:04,780 --> 00:30:07,900
This villain, Prince Deok Heung, hasn't he been anywhere else?

397
00:30:07,900 --> 00:30:11,850
I was watching him the whole time, but he was in Yeongbin's room.

398
00:30:11,850 --> 00:30:14,920
So you have a service dog.

399
00:30:17,540 --> 00:30:20,440
Who visited her in Yeongbin's room... do you remember?

400
00:30:32,969 --> 00:30:34,267
For what reason did you come back?

401
00:30:35,549 --> 00:30:37,610
Because the Healer wanted to return.

402
00:30:37,610 --> 00:30:38,520
Why?

403
00:30:38,520 --> 00:30:39,860
To die?

404
00:30:39,860 --> 00:30:45,950
He's been asking us to come back since yesterday, he says the palace is in danger.

405
00:30:45,950 --> 00:30:49,050
Maybe because it came from heaven?

406
00:30:49,050 --> 00:30:51,440
And His Majesty?

407
00:30:52,280 --> 00:30:54,730
You should go see him.

408
00:30:54,730 --> 00:30:57,000
I can't do it.

409
00:30:57,000 --> 00:31:01,110
As I see it, this is Prince Deok Heung's weapon,

410
00:31:01,110 --> 00:31:03,990
playing with people's emotions.

411
00:31:03,990 --> 00:31:07,630
I think so too!

412
00:31:08,860 --> 00:31:11,160
Welcome, Grandma!

413
00:31:11,160 --> 00:31:16,920
So probably Prince Deuk Heung 
kidnapped the Queen, right?

414
00:31:16,920 --> 00:31:20,540
Everyone suspects him, but there is no proof.

415
00:31:20,540 --> 00:31:25,170
We are concerned that any wrong move could harm the Queen.

416
00:31:25,170 --> 00:31:27,690
There is an opportunity to corner us.

417
00:31:27,690 --> 00:31:30,460
I've seen this often in movies.

418
00:31:30,460 --> 00:31:32,590
Yesterday, when you escorted the Queen to church,

419
00:31:32,590 --> 00:31:34,960
there were also minors, their names, please.

420
00:31:34,960 --> 00:31:36,093
Including female bodyguards.

421
00:31:36,190 --> 00:31:40,380
We just need to know where the Queen was captured.

422
00:31:40,380 --> 00:31:42,040
That's why I question each person.

423
00:31:42,040 --> 00:31:43,010
It can't be.

424
00:31:43,010 --> 00:31:44,480
It's starting again!

425
00:31:44,480 --> 00:31:45,930
The opponent is Prince Deok Heung.

426
00:31:45,930 --> 00:31:47,630
I already know that person!

427
00:31:47,630 --> 00:31:50,110
He has a mental disorder.

428
00:31:50,110 --> 00:31:51,710
How could you know that man, Imja?

429
00:31:51,710 --> 00:31:54,300
Her Majesty the Queen!

430
00:31:56,910 --> 00:31:59,560
Pregnant.

431
00:32:01,100 --> 00:32:03,210
But it can't be.

432
00:32:03,650 --> 00:32:06,110
Why can't it be?

433
00:32:06,110 --> 00:32:08,760
It can't be yet.

434
00:32:08,760 --> 00:32:10,350
It can't be.

435
00:32:13,410 --> 00:32:15,140
Go and meet the King.

436
00:32:15,140 --> 00:32:18,730
Since it's the Queen, he's heartbroken.

437
00:32:18,730 --> 00:32:20,850
Go and meet him sometime.

438
00:32:20,850 --> 00:32:23,640
I'll try to help too.

439
00:32:23,640 --> 00:32:26,330
You said you trusted me. Not?

440
00:32:48,800 --> 00:32:50,190
Captain!

441
00:32:55,150 --> 00:32:56,430
Captain!

442
00:32:56,430 --> 00:33:00,480
Why did you come back? His Majesty asked us not to ask anything

443
00:33:00,480 --> 00:33:02,654
he just said he would be back.

444
00:33:02,940 --> 00:33:04,530
Her Majesty...

445
00:33:05,100 --> 00:33:06,900
It's in Gonseongjeon. (queen's quarters).

