1
00:03:08,856 --> 00:03:10,323
We are close.

2
00:03:36,884 --> 00:03:38,720
Ah! Oh...

3
00:03:41,155 --> 00:03:42,389
Aargh!

4
00:03:51,799 --> 00:03:52,800
Oh...

5
00:04:07,280 --> 00:04:08,850
It can't end like this...

6
00:04:40,380 --> 00:04:41,749
It's good.

7
00:04:42,382 --> 00:04:43,851
Come here.

8
00:04:55,596 --> 00:04:57,430
Nothing to do.

9
00:05:16,217 --> 00:05:17,952
Just turn away.

10
00:05:18,186 --> 00:05:19,620
Stay calm.

11
00:05:26,194 --> 00:05:27,895
I said turn away!

12
00:05:46,113 --> 00:05:47,215
Aaaargh!

13
00:08:09,924 --> 00:08:16,430
<i>♪ Often in the quiet night ♪</i>

14
00:08:16,664 --> 00:08:23,671
<i>♪ Before the Sleep Chain</i>
<i>tied me ♪</i>

15
00:08:25,106 --> 00:08:30,745
<i>♪ Good memory</i>
<i>brings the light ♪</i>

16
00:08:30,845 --> 00:08:37,651
<i>♪ Other days around me ♪</i>

17
00:08:40,254 --> 00:08:43,090
<i>♪ Smiles, tears ♪</i>

18
00:08:43,190 --> 00:08:45,860
<i>♪ Years of childhood ♪</i>

19
00:08:46,494 --> 00:08:51,098
<i>♪ Words of love</i>
<i>then I spoke ♪</i>

20
00:08:53,334 --> 00:08:56,103
<i>♪ The eyes that shone ♪</i>

21
00:08:56,337 --> 00:08:59,907
<i>♪ Now dimmed and gone ♪</i>

22
00:09:00,641 --> 00:09:06,013
<i>♪ Happy hearts</i>
<i>now broken ♪</i>

23
00:09:51,358 --> 00:09:52,893
Why did you shoot him?

24
00:09:53,394 --> 00:09:54,929
They are pests.

25
00:09:55,129 --> 00:09:58,099
They jump on cars
and do shit with paint.

26
00:09:59,066 --> 00:10:00,968
You couldn't chase him away, could you?

27
00:10:01,602 --> 00:10:02,970
Goats are stubborn.

28
00:10:04,472 --> 00:10:06,006
Spray him with a hose?

29
00:10:08,375 --> 00:10:09,343
No.

30
00:10:17,418 --> 00:10:18,652
I tell you now, Fergal,

31
00:10:18,752 --> 00:10:20,254
I'm not dragging this out
in the woods.

32
00:10:20,354 --> 00:10:21,255
Shut up.

33
00:10:21,489 --> 00:10:23,457
Fado, fado...

34
00:10:23,791 --> 00:10:26,760
A long, long time ago,
deep in the woods,

35
00:10:26,861 --> 00:10:29,296
there was a small stone hut.

36
00:10:29,663 --> 00:10:31,866
And inside the stone hut,

37
00:10:31,966 --> 00:10:35,169
There lived an old Cailleach...

38
00:10:36,370 --> 00:10:37,838
A witch.

39
00:10:38,672 --> 00:10:40,774
Preying on the lost,

40
00:10:40,875 --> 00:10:44,078
the mean old woman would be the first
put the condemned travelers

41
00:10:44,178 --> 00:10:45,746
under his spell,

42
00:10:45,946 --> 00:10:50,117
leaving them dazzled
and vulnerable like game lit by a lamp.

43
00:10:52,153 --> 00:10:55,389
The witch would then continue
his stunned prey

44
00:10:55,489 --> 00:10:57,858
before taking
lost travelers

45
00:10:57,958 --> 00:11:00,361
on tour in the underworld.

46
00:11:01,362 --> 00:11:02,930
And sometimes,

47
00:11:03,030 --> 00:11:06,767
a hand or a claw
would come out of the darkness

48
00:11:06,867 --> 00:11:10,838
and tear off a piece of those
at the end of his chain.

49
00:11:11,472 --> 00:11:13,073
Gouge out your eye.

