1
00:07:50,079 --> 00:07:52,081
What are you working on?

2
00:07:52,248 --> 00:07:56,094
Our non-fiction book.
If I ever finish editinq it.

3
00:07:58,422 --> 00:08:02,313
"COL. ETIENNE DeBRAY OF THE FOREIGN LEGION"

4
00:08:02,468 --> 00:08:06,860
Adventure and the glory of Colonial France...

5
00:08:08,183 --> 00:08:10,606
Another soldier poet?

6
00:08:10,770 --> 00:08:14,445
More philosopher than soldier.

7
00:08:18,112 --> 00:08:23,334
"When I lowered my hand the
cannons would commence firing

8
00:08:23,493 --> 00:08:32,470
I saw a woman carrying a jar on her head.

9
00:08:32,587 --> 00:08:38,845
In seconds my gesture would
remove her from this world.

10
00:08:39,637 --> 00:08:41,935
Whose qesture would remove me?

11
00:08:42,307 --> 00:08:44,059
When and how?"

12
00:08:44,517 --> 00:08:47,111
Did he lower his hand?

13
00:08:47,396 --> 00:08:48,864
Yes.

14
00:08:49,023 --> 00:08:51,242
Just another soldier.

15
00:08:51,526 --> 00:08:54,826
No one is just anything.

16
00:09:07,419 --> 00:09:10,756
"IN THE TENTH YEAR OF FOREVER"

17
00:09:15,030 --> 00:09:16,202
You Like it?

18
00:09:19,517 --> 00:09:23,772
I never know, Victor. Does it please you?

19
00:09:23,938 --> 00:09:24,985
I love it...

20
00:09:26,191 --> 00:09:28,114
...and I love vou.

21
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
Still?

22
00:09:29,445 --> 00:09:30,537
Always.

23
00:09:44,756 --> 00:09:51,514
The problem is one of criminal fraud.

24
00:09:54,015 --> 00:09:57,781
False representation of collateral.

25
00:09:59,146 --> 00:10:00,489
Fifteen million Francs.

26
00:10:00,648 --> 00:10:04,573
We've made arrangements to cover the deficit.

27
00:10:05,862 --> 00:10:09,162
The full amount?

28
00:10:09,950 --> 00:10:11,577
How?

29
00:10:12,537 --> 00:10:16,337
A guarantee.

30
00:10:17,042 --> 00:10:19,090
What guarantee?

31
00:10:21,339 --> 00:10:23,762
My father-in-law.

32
00:10:24,551 --> 00:10:30,649
I must turn over all information now.

33
00:10:32,727 --> 00:10:36,374
Can you not see a way
to give 24 Hours to a firm

34
00:10:36,533 --> 00:10:38,852
that is over a hundred years old?

35
00:10:39,611 --> 00:10:46,335
If the PREVILLE family is
destroyed they won't be alone.

36
00:10:47,494 --> 00:10:51,670
I received this yesterdav.

37
00:10:57,548 --> 00:11:02,019
The intention is clear.

38
00:11:09,186 --> 00:11:11,484
Unbelievable!

39
00:11:11,648 --> 00:11:16,825
Let's stay with fraud, and not add bribery.

40
00:11:16,987 --> 00:11:19,490
If I stop prosecution

41
00:11:20,032 --> 00:11:22,376
there will be fines and suspension.

42
00:11:24,704 --> 00:11:29,926
If tomorrow you offer collateral,

43
00:11:30,419 --> 00:11:32,513
I will hold back the charges.

44
00:11:32,672 --> 00:11:33,548
I have your word?

45
00:11:33,840 --> 00:11:34,386
Absolutely!

46
00:11:54,657 --> 00:11:58,682
"Your long association with my family

47
00:11:59,245 --> 00:12:05,218
would be strengthened
by your personal consideration.

48
00:12:05,377 --> 00:12:13,262
I guarantee that you will have our gratitude.

49
00:12:16,598 --> 00:12:18,396
Every cent I have is in this company,

50
00:12:18,684 --> 00:12:21,704
and you come up with this...

51
00:12:21,813 --> 00:12:23,360
You asked me to write.

52
00:12:23,607 --> 00:12:25,530
Not this!

53
00:12:29,196 --> 00:12:35,704
We could be in jail,
instead we have 24-hours.

54
00:12:35,871 --> 00:12:37,794
Call your father.

55
00:12:38,123 --> 00:12:39,545
He already refused.

56
00:12:39,834 --> 00:12:45,386
The Baron would let me
go to jail, but not you.

57
00:12:48,385 --> 00:12:50,433
Call him.

58
00:12:51,264 --> 00:12:52,982
I can't reach him.

59
00:12:56,645 --> 00:12:57,532
You have to. There's no other choice.

60
00:13:35,734 --> 00:13:38,598
They say Vera Cruz has the best lobster.

61
00:13:40,112 --> 00:13:43,407
To me they were just second-rate.

62
00:13:43,617 --> 00:13:46,962
It's the water... too warm.
They must have cold.

63
00:13:47,246 --> 00:13:49,795
Right. Victor?

64
00:13:50,875 --> 00:13:54,175
Victor's father was a fisherman.

65
00:13:54,337 --> 00:13:55,725
Monsieur Manzon...

66
00:13:56,006 --> 00:13:58,680
a gentleman outside to see you.

67
00:14:00,094 --> 00:14:03,940
I just have to sign something.
I'll be right back.

68
00:14:23,663 --> 00:14:25,961
He says we took the risk,

69
00:14:26,249 --> 00:14:29,139
we must bear the consequences.

70
00:14:32,507 --> 00:14:36,478
You've got to speak to him

71
00:14:38,013 --> 00:14:41,984
This is hard for you,

72
00:14:42,602 --> 00:14:44,354
but you must make him understand.