446
00:33:14,190 --> 00:33:17,130
Your Majesty.  Choi Young is here.

447
00:33:22,420 --> 00:33:24,770
I'm coming in.

448
00:33:38,300 --> 00:33:40,800
I, who left Your Highness...

449
00:33:40,800 --> 00:33:44,000
I came back because I was worried about you.

450
00:33:44,000 --> 00:33:46,540
Can I ask a question?

451
00:33:48,050 --> 00:33:51,160
I heard you met Prince Deok Heung.

452
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
What did he tell you?

453
00:33:56,910 --> 00:33:59,220
Your Majesty?

454
00:33:59,220 --> 00:34:01,390
He shouldn't have come back.

455
00:34:02,780 --> 00:34:06,150
He should have gone into hiding like I asked.

456
00:34:06,150 --> 00:34:08,780
returned,

457
00:34:08,780 --> 00:34:11,970
to see how miserable I am?

458
00:34:15,710 --> 00:34:18,010
Your Majesty.

459
00:34:18,010 --> 00:34:20,280
Please look at me.

460
00:34:20,280 --> 00:34:26,200
It doesn't matter what I do anymore
he cannot be saved.

461
00:34:27,280 --> 00:34:29,620
There's no chance.

462
00:34:30,140 --> 00:34:32,700
I wanted to kill him.

463
00:34:32,700 --> 00:34:32,710
I couldn't do it.

464
00:34:32,710 --> 00:34:35,013
I couldn't do it.

465
00:34:35,850 --> 00:34:39,140
I sit here, at a loss.

466
00:34:41,330 --> 00:34:43,370
And while I sit here

467
00:34:46,130 --> 00:34:47,970
my queen already...

468
00:34:53,360 --> 00:34:55,150
Stand up, please!

469
00:34:56,700 --> 00:34:59,830
Your Majesty, please do not kneel.

470
00:35:04,510 --> 00:35:06,170
Your Majesty.

471
00:35:09,600 --> 00:35:12,350
 What did you and Prince Deok Heung talk about?

472
00:35:12,350 --> 00:35:15,590
Please tell me.

473
00:35:15,590 --> 00:35:18,200
I need to know what his intentions are.

474
00:35:20,100 --> 00:35:25,490
What did you say to Prince Deuk Heung?

475
00:35:25,490 --> 00:35:30,690
This man denied everything.

476
00:35:30,690 --> 00:35:32,770
Want to offer a deal?

477
00:35:32,770 --> 00:35:37,170
No, he didn't care.

478
00:35:37,170 --> 00:35:39,800
He just smiled.

479
00:35:39,800 --> 00:35:43,190
I said I would hand over the throne

480
00:35:43,190 --> 00:35:46,070
even my country.

481
00:35:46,070 --> 00:35:49,010
I begged him.

482
00:35:49,010 --> 00:35:51,400
I asked Him.

483
00:35:53,750 --> 00:35:55,690
Did you hear?

484
00:35:58,190 --> 00:35:59,850
I.

485
00:36:01,410 --> 00:36:03,880
I even threw away my country.

486
00:36:05,350 --> 00:36:08,590
The Healer said

487
00:36:08,590 --> 00:36:11,300
what that person wants

488
00:36:11,300 --> 00:36:14,320
to see your Majesty's heart suffer.

489
00:36:16,210 --> 00:36:20,820
Is your majesty's heart.. suffering?

490
00:36:21,850 --> 00:36:24,910
Then I have no reason to be here.

491
00:36:29,340 --> 00:36:32,680
what do you want

492
00:36:33,520 --> 00:36:35,740
Issue the command.

493
00:36:36,950 --> 00:36:38,580
Queen.

494
00:36:40,550 --> 00:36:43,250
Please find it and bring it back.

495
00:36:44,930 --> 00:36:47,350
I understood the order.

496
00:36:48,170 --> 00:36:49,360
Captain.

497
00:36:51,640 --> 00:36:53,070
Because you came back to me...

498
00:36:53,070 --> 00:36:55,460
I haven't returned yet.

499
00:36:55,910 --> 00:36:58,390
I came here on request.

500
00:37:17,810 --> 00:37:19,640
Suribang, be ready.

501
00:37:19,640 --> 00:37:20,250
Yes.