50
00:11:13,674 --> 00:11:15,176
Peel off one ear.

51
00:11:16,677 --> 00:11:18,012
And sometimes,

52
00:11:18,112 --> 00:11:20,714
they took something
of a little boy

53
00:11:20,814 --> 00:11:24,385
it was more precious to him
than his eyes or his ears.

54
00:11:25,719 --> 00:11:29,723
You guess which part of you
maybe this is the case?

55
00:11:31,392 --> 00:11:33,294
- Are these your children?
-No.

56
00:11:35,664 --> 00:11:37,064
Go find your parents.

57
00:11:38,966 --> 00:11:41,202
And don't speak
again to strangers.

58
00:11:44,138 --> 00:11:47,741
There are worse things
only strangers, Yank.

59
00:11:52,246 --> 00:11:53,747
Did someone wake you up?

60
00:11:53,847 --> 00:11:55,684
Um, Mr. Cob, my apologies.

61
00:11:55,916 --> 00:11:58,085
I was on the phone and I thought
Alby took care...

62
00:11:58,185 --> 00:12:00,522
Don't excuse me,
you are manin.

63
00:12:00,622 --> 00:12:02,389
Apologize to the guest!

64
00:12:02,723 --> 00:12:03,857
My apologies.

65
00:12:03,958 --> 00:12:05,426
Why doesn't it bother you
your own business?

66
00:12:05,527 --> 00:12:06,727
It's my business.

67
00:12:07,696 --> 00:12:09,296
I am the owner.

68
00:12:10,998 --> 00:12:13,100
Bauman. I have a reservation.

69
00:12:13,200 --> 00:12:17,271
If you could just sign...
Ah! Mr. Bauman.

70
00:12:17,371 --> 00:12:19,873
Mr Ohm Bauman,
Pullman City, Washington.

71
00:12:19,974 --> 00:12:22,510
With us for a week. To welcome.

72
00:12:22,611 --> 00:12:24,245
Lock it.

73
00:12:26,413 --> 00:12:28,282
Alby drags him
in the woods.

74
00:12:29,984 --> 00:12:32,920
The dining room is broken
this corridor here.

75
00:12:33,254 --> 00:12:35,789
Breakfast in the morning
from seven to ten.

76
00:12:35,889 --> 00:12:38,359
Halloween party tomorrow night
with live music,

77
00:12:38,459 --> 00:12:39,960
cocktails, costumes...

78
00:12:40,060 --> 00:12:41,630
It should be a little crazy.

79
00:12:41,762 --> 00:12:44,231
Oh, uh, craic is a word we use

80
00:12:44,331 --> 00:12:46,066
to describe a funny moment
here in Ireland.

81
00:12:46,166 --> 00:12:47,669
Yeah can I have a room
this far

82
00:12:47,768 --> 00:12:49,870
as much “craic” as possible?

83
00:12:50,104 --> 00:12:52,540
-I have work to do.
-What are you doing?

84
00:12:52,674 --> 00:12:53,974
Writer.

85
00:12:55,677 --> 00:12:57,077
Well...

86
00:12:58,078 --> 00:12:59,514
you shouldn't hear anything.

87
00:12:59,614 --> 00:13:00,548
THANKS.

88
00:13:02,383 --> 00:13:04,918
Wait... Bauman.

89
00:13:05,019 --> 00:13:07,254
Ah, I know that name.

90
00:13:07,888 --> 00:13:10,791
I think my son
is one of your fans!

91
00:13:11,626 --> 00:13:13,360
A celebrity.

92
00:13:13,961 --> 00:13:15,129
Well if there's anything
we can do

93
00:13:15,229 --> 00:13:16,964
to make your stay
more pleasant,

94
00:13:17,064 --> 00:13:19,500
please dial “0” and let us know.

95
00:13:19,601 --> 00:13:20,934
All right.

96
00:13:21,235 --> 00:13:23,437
Oh, maybe I could bring
my son's book

97
00:13:23,538 --> 00:13:24,838
and could you sign it for him?

98
00:13:25,640 --> 00:13:26,907
No.

99
00:13:37,752 --> 00:13:39,521
There is nothing
get through this.