73
00:14:44,521 --> 00:14:47,445
It could destroy the family.

74
00:14:47,691 --> 00:14:48,738
And if he refuses?

75
00:14:48,901 --> 00:14:51,404
He'll act to save the firm.

76
00:14:52,947 --> 00:14:56,417
Talk to him again.

77
00:15:49,013 --> 00:15:55,771
Tell my wife I had to leave on business.

78
00:16:24,870 --> 00:16:27,800
Pull up easy. The
temperature in Newark is 54.

79
00:16:27,870 --> 00:16:31,430
In Morristown it's 57, and in Asbury Park....

80
00:17:24,930 --> 00:17:29,890
Saint Dominic's: $2,712.

81
00:17:29,960 --> 00:17:32,360
Saint Michael's: $983.

82
00:17:32,430 --> 00:17:35,960
What do you have on Saint Bartholomew?

83
00:17:36,040 --> 00:17:38,400
- Fifty-eight.
- 5,800?

84
00:17:38,470 --> 00:17:40,410
George, what about Loyola?

85
00:17:40,470 --> 00:17:43,000
All right, up against the wall!

86
00:17:43,080 --> 00:17:45,010
What is this? What's going on?

87
00:17:45,810 --> 00:17:48,980
My dear friends, you have
come together in this church....

88
00:17:49,050 --> 00:17:50,980
that the Lord may seal
and strengthen your love....

89
00:17:51,050 --> 00:17:54,580
in the presence of the church's
minister and this community.

90
00:17:54,650 --> 00:17:56,590
Christ abundantly blesses you.

91
00:17:56,660 --> 00:18:00,060
Oh, my God! Get that money!

92
00:18:00,130 --> 00:18:03,720
What are you doing? Do you
know whose parish this is?

93
00:18:03,800 --> 00:18:05,890
Fuck you and the horse you rode in on.

94
00:18:05,970 --> 00:18:08,530
May daily problems never
cause you anxiety...

95
00:18:08,600 --> 00:18:11,940
or the desire for earthly
possessions dominate your lives.

96
00:18:12,010 --> 00:18:14,240
May you find happiness and
satisfaction in your work.

97
00:18:16,040 --> 00:18:19,530
Just kiss that pipe, boys.

98
00:18:21,650 --> 00:18:23,240
Shut up!

99
00:18:23,320 --> 00:18:25,510
You have declared your
consent before the church.

100
00:18:25,590 --> 00:18:29,680
May the Lord strengthen your consent
and fill you with His blessings.

101
00:18:29,760 --> 00:18:32,490
What God has joined man must not divide.

102
00:18:32,560 --> 00:18:35,260
Leave the change alone!

103
00:18:36,730 --> 00:18:39,220
Don't touch it. Beautiful.

104
00:18:39,300 --> 00:18:43,670
May Almighty God bless you. The
Father, Son and the Holy Spirit.

105
00:18:55,750 --> 00:18:56,940
We've been hit!

106
00:18:58,650 --> 00:19:00,310
Son of a bitch!

107
00:19:01,790 --> 00:19:05,920
In the days I went a-courtin.
I was never tired of resortin...

108
00:19:05,990 --> 00:19:09,660
...to the ale house or the playhouse
And many's the house besides.

109
00:19:09,730 --> 00:19:13,830
As sure as me name is Barney
I'll be off to "Californy".

110
00:19:13,900 --> 00:19:17,270
Instead of diggin praddies
I'll be diggin lumps of coal...

111
00:19:27,610 --> 00:19:31,180
Don't get us glommed over. No way.

112
00:19:31,250 --> 00:19:33,380
We've already got a driver in the car.

113
00:19:35,590 --> 00:19:37,520
Keep it up.

114
00:19:38,630 --> 00:19:40,860
Don't press me, pal.

115
00:19:40,930 --> 00:19:43,160
Couldn't you have stopped
him without doing that?

116
00:19:43,230 --> 00:19:45,360
Shut your mouth before you get it.

117
00:19:45,430 --> 00:19:49,030
What do you mean? Just what
I'm tellin' ya, hard on.

118
00:19:51,640 --> 00:19:54,660
If you'd shoot a priest for
$67,000, how much is my life worth?

119
00:19:54,740 --> 00:19:56,330
Zero.

120
00:19:56,410 --> 00:19:58,340
You're a piece of shit.

121
00:19:59,710 --> 00:20:02,200
You bastard! What are you doing?

122
00:20:02,280 --> 00:20:04,150
Look out!

123
00:20:29,980 --> 00:20:34,280
He's gone! He's gone!

124
00:20:34,350 --> 00:20:36,340
We better leave 'em till the cops get here.

125
00:20:53,270 --> 00:20:54,600
Ooh!

126
00:21:14,520 --> 00:21:15,950
Call another ambulance.

127
00:21:17,820 --> 00:21:21,660
There's one in back. There's
a guy in the car here.

128
00:21:21,730 --> 00:21:23,630
Hurt awful bad.

129
00:21:26,200 --> 00:21:29,760
Everybody stay out of the way
and let these guys through.

130
00:21:37,080 --> 00:21:39,010
Hey, Mickey, over here!

131
00:22:08,340 --> 00:22:11,740
What's the latest on
your brother, Mr. Ricci?

132
00:22:11,810 --> 00:22:14,780
He's gonna be all right.
That's fine. Thank God.

133
00:22:16,480 --> 00:22:19,980
One of those pigs walked
away from that accident.

134
00:22:20,050 --> 00:22:21,710
His name is Jackie Scanlon.

135
00:22:21,790 --> 00:22:24,280
He's a punk from Queens
with the Donnelly mob.

136
00:22:24,360 --> 00:22:25,790
Real piece of shit.