502
00:37:20,250 --> 00:37:22,160
The soldiers?
On standby.

503
00:37:22,160 --> 00:37:25,770
That villain doesn't want it
keep the Queen alive.

504
00:37:36,690 --> 00:37:39,000
Do you know that he will be executed tomorrow?

505
00:37:39,000 --> 00:37:41,820
I heard. Sit down.

506
00:37:43,650 --> 00:37:46,490
I see you still don't know him
the respectful speech.

507
00:37:46,490 --> 00:37:48,240
I came from heaven.

508
00:37:48,240 --> 00:37:51,850
I don't care if you're rich or poor.

509
00:37:51,850 --> 00:37:55,320
Equality for all.  Democracy.

510
00:37:58,370 --> 00:38:00,400
Did he come for the antidote?

511
00:38:00,400 --> 00:38:05,900
Remember I knew about the trap you planned for Choi Young?

512
00:38:05,900 --> 00:38:07,760
Yes, I remember.

513
00:38:07,760 --> 00:38:11,820
This time I found out where the Queen was.

514
00:38:24,390 --> 00:38:27,160
Would you like me to read it to you? The celestial writing?

515
00:38:27,960 --> 00:38:30,370
No matter what I think about it, I need you.

516
00:38:30,370 --> 00:38:34,300
We would make a really great couple.

517
00:38:34,300 --> 00:38:37,710
Choi Young was last written about in the diary.

518
00:38:37,710 --> 00:38:39,780
This time it's about you.

519
00:38:39,780 --> 00:38:41,790
About me?

520
00:38:44,720 --> 00:38:49,700
"That clever man overestimates himself."

521
00:38:49,700 --> 00:38:50,980
Are you smart?

522
00:38:50,980 --> 00:38:54,870
"He kidnapped the Queen, the Queen...

523
00:38:54,870 --> 00:38:57,300
pregnant."

524
00:38:58,310 --> 00:38:59,470
Pregnant?

525
00:38:59,470 --> 00:39:04,440
"The place where the Queen
closed..."

526
00:39:13,430 --> 00:39:16,020
Was that letter sent from heaven?

527
00:39:16,840 --> 00:39:19,290
This is a plastic film roll holder.

528
00:39:19,290 --> 00:39:21,650
This time they left it here for me.

529
00:39:21,650 --> 00:39:23,850
Why did you stop reading?

530
00:39:23,850 --> 00:39:26,110
I wanted to exchange it for the antidote.

531
00:39:26,350 --> 00:39:29,980
He couldn't have thought that I would believe his words.

532
00:39:29,980 --> 00:39:32,805
Then I have no choice
I'm going to the palace

533
00:39:32,806 --> 00:39:35,570
and I will tell you where the Queen is being held.

534
00:39:35,570 --> 00:39:38,800
You will be executed tomorrow.

535
00:39:40,170 --> 00:39:44,060
I'm going to save the Queen. They will forgive me.

536
00:39:44,060 --> 00:39:47,540
But won't that be a problem for you?

537
00:39:47,540 --> 00:39:51,660
Did no one see how he kidnapped the Queen?

538
00:39:55,220 --> 00:39:57,090
Will you give me the antidote?

539
00:39:58,230 --> 00:39:59,710
Tell the truth.

540
00:39:59,710 --> 00:40:04,410
There is no antidote for this poison. Or is there?

541
00:40:04,410 --> 00:40:04,400
Also, the rest of the log...

542
00:40:04,410 --> 00:40:07,090
Also, the rest of the log...

543
00:40:07,090 --> 00:40:10,240
do you really have it? If so, show me.

544
00:40:11,060 --> 00:40:13,110
What exactly do you have?

545
00:40:13,110 --> 00:40:15,600
His royal family name?

546
00:40:15,600 --> 00:40:18,730
Although I tried to be patient and calm
to be with you, the traitor..

547
00:40:18,730 --> 00:40:22,100
Watch your words! From this morning...

548
00:40:22,100 --> 00:40:26,250
I made a decision that if I have to die, so be it.

549
00:40:28,250 --> 00:40:31,880
If I give the antidote, will it be on my side?

550
00:40:33,100 --> 00:40:35,970
Prove you're on my side first.