100
00:13:39,820 --> 00:13:41,488
It's built to last.

101
00:13:52,933 --> 00:13:55,169
Oh, damn.

102
00:13:55,302 --> 00:13:56,837
Are you lost?

103
00:13:57,071 --> 00:13:58,872
What does it look like?

104
00:13:59,006 --> 00:14:02,142
Well, with this attitude,
looks like you can stay lost.

105
00:14:02,242 --> 00:14:04,646
Okay, sorry, I'm just...
I can't find my room.

106
00:14:04,746 --> 00:14:08,115
It should be here,
but that is not the case.

107
00:14:08,750 --> 00:14:11,085
-Oh yeah. It's over here.
-THANKS.

108
00:14:12,186 --> 00:14:14,689
-First time in Ireland?
-Yeah.

109
00:14:14,955 --> 00:14:16,624
Are you having a good time?

110
00:14:17,257 --> 00:14:18,258
Yeah.

111
00:14:19,426 --> 00:14:21,095
It's you.

112
00:14:21,395 --> 00:14:22,564
THANKS.

113
00:14:22,731 --> 00:14:24,231
Enjoy your stay.

114
00:14:24,632 --> 00:14:27,234
THANKS. Ah, hey...

115
00:14:27,769 --> 00:14:30,505
Sorry, do you happen to know

116
00:14:31,740 --> 00:14:34,942
with the Big Redwood it is?

117
00:16:09,102 --> 00:16:10,738
-Who are they?
-Jesus...

118
00:16:13,808 --> 00:16:15,309
Oh, uh...

119
00:16:15,976 --> 00:16:17,478
My parents.

120
00:16:19,079 --> 00:16:20,515
Sorry for your loss.

121
00:16:22,684 --> 00:16:24,151
Do you want a drink?

122
00:16:24,251 --> 00:16:27,054
I think maybe I need something
stronger than milk.

123
00:16:31,358 --> 00:16:33,093
Nothing stronger than that.

124
00:16:35,229 --> 00:16:37,599
-Contraband alcohol?
-Poitín.

125
00:16:37,932 --> 00:16:39,500
Uisce Beatha.

126
00:16:39,734 --> 00:16:41,201
Water of life.

127
00:16:43,738 --> 00:16:46,039
Whoo. Yeah, it's moonshine.

128
00:16:46,741 --> 00:16:48,510
If you want something
to defeat demons,

129
00:16:48,610 --> 00:16:50,410
and not just be
fleeing them.

130
00:16:50,879 --> 00:16:52,412
Magic mushrooms.

131
00:16:54,014 --> 00:16:55,550
Psilocybin.

132
00:16:56,083 --> 00:16:57,719
It's completely natural.

133
00:16:58,485 --> 00:17:01,488
I pick, dry and grind
mushrooms myself.

134
00:17:02,456 --> 00:17:04,391
And I like it with goat's milk.

135
00:17:06,026 --> 00:17:07,629
What are you going to do with it?

136
00:17:07,729 --> 00:17:09,564
-I'm going to bury him.
-Hm.

137
00:17:09,664 --> 00:17:12,199
Do you know why they climb
on cars?

138
00:17:14,502 --> 00:17:17,237
Goats like to graze
on mushrooms too.

139
00:17:17,337 --> 00:17:18,673
And when they arrive,

140
00:17:18,773 --> 00:17:22,810
they go in search of reflections
surfaces, because...

141
00:17:24,012 --> 00:17:27,481
look into your own eyes
on mushrooms

142
00:17:27,849 --> 00:17:29,584
deepens the journey.

143
00:17:30,785 --> 00:17:32,119
But...

144
00:17:32,787 --> 00:17:34,421
it can be dangerous.

145
00:17:34,622 --> 00:17:37,592
Especially if there's an asshole
with a crossbow nearby.

146
00:17:38,026 --> 00:17:39,426
Don't get me started.

147
00:17:39,527 --> 00:17:41,996
I'm almost done
with him about this.

148
00:17:42,329 --> 00:17:43,631
Thanks for the drink.

149
00:17:45,900 --> 00:17:47,735
Don't go climbing
on all cars.

150
00:17:47,835 --> 00:17:50,070
I won't do it!