137
00:22:27,630 --> 00:22:30,060
Mr. Ricci, everybody
wants to help you on this.

138
00:22:30,130 --> 00:22:31,960
The guy can't make a move.

139
00:22:32,870 --> 00:22:33,860
He can't go nowheres.

140
00:22:33,930 --> 00:22:36,490
Could be on his way to the moon by now.

141
00:22:36,570 --> 00:22:40,010
We'll get the best, but it's gonna
have to come from the outside....

142
00:22:40,070 --> 00:22:41,560
and it's gonna cost.

143
00:22:42,780 --> 00:22:45,210
He robbed my church.

144
00:22:45,280 --> 00:22:47,840
Shot my brother.

145
00:22:47,910 --> 00:22:52,680
I don't care where he is or
what it costs. I want his ass.

146
00:23:09,570 --> 00:23:12,270
You got a problem. Tell me about it.

147
00:23:12,340 --> 00:23:15,710
You're on the hit parade. What?

148
00:23:15,780 --> 00:23:18,540
That priest you whacked
was Carlo Ricci's brother.

149
00:23:18,610 --> 00:23:22,450
Forget the heat. Ricci
himself is out looking for you.

150
00:23:22,520 --> 00:23:27,380
I never carry a pistol. Want
to tell him that in person?

151
00:23:27,450 --> 00:23:29,480
Got any money?

152
00:23:29,560 --> 00:23:30,990
Two thousand.

153
00:23:31,790 --> 00:23:33,950
How about a passport? What for?

154
00:23:34,030 --> 00:23:36,550
For 2,000 I'll get you a passport.

155
00:23:37,800 --> 00:23:39,790
You mean out of the country? Uh-huh.

156
00:23:42,470 --> 00:23:45,460
Where? A good place to stay low.

157
00:23:45,540 --> 00:23:46,940
Why?

158
00:23:47,010 --> 00:23:49,600
It's a place nobody wants to look in.

159
00:23:51,640 --> 00:23:53,080
It's covered, okay?

160
00:23:53,150 --> 00:23:55,480
Where am I going? Get a train in Baltimore.

161
00:23:55,550 --> 00:23:57,480
Go to pier 47.

162
00:23:57,550 --> 00:24:00,140
At customs, ask for Nat Glick.

163
00:24:00,220 --> 00:24:02,380
Don't mention my name.

164
00:24:02,460 --> 00:24:06,590
As of right now, I don't know
you and I don't want to know you.

165
00:24:06,660 --> 00:24:10,430
I owed you a favor. This is it.

166
00:24:10,500 --> 00:24:12,520
You gonna tell me where I'm going?

167
00:24:12,600 --> 00:24:14,530
I swear to Christ, I don't know.

168
00:28:03,600 --> 00:28:05,330
Arriba!! Fuerza atras!

169
00:28:08,030 --> 00:28:10,700
Vamos!! Arriba!! Arriba!

170
00:28:10,770 --> 00:28:12,900
Arriba!! Fuerza atras!

171
00:28:12,970 --> 00:28:14,940
Vamos!! Eso es!

172
00:28:15,010 --> 00:28:17,100
Arriba! Eso...

173
00:28:18,010 --> 00:28:20,070
No!

174
00:28:40,300 --> 00:28:41,730
Ramirez.

175
00:28:43,240 --> 00:28:44,530
Serrano.

176
00:28:46,940 --> 00:28:47,910
Marquez.

177
00:30:21,500 --> 00:30:23,800
Transito? Pase.

178
00:30:29,640 --> 00:30:33,410
Transito. Pase. Pasaporte.
Pase. Pasaporte. Pase.

179
00:30:33,480 --> 00:30:34,640
I am in transit? Que?

180
00:30:34,710 --> 00:30:36,080
Transito, me.

181
00:30:36,150 --> 00:30:40,880
I am going to Managua.
Ah, Managua. Si. Pase.

182
00:30:45,460 --> 00:30:49,290
- Can I get something to drink?
- Pasaporte.

183
00:30:49,360 --> 00:30:53,530
In the plane with my
baggage. I'm very thirsty.

184
00:30:58,770 --> 00:31:00,100
Pase.

185
00:31:27,600 --> 00:31:29,760
Forget it, pal.

186
00:31:29,840 --> 00:31:33,770
Stop eating. A year's pay might get you
a seat to the next rat hole. Come on.

187
00:32:00,670 --> 00:32:03,730
I have three rooms.

188
00:32:20,350 --> 00:32:22,980
One of them's taken.

189
00:32:23,060 --> 00:32:25,680
Agrippa, traeme las llaves.

190
00:32:47,750 --> 00:32:49,180
I'll take it.

191
00:32:49,250 --> 00:32:51,180
For how long? Let's say a week.

192
00:33:22,850 --> 00:33:24,980
Aqui esta. Espere.

193
00:33:25,850 --> 00:33:27,550
Esperate alla.

194
00:33:49,280 --> 00:33:52,240
How much do you suppose
from here to Argentina?

195
00:33:52,310 --> 00:33:56,080
An airline ticket costs 470 pesos.

196
00:33:56,150 --> 00:33:59,550
Passports, maybe another thousand.

197
00:33:59,620 --> 00:34:02,140
I have less than 100.

198
00:34:02,220 --> 00:34:04,190
Everything I could save in a year.

199
00:34:05,320 --> 00:34:10,260
My house, maybe for
600, if I could sell it.

200
00:34:22,940 --> 00:34:24,570
Comprende ingles?

201
00:34:25,980 --> 00:34:27,410
Yes, I speak some.

202
00:34:27,480 --> 00:34:31,140
Want to travel away? Yes.

203
00:34:31,220 --> 00:34:33,810
I can fix for you la capital.