551
00:40:37,490 --> 00:40:39,140
How about this solution?

552
00:40:40,960 --> 00:40:42,350
I don't want it.

553
00:40:43,350 --> 00:40:45,680
He will soon have a fever.

554
00:40:45,680 --> 00:40:48,010
Then it's too late.

555
00:40:48,010 --> 00:40:50,240
I know.

556
00:41:22,630 --> 00:41:25,770
<I>The king's soldiers were ordered.

557
00:41:26,320 --> 00:41:29,090
<I>Every house was searched that night.

558
00:41:29,090 --> 00:41:33,330
<I> It seems they are no longer researching.

559
00:41:33,330 --> 00:41:35,860
Choi Young and that lying woman are playing with us.

560
00:41:35,860 --> 00:41:37,320
Don't worry.

561
00:41:37,320 --> 00:41:39,790
We have the Queen.

562
00:41:39,790 --> 00:41:41,940
How is the Queen?

563
00:41:41,940 --> 00:41:46,580
I checked during the day, very weak.

564
00:41:46,580 --> 00:41:49,660
Looks like it won't last long.

565
00:41:49,660 --> 00:41:51,780
Keep checking back.

566
00:41:51,780 --> 00:41:53,990
I'm going to him.

567
00:42:11,960 --> 00:42:25,320


568
00:42:28,110 --> 00:42:32,440
<I>Prince Gangreung, is that you?

569
00:42:32,440 --> 00:42:37,070
<I>Will you agree to be my wife?

570
00:43:05,070 --> 00:43:07,440
Any news?

571
00:43:07,440 --> 00:43:10,110
No, Your Majesty.

572
00:43:10,770 --> 00:43:13,070
Will he come back?

573
00:43:13,070 --> 00:43:15,940
Back.

574
00:43:17,770 --> 00:43:20,690
I decided not to think about anything else.

575
00:43:20,690 --> 00:43:27,110
I will not allow our child to endure as much as I did.

576
00:43:27,110 --> 00:43:30,400
I decided to just think about it.

577
00:43:31,190 --> 00:43:32,293
Yes, Your Majesty.

578
00:43:56,860 --> 00:43:58,230
Please start.

579
00:43:59,110 --> 00:44:03,440
With your permission, I would begin.

580
00:44:07,440 --> 00:44:11,360
The Prince of Deokseong has arrived to see Your Majesty.

581
00:44:13,610 --> 00:44:17,690
I rushed here after hearing that an important court meeting was being held today.

582
00:44:20,400 --> 00:44:25,480
Why didn't Official Dansa from Yuan pay his respects at my house...

583
00:44:25,480 --> 00:44:28,820
I came to find out and attend the meeting.

584
00:44:33,730 --> 00:44:35,650
Please continue.

585
00:44:38,320 --> 00:44:41,860
I had a request from His Majesty.

586
00:44:41,860 --> 00:44:44,400
Are you done with it?

587
00:44:44,400 --> 00:44:46,230
Official Dansa traveled here from Yuan,

588
00:44:46,230 --> 00:44:48,940
and he asked me for two things.

589
00:44:48,940 --> 00:44:52,650
Let me use the seal given by Yuan.

590
00:44:52,650 --> 00:44:58,770
And execute the woman who bewitched me.

591
00:44:58,770 --> 00:45:00,610
Is that right?

592
00:45:00,610 --> 00:45:03,110
That's right.

593
00:45:03,110 --> 00:45:06,580
If I fulfill Officer Dansa's two requests

594
00:45:06,580 --> 00:45:10,250
the envoy will speak on our behalf before the Yuan Emperor.

595
00:45:10,250 --> 00:45:13,730
"The King of Goryeo is still useful to Yuan,

596
00:45:13,730 --> 00:45:17,230
let him still rule his country." True?

597
00:45:18,270 --> 00:45:20,400
That's the point.

598
00:45:28,860 --> 00:45:31,150
Give it to this person.

599
00:45:35,800 --> 00:45:39,390
I've used it so far and now I'm returning it.

600
00:45:41,230 --> 00:45:46,300
Our country no longer needs him..

601
00:45:50,190 --> 00:45:56,710
Second time. The woman that official Dansa is talking about.

602
00:46:08,400 --> 00:46:11,090
This person is the Healer of the country.

603
00:46:11,090 --> 00:46:12,970
He saved the Princess of Yuan,

604
00:46:12,970 --> 00:46:15,230
he saved my queen's life.

605
00:46:15,230 --> 00:46:20,730
He saved the captain of the bodyguards. And
yesterday, even my heart..

606
00:46:22,980 --> 00:46:25,470
Does it really look like a cheating womanizer?

607
00:46:42,240 --> 00:46:47,700
I didn't come to my senses all day.

608
00:46:47,700 --> 00:46:51,660
What did you put in that water?

609
00:46:52,770 --> 00:46:57,430
Whom does it serve... who is it?

610
00:47:00,980 --> 00:47:03,910
What are you doing?

611
00:47:03,910 --> 00:47:10,990
I remember seeing him in the palace.

612
00:47:10,990 --> 00:47:14,060
What do you get in return?

613
00:47:14,070 --> 00:47:16,710
I have something better to offer you.

614
00:47:25,710 --> 00:47:30,240
My master asked me to deliver the following message.

615
00:47:30,240 --> 00:47:32,710
If the King faints from grief,

616
00:47:32,710 --> 00:47:34,930
then he would have saved the Queen's life.

617
00:47:34,930 --> 00:47:40,520
But time is running out. There is no other choice.

618
00:47:43,510 --> 00:47:45,680
I'll take anything else

619
00:47:47,430 --> 00:47:51,230
but I cannot die before the King.

620
00:47:52,470 --> 00:47:54,730
If he comes closer, I will kill him.

621
00:47:59,040 --> 00:48:00,660
Just drink it.

622
00:48:00,660 --> 00:48:03,390
And he dies easily.

623
00:48:18,770 --> 00:48:20,750
are you ok

624
00:48:30,870 --> 00:48:31,670
Car?

625
00:48:31,680 --> 00:48:32,660
Yes.

626
00:48:34,320 --> 00:48:37,270
How can you kill yourself just like that?

627
00:48:37,270 --> 00:48:39,700
We need to know his name before we kill him.

628
00:48:39,700 --> 00:48:41,790
Who is that?

629
00:48:46,230 --> 00:48:49,640
I will ask the Healer.

630
00:48:51,140 --> 00:48:56,340
Is it true that he came from heaven?

631
00:48:57,020 --> 00:48:58,730
It's not true.

632
00:49:02,440 --> 00:49:05,980
Don't tell me you really believe in heaven?

633
00:49:06,730 --> 00:49:11,100
The Healer's knowledge is truly exceptional, the rest is just hearsay.

634
00:49:11,100 --> 00:49:13,360
What are you talking about, Your Highness?

635
00:49:13,360 --> 00:49:14,680
Wait.

636
00:49:15,370 --> 00:49:16,900
That can't be true.

637
00:49:16,900 --> 00:49:22,490
Healer, are you really from heaven?

638
00:49:22,490 --> 00:49:27,400
Not from heaven to be exact.

639
00:49:30,300 --> 00:49:33,670
I'm sorry.

640
00:49:33,670 --> 00:49:36,610
However, those rumors are spreading...

641
00:49:36,610 --> 00:49:38,700
I allowed their distribution.

642
00:49:38,710 --> 00:49:42,290
I thought that this way I could strengthen my position.

643
00:49:43,320 --> 00:49:45,360
Your Majesty?

644
00:49:45,360 --> 00:49:46,810
Yes.

645
00:49:46,810 --> 00:49:50,610
Does he insist on sending his men into battle?

646
00:49:55,190 --> 00:49:57,560
If I am frightened by your threats this time,

647
00:49:57,560 --> 00:50:00,470
and my innocent people will die

648
00:50:00,470 --> 00:50:03,590
what will you demand next?

649
00:50:03,590 --> 00:50:06,730
I wondered how long I could drag out their demands.

650
00:50:06,730 --> 00:50:10,080
I finally came to a decision.

651
00:50:10,710 --> 00:50:14,940
Enough. I refuse to listen to this anymore.

652
00:50:18,260 --> 00:50:20,990
I understood.

653
00:50:34,950 --> 00:50:39,730
I think we will meet again soon.