204
00:34:33,890 --> 00:34:37,950
I want to go out of this country.
Out of this country? Dificil.

205
00:34:38,020 --> 00:34:39,990
Very difficult.

206
00:34:40,060 --> 00:34:41,550
Impossible?

207
00:34:41,630 --> 00:34:44,560
No, es posible. Costoso.

208
00:34:44,630 --> 00:34:46,530
Comprende? Cost much.

209
00:34:47,430 --> 00:34:48,700
Comprende.

210
00:35:08,190 --> 00:35:11,120
I can fix for you to
go out from the country.

211
00:35:11,190 --> 00:35:13,825
This reloj plus 1,000 pesos.

212
00:35:13,851 --> 00:35:16,485
I have only the watch.

213
00:35:42,050 --> 00:35:43,420
Whiskey.

214
00:35:53,100 --> 00:35:54,930
Danke shon.

215
00:35:55,000 --> 00:35:58,440
Put it on my account. Thank you.

216
00:36:04,410 --> 00:36:07,240
During the work it's hotter.

217
00:36:07,310 --> 00:36:10,940
Yeah. I like a southern exposure. Yes.

218
00:36:11,020 --> 00:36:13,380
I thought about it myself.

219
00:36:17,020 --> 00:36:18,990
I understand you used to be in banking.

220
00:36:22,060 --> 00:36:24,000
That's the rumor.

221
00:36:25,160 --> 00:36:28,220
I had no idea I was the subject of rumors.

222
00:36:29,500 --> 00:36:31,630
Carlos used to be an ex Reichs Marschall.

223
00:36:31,700 --> 00:36:33,140
Right, Carlos?

224
00:36:36,340 --> 00:36:39,570
What is your profession, Mr....?

225
00:36:39,650 --> 00:36:42,980
Dominguez. Dominguez.

226
00:36:43,050 --> 00:36:44,310
Ice hockey.

227
00:36:46,290 --> 00:36:48,620
Read about this place in a travel brochure?

228
00:36:49,560 --> 00:36:52,490
I heard it had a healthy climate.

229
00:36:53,760 --> 00:36:56,660
Not what you expected.

230
00:36:56,730 --> 00:36:59,250
It was exactly what I expected.

231
00:37:16,950 --> 00:37:18,380
Juan Dominguez?

232
00:37:20,950 --> 00:37:22,890
Aren't you the laborer, Juan Dominguez?

233
00:37:22,960 --> 00:37:25,950
Oiga, le estamos hablando. No comprendo.

234
00:37:31,730 --> 00:37:33,030
No.

235
00:37:34,700 --> 00:37:36,930
You don't understand, huh?

236
00:37:37,000 --> 00:37:38,940
Let's see your identity card.

237
00:37:40,040 --> 00:37:41,300
Como?

238
00:37:41,370 --> 00:37:43,860
The identity card you keep here.

239
00:37:54,120 --> 00:37:57,090
Juan Dominguez, born November 1939...

240
00:37:57,160 --> 00:37:59,890
in Las Calumnas in this country.

241
00:38:03,000 --> 00:38:04,930
That is you?

242
00:38:05,830 --> 00:38:08,770
You don't look to me like
you were born in Las Calumnas.

243
00:38:09,740 --> 00:38:11,000
Por que?

244
00:38:11,070 --> 00:38:13,470
Because you don't even speak Spanish.

245
00:38:13,540 --> 00:38:17,100
And because you are a
filthy gringo asshole.

246
00:38:17,180 --> 00:38:18,470
Es un asunto muy serio.

247
00:38:18,540 --> 00:38:20,710
This is false.

248
00:38:20,780 --> 00:38:23,810
It's a violation of the immigration laws.

249
00:38:23,880 --> 00:38:26,480
Legs like that. Hands on the bar.

250
00:38:26,550 --> 00:38:28,650
Back!! Further back!! Don't move!

251
00:38:30,890 --> 00:38:32,150
Hey!

252
00:39:03,260 --> 00:39:05,420
Further? Do you have more?

253
00:39:09,560 --> 00:39:11,500
Do you have more?

254
00:39:11,560 --> 00:39:12,760
That's it.

255
00:39:12,830 --> 00:39:14,990
What a bastard he is. He has money.

256
00:39:17,470 --> 00:39:20,270
Okay, next time you pay.

257
00:39:21,540 --> 00:39:23,510
You make three...

258
00:39:24,510 --> 00:39:26,600
we take one.

259
00:39:26,680 --> 00:39:28,110
Understand?

260
00:39:30,680 --> 00:39:31,740
Understand.

261
00:39:31,820 --> 00:39:34,080
Okay.

262
00:39:34,150 --> 00:39:36,710
You can go. Out.

263
00:39:36,790 --> 00:39:39,280
I need my card.

264
00:39:39,360 --> 00:39:41,550
That?! Out!

265
00:39:42,900 --> 00:39:46,160
I can't make shit without my card.

266
00:39:46,230 --> 00:39:49,220
I need that. Oh.

267
00:39:49,300 --> 00:39:50,730
The card. Yeah.

268
00:39:52,400 --> 00:39:53,840
To work.

269
00:39:54,870 --> 00:39:56,310
To win.

270
00:40:10,120 --> 00:40:13,060
Goodbye, Mr. Dominguez.

271
00:40:45,190 --> 00:40:49,590
It should produce twice as much as
this last zone that we come out of.

272
00:40:49,660 --> 00:40:51,460
When can you get this one pinched off?

273
00:40:51,530 --> 00:40:55,260
Our trucks have already been ordered.

274
00:40:55,330 --> 00:40:56,820
They should be here.

275
00:41:23,560 --> 00:41:25,590
Cuidado!

276
00:41:25,660 --> 00:41:29,230
Alejense del campo!! Afuera!! Afuera!