654
00:50:45,100 --> 00:50:46,430
Your Majesty.

655
00:50:46,430 --> 00:50:48,220
Her Majesty, Her Majesty the Queen is here.

656
00:50:48,220 --> 00:50:49,600
Healer, they are waiting for you.

657
00:50:49,600 --> 00:50:50,630
All right.

658
00:50:54,380 --> 00:50:55,620
Isn't that where he came from?

659
00:50:55,620 --> 00:50:56,930
Uh...

660
00:50:56,930 --> 00:50:58,700
From the heavenly world.

661
00:50:58,700 --> 00:51:00,750
This is not the heavenly world.

662
00:51:00,750 --> 00:51:04,460
Was everything he said a lie?

663
00:51:04,460 --> 00:51:05,410
This is...

664
00:51:05,410 --> 00:51:07,500
Healer, this is urgent!

665
00:51:25,540 --> 00:51:30,110
Your Majesty, now a little...

666
00:51:30,110 --> 00:51:31,770
Is there something wrong?

667
00:51:31,770 --> 00:51:34,670
Please have the Healer examine it first.

668
00:51:34,670 --> 00:51:36,260
Everyone wait outside.

669
00:51:36,260 --> 00:51:37,770
Deo Gi, help me.

670
00:52:03,400 --> 00:52:03,390
The queen has regained consciousness, she is fine.

671
00:52:03,400 --> 00:52:08,590
The queen has regained consciousness, she is fine.

672
00:52:09,610 --> 00:52:18,540
However.. she lost her child.

673
00:52:21,470 --> 00:52:25,940
It looks like they gave him some medicine.

674
00:52:25,940 --> 00:52:28,800
Maybe something like a strong sleeping pill.

675
00:52:29,770 --> 00:52:33,540
This is very dangerous...

676
00:52:46,450 --> 00:52:48,680
<I>

677
00:52:48,680 --> 00:52:53,950
<I>

678
00:52:53,950 --> 00:52:59,130
<I>

679
00:52:59,900 --> 00:53:04,160
<I>

680
00:53:04,160 --> 00:53:07,340
<I>

681
00:53:07,340 --> 00:53:12,800
<I>

682
00:53:12,800 --> 00:53:16,140
<I>

683
00:53:16,140 --> 00:53:20,110
<I>

684
00:53:20,110 --> 00:53:25,470
<I>

685
00:53:25,470 --> 00:53:27,470
<I>

686
00:53:27,470 --> 00:53:33,530
<I>

687
00:53:33,530 --> 00:53:37,220
<I>

688
00:53:37,220 --> 00:53:39,790
<I>

689
00:53:39,790 --> 00:53:46,740
<I>

690
00:53:46,740 --> 00:53:53,370
<I>

691
00:53:53,370 --> 00:53:55,790
<I>

692
00:53:55,790 --> 00:53:57,780
<I>

693
00:53:57,780 --> 00:54:01,190
<I>

694
00:54:01,190 --> 00:54:07,420
<I>

695
00:54:07,420 --> 00:54:11,390
<I>

696
00:54:11,390 --> 00:54:14,710
<I>

697
00:54:28,880 --> 00:54:30,700
In front of the officials,

698
00:54:30,700 --> 00:54:33,530
he said he didn't come from heaven, that's what I heard.

699
00:54:33,530 --> 00:54:36,260
It was the King's idea.

700
00:54:36,260 --> 00:54:37,520
Why?

701
00:54:37,520 --> 00:54:42,390
Prince Deokseong has come to ask permission to meet with you.

702
00:54:43,240 --> 00:54:45,020
Oh no.

703
00:54:45,020 --> 00:54:48,970
There are two things we can do now.

704
00:54:48,970 --> 00:54:54,400
First, we escape to Heaven's Gate.

705
00:54:54,400 --> 00:54:56,190
As last time,

706
00:54:56,190 --> 00:55:01,420
all the murderers of the nation attack us
we fight and flee. Should it be so?

707
00:55:01,420 --> 00:55:02,390
The second one.

708
00:55:02,390 --> 00:55:03,930
Pre-emptive strike.

709
00:55:04,360 --> 00:55:08,080
We get rid of those who want Imja one by one.