277
00:41:53,960 --> 00:41:55,390
Very professional.

278
00:41:55,460 --> 00:41:57,990
Get it to the capital.
Maybe we'll get results.

279
00:41:58,060 --> 00:42:00,290
The government's been
told it was an accident.

280
00:42:01,300 --> 00:42:02,770
What?

281
00:42:02,830 --> 00:42:07,000
In this country, terrorists who blow
up American oil wells are heroes.

282
00:42:07,070 --> 00:42:10,010
We're paying that government
to give us protection.

283
00:42:10,080 --> 00:42:12,270
El presidente cannot
risk his liberal image...

284
00:42:12,340 --> 00:42:14,840
by sending us troops to chase patriots.

285
00:42:14,910 --> 00:42:16,350
Shit!

286
00:42:17,220 --> 00:42:19,840
This is a telex from home
responding to my report.

287
00:42:19,920 --> 00:42:21,750
First part concerns...

288
00:42:21,820 --> 00:42:25,620
regret loss of life,
etcetera, injuries and so on.

289
00:42:25,690 --> 00:42:29,060
Apparently we have no insurance
position because of the sabotage thing.

290
00:42:29,130 --> 00:42:31,650
This is the part that concerns you.

291
00:42:31,730 --> 00:42:33,760
"Limitations on production
in recent months..."

292
00:42:33,830 --> 00:42:36,530
due to acts of terrorism and
political uncertainties...

293
00:42:36,600 --> 00:42:40,500
emphasize attention immediate
supply obligations...

294
00:42:40,570 --> 00:42:43,010
with minimum concern R and D...

295
00:42:43,080 --> 00:42:44,510
What is R and D?

296
00:42:44,580 --> 00:42:47,140
Research and Development.

297
00:42:47,210 --> 00:42:50,080
"Please apprise course of action soonest..."

298
00:42:50,150 --> 00:42:52,710
It's signed... Weber...

299
00:42:53,590 --> 00:42:55,020
Is that it?

300
00:42:55,090 --> 00:42:56,520
Yes.

301
00:43:10,870 --> 00:43:13,530
What are the immediate supply obligations?

302
00:43:13,610 --> 00:43:18,370
One tanker, 160,000 barrels
by the end of next month.

303
00:43:18,440 --> 00:43:20,740
We need that well to fill it.

304
00:43:20,810 --> 00:43:22,750
They'll have to delay it.

305
00:43:25,380 --> 00:43:26,980
They can't.

306
00:43:27,050 --> 00:43:29,350
Charter's running. If we have
to take a loss that big...

307
00:43:29,420 --> 00:43:32,450
we might as well shut
down now and save expenses.

308
00:44:09,660 --> 00:44:12,930
Asesinos!

309
00:44:55,440 --> 00:44:57,640
Mi papa!! Mi papa!

310
00:45:05,220 --> 00:45:07,710
Fuera gringos!! Fuera gringos!

311
00:45:07,790 --> 00:45:10,080
Malditos desgraciados!

312
00:45:18,500 --> 00:45:20,730
Hay que matar a esos gringos!

313
00:45:27,840 --> 00:45:31,000
Asesinos!! Asesinos!

314
00:48:10,140 --> 00:48:12,100
I've seen worse.

315
00:48:15,910 --> 00:48:17,840
Let's clear away that
junk and blow her out.

316
00:48:55,410 --> 00:48:57,040
Dame el machete.

317
00:49:01,090 --> 00:49:02,450
Esta bueno.

318
00:49:50,900 --> 00:49:52,930
This stuff is too dry to spark.

319
00:50:36,410 --> 00:50:38,410
That stuff has been sitting for a year.

320
00:50:38,480 --> 00:50:41,580
- It's worthless.
- What do you mean?

321
00:50:41,650 --> 00:50:43,640
When it sits a long time
without being turned...

322
00:50:43,720 --> 00:50:46,190
that liquid nitro seeps out
of the sticks and into the bag.

323
00:50:46,260 --> 00:50:48,560
If you give those cases any
kind of a bump, it'll blow.

324
00:50:52,060 --> 00:50:56,330
It's risky moving a case ten feet.
That fire's over 200 miles away.

325
00:50:57,270 --> 00:50:59,360
If it were up there, could you use it?

326
00:51:00,810 --> 00:51:03,300
We could boom-load a little at a time. Yes.

327
00:51:03,370 --> 00:51:05,370
How you gonna get it there?

328
00:51:05,440 --> 00:51:08,140
That's not your problem.
We'll get it there.

329
00:51:25,230 --> 00:51:27,290
What do you think?

330
00:51:27,370 --> 00:51:30,990
The major problem is the vibration.
This thing is like an egg beater.

331
00:51:31,070 --> 00:51:35,670
No matter how we shock-mount something,
it will have a severe lateral vibration.

332
00:51:35,740 --> 00:51:39,680
I thought maybe you could
swing-load it on a pallet.

333
00:51:39,740 --> 00:51:43,370
Twenty feet down there's no vibration,
but the problem is turbulence.

334
00:51:43,450 --> 00:51:46,010
We might move it half a
mile that way but not 200.

335
00:51:46,080 --> 00:51:48,850
We've never had a flight here
without some turbulence in it.

336
00:51:51,590 --> 00:51:53,180
What are you saying?

337
00:51:53,260 --> 00:51:55,690
Not with a chopper. There's no way.

338
00:51:57,800 --> 00:51:59,760
I'll double the amount
if you can think of a way.

339
00:51:59,830 --> 00:52:03,230
It's not the money. Nobody's gonna
get into a chopper with that shit.

340
00:52:03,300 --> 00:52:04,960
You need a suicide jockey.

341
00:52:07,270 --> 00:52:10,710
We now need experienced truck drivers...