710
00:55:08,080 --> 00:55:10,980
Get rid of it, you mean kill it?

711
00:55:10,980 --> 00:55:12,380
Yes.

712
00:55:12,380 --> 00:55:13,810
You're kidding me, right?

713
00:55:13,810 --> 00:55:16,660
Prince Deokseong. Prince Deok Heung.

714
00:55:16,660 --> 00:55:18,830
If necessary, also the Yuan representative.

715
00:55:18,830 --> 00:55:22,830
Therefore, I must first exit Woodalchi.

716
00:55:22,830 --> 00:55:25,340
I don't want to harm the King.

717
00:55:25,610 --> 00:55:27,520
First I need His Majesty's permission.

718
00:55:27,520 --> 00:55:29,380
Be the third.

719
00:55:30,110 --> 00:55:30,890
What is it?

720
00:55:30,890 --> 00:55:35,160
To hide in the safest place in Goryeo until the right day.

721
00:55:35,790 --> 00:55:37,670
Where is that?

722
00:55:38,320 --> 00:55:42,090
For this, I also need permission.

723
00:55:48,320 --> 00:55:49,230
Commander Dosun.

724
00:55:49,230 --> 00:55:51,400
This is your place, you know, right?

725
00:55:52,550 --> 00:55:56,650
This is no small fight. There might be a war.

726
00:55:59,120 --> 00:56:00,050
I know.

727
00:56:00,050 --> 00:56:03,660
You... what are you doing?

728
00:56:04,750 --> 00:56:05,420
How?

729
00:56:05,420 --> 00:56:08,350
I heard you left everything here and left the palace.

730
00:56:08,350 --> 00:56:10,870
Your subordinates were worried.

731
00:56:13,030 --> 00:56:14,360
Really?

732
00:56:14,360 --> 00:56:16,330
For the woman?

733
00:56:17,040 --> 00:56:18,200
Would that be so?

734
00:56:18,200 --> 00:56:24,080
Or is the sword getting too heavy for you?

735
00:56:25,390 --> 00:56:30,530
During the Red Moon Army, your master came to us before he died.

736
00:56:30,530 --> 00:56:34,690
He talked to my father all night, I was also there.

737
00:56:37,310 --> 00:56:38,860
Master.

738
00:56:38,860 --> 00:56:42,570
He said those words many times that night.

739
00:56:42,570 --> 00:56:45,080
“This sword is getting heavier.”

740
00:56:45,080 --> 00:56:50,300
He said he couldn't even hold it with two hands.

741
00:57:01,180 --> 00:57:03,540
That's why I dared to ask.

742
00:57:03,540 --> 00:57:06,850
"How does it feel when the sword becomes heavy?"

743
00:57:06,850 --> 00:57:10,260
What did he answer..

744
00:57:10,260 --> 00:57:11,710
What?

745
00:57:12,690 --> 00:57:15,010
"Then eventually the end will come."

746
00:57:15,010 --> 00:57:18,760
So...

747
00:57:18,760 --> 00:57:21,460
he needed a place to finish.

748
00:57:22,580 --> 00:57:23,510
What is it?

749
00:57:23,510 --> 00:57:25,630
That's what he said.

750
00:57:25,630 --> 00:57:28,640
The next day he entered the palace...

751
00:57:28,640 --> 00:57:30,180
And he died.

752
00:57:31,780 --> 00:57:33,630
I was so angry.

753
00:57:33,630 --> 00:57:36,410
It's like him

754
00:57:37,670 --> 00:57:40,410
he was to die by the hand of such a King.

755
00:57:55,710 --> 00:57:57,320
How many years ago did it happen?

756
00:57:58,670 --> 00:58:01,460
How long have you been holding a sword and killing people?

757
00:58:02,480 --> 00:58:03,730
I don't know.

758
00:58:03,730 --> 00:58:06,510
Were you 16 when you left home?

759
00:58:06,510 --> 00:58:11,070
Then 13 years... 14?

760
00:58:12,230 --> 00:58:16,000
How many people have you had to kill in all these years?

761
00:58:20,360 --> 00:58:25,430
That's why I ask, is the sword too heavy for you?

762
00:59:31,980 --> 00:59:34,000
Prince Deok Heung.

763
00:59:36,130 --> 00:59:37,300
Prince.