342
00:52:10,780 --> 00:52:13,010
men who are willing to do a dangerous job.

343
00:52:13,080 --> 00:52:15,810
This job must be done...

344
00:52:15,880 --> 00:52:20,940
before we can reopen our gates and
bring back full employment to you people.

345
00:52:21,020 --> 00:52:26,890
The men who qualify will
receive exceptional wages.

346
00:52:26,960 --> 00:52:29,950
Only experienced truck drivers
willing to risk their life can do it.

347
00:52:30,030 --> 00:52:31,960
No one else should apply.

348
00:52:32,030 --> 00:52:35,400
The company will pay
8,000 pesos to each driver.

349
00:52:39,600 --> 00:52:41,830
Wait a minute!

350
00:52:41,910 --> 00:52:43,270
Silencio, por favor!

351
00:52:44,780 --> 00:52:46,870
Four men with enough guts...

352
00:52:46,950 --> 00:52:49,110
can save Poza Rica and your village!

353
00:53:01,260 --> 00:53:04,920
Stop at the bottom of the hill.
I need to know the machine.

354
00:53:05,000 --> 00:53:06,430
Pull over.

355
00:53:45,070 --> 00:53:47,300
You crazy bastard!

356
00:54:02,090 --> 00:54:04,580
Teamster?

357
00:54:04,660 --> 00:54:06,090
Greyhound.

358
00:54:13,100 --> 00:54:14,190
Vamos.

359
00:54:24,410 --> 00:54:27,240
Serrano.

360
00:54:27,310 --> 00:54:29,010
Dominguez.

361
00:54:29,080 --> 00:54:30,740
Marquez.

362
00:54:30,820 --> 00:54:33,080
Martinez. Pueden quedarse.

363
00:54:33,150 --> 00:54:36,450
Los demas, pueden irse.

364
00:59:36,420 --> 00:59:38,720
We're carrying three cases each.

365
00:59:38,790 --> 00:59:43,020
One is enough to blow your fire. Six
cases will blow out the whole field.

366
00:59:43,090 --> 00:59:46,790
You don't think all the trucks
will make it. One of us is a backup.

367
00:59:46,860 --> 00:59:52,000
We want double, and legal
residence, or we don't drive.

368
00:59:56,970 --> 00:59:59,030
You leave in four hours.

369
01:00:53,560 --> 01:00:55,160
Only one machete?

370
01:00:55,230 --> 01:00:57,670
How many would you like?

371
01:00:57,740 --> 01:01:01,070
Have to put half the jungle underneath
our wheels to get through the mud.

372
01:01:01,140 --> 01:01:03,070
How many machetes you want us to carry?

373
01:01:03,140 --> 01:01:05,070
Should be two.

374
01:01:05,810 --> 01:01:08,800
Condensers. Points.

375
01:01:08,880 --> 01:01:10,470
Floats. Filters.

376
01:01:12,080 --> 01:01:15,110
Cover. Wire. Channel locks.

377
01:01:15,190 --> 01:01:16,740
Rags.

378
01:01:16,820 --> 01:01:19,650
-Where's the rest of this cable?
- In the car.

379
01:01:20,830 --> 01:01:23,660
Where the hell is the German?

380
01:01:23,730 --> 01:01:26,790
Honk the horn.

381
01:01:29,100 --> 01:01:30,900
What do you want?

382
01:01:30,970 --> 01:01:32,960
I have something for Mr. Serrano.

383
01:01:34,740 --> 01:01:36,710
She's got something for you.

384
01:01:44,220 --> 01:01:46,270
For your good luck, Mr. Serrano.

385
01:01:47,350 --> 01:01:48,880
What is it?

386
01:01:51,520 --> 01:01:54,820
Honk the horn again.

387
01:02:16,380 --> 01:02:17,810
Marquez!

388
01:02:23,620 --> 01:02:25,050
Marquez!

389
01:03:08,070 --> 01:03:11,930
Murderer! Zionist! I'll kill you!

390
01:03:12,000 --> 01:03:15,340
What happened? What happened?

391
01:03:15,410 --> 01:03:17,570
This Jew dog cut his throat!

392
01:03:19,280 --> 01:03:21,470
- Go tell the police.
- Not police.

393
01:03:21,550 --> 01:03:22,610
Go to the police.

394
01:03:22,680 --> 01:03:25,910
Hold it! We lost a driver.
We need another one.

395
01:03:26,720 --> 01:03:29,280
When the money's up, I'm
as good as any of you.

396
01:04:08,660 --> 01:04:11,360
Where you from?

397
01:04:11,430 --> 01:04:14,960
Listen, Pancho, I've been clocking you
every second that you got into this town.

398
01:04:15,030 --> 01:04:17,970
If you pick your nose in this
truck, clear it with me first...

399
01:04:18,040 --> 01:04:20,530
or I'll take you and
this nitro into a ditch.

400
01:05:03,010 --> 01:05:05,070
They've had 15 minutes.

401
01:05:05,920 --> 01:05:07,380
Yes.

402
01:05:07,450 --> 01:05:08,880
One moment.

403
01:05:11,720 --> 01:05:13,660
I have a letter.

404
01:05:13,720 --> 01:05:18,020
I wonder if you would
post it for me? Paris.

405
01:05:18,100 --> 01:05:20,830
That could take a month. Yes.

406
01:05:20,900 --> 01:05:25,700
- Just keep it for me.
- I'll take care of it.

407
01:08:20,080 --> 01:08:22,010
Get outta there!

408
01:08:22,080 --> 01:08:23,600
Fuera!! Fuera!

409
01:08:28,990 --> 01:08:31,610
Esta loco!

410
01:08:31,690 --> 01:08:34,520
Ha-ha-ha!

411
01:08:34,590 --> 01:08:36,460
Get the hell outta there!

412
01:08:41,100 --> 01:08:44,190
Ha-ha-ha-ha-ha!

413
01:09:27,210 --> 01:09:29,680
I guide you.

414
01:09:32,120 --> 01:09:35,740
No. You drive, and I guide you. Okay?

415
01:09:38,860 --> 01:09:41,480
Get in the truck.

416
01:11:35,310 --> 01:11:37,240
Come on! No!

417
01:11:37,310 --> 01:11:38,640
Come on!

418
01:11:45,120 --> 01:11:46,810
Okay.

419
01:14:02,090 --> 01:14:04,580
Is this the road to Poza Rica?

420
01:14:24,270 --> 01:14:25,540
Esta loco.

421
01:14:51,100 --> 01:14:53,540
That's the wrong road.

422
01:14:53,600 --> 01:14:56,570
I think this road's better
for us because it's higher.

423
01:14:56,640 --> 01:14:59,010
We take this one.

424
01:14:59,080 --> 01:15:02,530
You don't understand. This road is
too low. It goes through the swamp.

425
01:15:02,610 --> 01:15:04,580
There's too much mud.

426
01:15:04,650 --> 01:15:08,580
Can't you read a map? We have
no information on that road.

427
01:15:10,320 --> 01:15:12,910
You're full of shit! You take that road!

428
01:15:15,230 --> 01:15:17,250
We follow the map.

429
01:16:03,970 --> 01:16:06,140
It's the wrong road.

430
01:16:13,150 --> 01:16:15,080
This is the wrong road!

431
01:17:09,040 --> 01:17:11,300
Where the hell are you going?

432
01:17:19,250 --> 01:17:21,550
We're going across that bridge...

433
01:17:21,620 --> 01:17:23,610
and you're going to guide me...

434
01:17:23,690 --> 01:17:25,710
because I can't do it alone.

435
01:20:24,570 --> 01:20:27,160
They've had it.

436
01:20:27,240 --> 01:20:30,930
We're sitting on double
shares. 20,000 apiece!

437
01:20:32,440 --> 01:20:35,310
No way they're gonna make
that bridge, I'll tell ya that.

438
01:20:35,380 --> 01:20:37,570
That's 20,000 apiece.

439
01:20:37,650 --> 01:20:40,980
We're sitting on 20,000. Double shares.

440
01:20:55,430 --> 01:20:56,690
Come on!

441
01:21:02,540 --> 01:21:04,170
Come on!

442
01:21:04,240 --> 01:21:06,000
Stop! Stop!

443
01:21:16,650 --> 01:21:19,450
Come on! Stop! Stop! Stop!

444
01:21:23,590 --> 01:21:24,960
Stay close!

445
01:21:44,910 --> 01:21:47,880
Where are you?

446
01:21:53,720 --> 01:21:54,880
Where are you?

447
01:22:05,600 --> 01:22:07,970
Stop! Stop!

448
01:22:09,810 --> 01:22:11,930
Stop! I don't see you!

449
01:22:12,010 --> 01:22:14,270
Stop! No!

450
01:22:15,310 --> 01:22:17,840
Stop! Stop!

451
01:22:17,910 --> 01:22:19,440
Stop! Stop!

452
01:22:21,380 --> 01:22:22,610
No!

453
01:22:26,020 --> 01:22:28,550
Are you all right?

454
01:22:41,840 --> 01:22:43,270
The winch!

455
01:22:45,810 --> 01:22:48,000
Get the winch!

456
01:24:31,880 --> 01:24:33,180
Come on!

457
01:24:33,250 --> 01:24:35,580
Come on! Come on!

458
01:24:50,130 --> 01:24:53,230
Come! Come!

459
01:25:11,720 --> 01:25:13,710
Come, come!

460
01:25:37,410 --> 01:25:39,970
Yes, come!

461
01:25:50,990 --> 01:25:52,820
Come!

462
01:25:59,270 --> 01:26:01,930
Come! Come! Come!

463
01:26:08,410 --> 01:26:11,540
Come on! Come! Come!

464
01:26:16,250 --> 01:26:20,420
Come on! Come on! Come on!

465
01:28:37,990 --> 01:28:43,300
You're crazy.

466
01:29:30,250 --> 01:29:32,650
It's eight trees!

467
01:29:32,720 --> 01:29:35,150
No way.

468
01:29:50,030 --> 01:29:51,970
Start chopping!

469
01:29:54,970 --> 01:29:56,900
Make your move.

470
01:31:06,210 --> 01:31:08,940
Kaoba.

471
01:31:09,010 --> 01:31:10,950
Excellent wood.

472
01:31:11,010 --> 01:31:15,040
We're going around it if
we can hack out eight trees.

473
01:31:17,320 --> 01:31:20,550
If you cut them down, how do you move them?

474
01:31:20,620 --> 01:31:22,060
The winch.

475
01:31:22,120 --> 01:31:25,990
How are you going to clear the
stumps or drive through a swamp?

476
01:31:26,060 --> 01:31:28,260
We're gonna go through it!

477
01:31:28,330 --> 01:31:29,760
Impossible.

478
01:31:29,830 --> 01:31:31,490
Impossible?

479
01:32:32,490 --> 01:32:34,550
I think I can clear it.

480
01:34:30,380 --> 01:34:31,810
Too small.

481
01:34:35,650 --> 01:34:37,780
Show me your pockets.

482
01:35:08,920 --> 01:35:10,440
Perfect.

483
01:41:38,270 --> 01:41:40,210
Are you from Paris?

484
01:41:40,280 --> 01:41:42,840
I lived there. Yes. Where?

485
01:41:44,680 --> 01:41:46,770
Do you know Paris?

486
01:41:46,850 --> 01:41:49,320
I was there for two days.