764
00:59:37,620 --> 00:59:39,740
Come back

765
00:59:39,740 --> 00:59:41,180
to my home.

766
00:59:42,750 --> 00:59:45,090
What are you talking about?

767
00:59:45,090 --> 00:59:50,000
Let's go and finish what we started.

768
00:59:50,000 --> 00:59:53,480
What we planned from the beginning.

769
00:59:54,550 --> 00:59:57,640
Those who play with this nation...

770
00:59:57,640 --> 01:00:02,280
let's see what is the appropriate punishment for them.

771
01:00:07,750 --> 01:00:08,830
Captain, wait!

772
01:00:08,830 --> 01:00:09,790
How?

773
01:00:09,790 --> 01:00:12,680
About the Woodalch recruits...

774
01:00:12,680 --> 01:00:14,060
talk to the Deputy Captain

775
01:00:14,060 --> 01:00:17,220
Maybe you could take a look at them.

776
01:00:17,220 --> 01:00:19,830
I told you to talk to the Deputy Captain.

777
01:00:20,430 --> 01:00:20,930
Captain.

778
01:00:20,930 --> 01:00:21,370
Later.

779
01:00:21,370 --> 01:00:24,500
The rookies, I mean...

780
01:00:25,000 --> 01:00:26,560
What exactly is the problem?

781
01:00:26,560 --> 01:00:28,790
Some of them have a special recommendation from above.

782
01:00:28,790 --> 01:00:30,220
From above?

783
01:00:31,080 --> 01:00:32,920
Do we have newbies for the first time?

784
01:00:33,900 --> 01:00:37,160
Family background is 15.

785
01:00:37,160 --> 01:00:39,990
Bribery is the 105th.

786
01:00:39,990 --> 01:00:41,660
Ability comes first.

787
01:00:41,660 --> 01:00:44,450
But it's a Royal order.

788
01:00:44,930 --> 01:00:46,330
What?

789
01:00:46,730 --> 01:00:49,170
We told him to wait in the Captain's room.

790
01:00:49,170 --> 01:00:50,180
Who?

791
01:00:50,180 --> 01:00:53,090
The new Woodalch soldier.

792
01:01:02,980 --> 01:01:04,690
My name is Yoo Eun Soo.

793
01:01:04,690 --> 01:01:07,280
I have received the order, from today I am a member of Woodalchi.

794
01:01:07,280 --> 01:01:08,550
I mean.

795
01:01:08,550 --> 01:01:10,040
Chung Seong!

796
01:01:12,710 --> 01:01:13,620
What is this?

797
01:01:13,620 --> 01:01:16,640
This is the place. The safest in Goryeo.

798
01:01:16,640 --> 01:01:19,860
I will hide here. Next to you.

799
01:01:19,860 --> 01:01:22,230
I even got the King's permission.

800
01:01:22,230 --> 01:01:25,060
And look.

801
01:01:25,060 --> 01:01:26,410
I also have a sword.

802
01:01:26,410 --> 01:01:29,430
Look. Mine.

803
01:01:36,680 --> 01:01:42,390
There does not appear to be a women's section at Woodalch barracks.

804
01:01:42,390 --> 01:01:46,400
So I plan to stay here for a while.

805
01:01:47,830 --> 01:01:51,750
If you could put another bed in here...

806
01:01:53,110 --> 01:01:58,850
I can actually sleep well on two chairs put together.

807
01:02:06,650 --> 01:02:09,990
Dae Man you have to clean the room.

808
01:02:10,370 --> 01:02:11,780
Dae Man!

809
01:02:17,300 --> 01:02:19,580
I'm happy to work just for food.

810
01:02:19,580 --> 01:02:25,040
I can perform health screenings and cures.

811
01:02:25,040 --> 01:02:29,080
And? Should I be here too?

812
01:02:29,080 --> 01:02:32,190
Because this is the captain's room and you are the captain.

813
01:02:32,190 --> 01:02:35,570
Why am I a captain?

814
01:02:41,760 --> 01:02:43,800
Here?

815
01:02:44,250 --> 01:02:48,980
Here... and I won't run away.

816
01:02:56,650 --> 01:03:28,190
Created by DorkA and iklil.