487
01:41:50,390 --> 01:41:53,950
Very expensive. So they say.

488
01:41:54,020 --> 01:41:56,250
Your family is there?

489
01:41:56,320 --> 01:42:00,560
My wife. Just my wife. No children?

490
01:42:00,630 --> 01:42:02,260
No children.

491
01:42:05,230 --> 01:42:08,500
I met my wife...

492
01:42:08,570 --> 01:42:12,800
when I first came to Paris.

493
01:42:20,280 --> 01:42:25,550
The day she gave me this
was the last day I saw her.

494
01:42:32,730 --> 01:42:35,960
It's five minutes before 9:00 in Paris.

495
01:44:10,860 --> 01:44:12,420
Dominguez.

496
01:44:21,740 --> 01:44:23,330
No te muevas!

497
01:44:24,610 --> 01:44:26,040
De rodillas!

498
01:44:29,440 --> 01:44:31,570
Get down.

499
01:44:31,650 --> 01:44:33,580
Get down on the ground!

500
01:44:38,050 --> 01:44:39,990
Saca al otro del camion.

501
01:44:45,390 --> 01:44:48,390
Vamos, para fuera!

502
01:44:48,460 --> 01:44:49,760
He dicho fuera!

503
01:45:02,910 --> 01:45:05,810
What do you have in the truck?

504
01:45:08,180 --> 01:45:09,910
Supplies.

505
01:45:09,980 --> 01:45:11,580
What supplies?

506
01:45:11,650 --> 01:45:13,120
Vienna sausage.

507
01:45:14,190 --> 01:45:15,620
Wonder bread.

508
01:45:16,520 --> 01:45:17,960
Northern Tissue.

509
01:45:20,130 --> 01:45:21,560
Kleenex.

510
01:45:23,000 --> 01:45:24,930
Nothing else?

511
01:45:27,700 --> 01:45:30,260
Dice que el camion lleva provisiones.

512
01:45:31,340 --> 01:45:35,440
Okay. So you got just what we need.
You don't have to be afraid from us.

513
01:45:42,350 --> 01:45:44,610
Es un loco! Oye, fuera!

514
01:45:57,700 --> 01:46:02,100
Listen, amigo, just come
out. We just need this truck.

515
01:46:02,170 --> 01:46:04,930
We need food, you know...

516
01:46:05,010 --> 01:46:07,670
and toilet paper.

517
01:46:39,170 --> 01:46:40,870
Hay un monton de explosivos!

518
01:47:40,800 --> 01:47:43,270
What are you gonna do with all that money?

519
01:47:43,340 --> 01:47:45,770
Talk to me! What are you gonna do?

520
01:47:47,640 --> 01:47:49,270
Get laid.

521
01:47:52,850 --> 01:47:55,010
Best whore in Managua.

522
01:47:56,450 --> 01:47:58,540
Two whores.

523
01:47:58,620 --> 01:48:02,060
Two best whores in Managua. You do it.

524
01:48:03,830 --> 01:48:06,060
Do it for me. With you, Pancho.

525
01:48:06,130 --> 01:48:10,290
You do it for me. Okay? I'll do it!

526
01:48:26,750 --> 01:48:28,940
What do you mean you don't know?

527
01:48:31,890 --> 01:48:34,790
Get a train down to
Baltimore. Go to pier 47.

528
01:48:34,860 --> 01:48:39,120
Where am I goin.? Where am I goin.?

529
01:49:20,470 --> 01:49:21,800
Where am I goin.?

530
01:49:21,870 --> 01:49:23,860
What do you mean you don't know?

531
01:54:24,710 --> 01:54:27,540
It's good. No good to me.

532
01:54:27,610 --> 01:54:33,140
Do I take it to a bank, flash an I. D.,
give a thumbprint? Our deal was cash.

533
01:54:33,210 --> 01:54:37,450
Head office is sending
Gus Lefferts to meet you.

534
01:54:37,520 --> 01:54:40,150
He'll take you to our bank. You.
II have that cashed before supper.

535
01:54:43,220 --> 01:54:47,160
Ask Lefferts what's
available in the capital.

536
01:54:47,230 --> 01:54:49,250
I told him you were a first-rate driver.

537
01:54:49,330 --> 01:54:51,060
Not anymore.

538
01:54:52,000 --> 01:54:53,430
Yeah, well.

539
01:54:54,500 --> 01:54:57,200
Find anything good, send a
postcard. Maybe I'll join you.

540
01:54:59,570 --> 01:55:02,340
You'd give all this up?

541
01:55:02,410 --> 01:55:05,810
In six months time, who
knows? I may have no choice.

542
01:55:07,380 --> 01:55:10,680
Carlos! Traiganos tres cervezas, por favor.

543
01:55:14,320 --> 01:55:16,650
You know, there, uh...
There's one place down here...

544
01:55:16,720 --> 01:55:20,390
that might be nice for
a guy in your situation.

545
01:55:20,460 --> 01:55:23,520
Ever think of going to Managua?

546
01:55:23,600 --> 01:55:25,690
Managua?

547
01:55:25,770 --> 01:55:29,200
Shit! There's no way I can go to Managua.

548
01:55:29,270 --> 01:55:31,740
Too bad. It's a nice place.

549
01:55:31,810 --> 01:55:35,940
No. Managua is no good for me.

550
01:55:38,610 --> 01:55:40,840
Carlos, haben sie Scotch, bitte?

551
01:55:54,360 --> 01:55:58,800
Oh, by the way, when you get into
Bonao, would you mail that for me?

552
01:56:47,900 --> 01:56:51,600
- Do I have a couple of minutes?
- For you, they'll hold the plane.

553
01:57:15,000 --> 01:57:16,400
May I have this dance?