151
00:18:06,688 --> 00:18:11,224
The boy's skull is the only hard one
object for kilometers.

152
00:18:11,325 --> 00:18:14,227
So the conquistador

153
00:18:14,562 --> 00:18:17,899
hits the boy with the bottle,
kill him,

154
00:18:18,032 --> 00:18:21,101
but the bottle
still doesn't break.

155
00:18:22,235 --> 00:18:26,507
In the end he walks away
in the desert to die.

156
00:18:34,114 --> 00:18:36,551
-Why are you writing that?
-What do you mean?

157
00:18:36,684 --> 00:18:39,152
I mean, it's so dark.

158
00:18:39,252 --> 00:18:41,990
Well, you know, that means
be a challenge.

159
00:18:42,523 --> 00:18:46,426
Well, I won't read it.
Not if this is how it ends.

160
00:18:47,461 --> 00:18:49,063
Well, you know,
some of my novels

161
00:18:49,162 --> 00:18:50,464
have been transformed
in bad movies,

162
00:18:50,565 --> 00:18:53,001
and when they do
the film for you,

163
00:18:53,101 --> 00:18:55,103
you mark a happy ending.

164
00:18:55,335 --> 00:18:57,572
Okay, well, they'd do better.

165
00:18:59,406 --> 00:19:01,643
You remind me of my mother.

166
00:19:02,677 --> 00:19:05,580
Your mother? How old
you think I am?

167
00:19:05,680 --> 00:19:07,882
Well, when she was young,
you know.

168
00:19:10,551 --> 00:19:12,553
Yeah, just the way she...

169
00:19:15,757 --> 00:19:17,759
Hmm. She looks happy.

170
00:19:17,859 --> 00:19:19,961
My father took this.

171
00:19:20,193 --> 00:19:21,829
You know, they came here
for their honeymoon.

172
00:19:21,929 --> 00:19:23,296
I always wanted to come back.

173
00:19:23,397 --> 00:19:24,866
-Oh yeah?
-Yeah.

174
00:19:24,966 --> 00:19:26,266
Why didn't they do it?

175
00:19:26,366 --> 00:19:28,770
Oh, she died a few years ago
after that.

176
00:19:30,004 --> 00:19:32,106
-She was very young.
-Mmm.

177
00:19:32,205 --> 00:19:34,542
-How did she die?
-Murdered.

178
00:19:35,242 --> 00:19:38,378
A bullet in the face
as she came home from work.

179
00:19:39,781 --> 00:19:41,649
Did they catch the person
Did it shoot him?

180
00:19:41,749 --> 00:19:43,951
No, he's too young
be punished.

181
00:19:44,118 --> 00:19:45,820
I should have hanged him.

182
00:19:47,922 --> 00:19:49,691
And your father?

183
00:19:50,091 --> 00:19:53,360
Well, he...
transformed into a monster

184
00:19:53,460 --> 00:19:55,429
and drank
to an early grave.

185
00:19:58,231 --> 00:20:01,201
You know, I had
their ashes for years

186
00:20:01,301 --> 00:20:02,937
and I never knew
what to do with them.

187
00:20:03,037 --> 00:20:05,238
I knew they were happy
that's it, then...

188
00:20:05,940 --> 00:20:09,844
Hey, I noticed the honeymoon
Afterwards, it's closed.

189
00:20:10,410 --> 00:20:12,345
I wonder if this is the room
they stayed inside.

190
00:20:12,580 --> 00:20:15,348
This was closed
long time.

191
00:20:15,683 --> 00:20:17,018
Do you know why?

192
00:20:17,151 --> 00:20:20,922
Because no full-fledged couple
Would you mind a honeymoon here?

193
00:20:21,221 --> 00:20:22,790
It's haunted.

194
00:20:24,058 --> 00:20:26,493
-Oh.
-By a witch.

195
00:20:27,128 --> 00:20:30,598
Mr. Cob says they managed to lock
she was there years ago.

196
00:20:31,099 --> 00:20:35,069
I tried to convince Mal
to steal the key from Mr. Cob

197
00:20:35,169 --> 00:20:36,838
so I can take a look up there,

198
00:20:37,105 --> 00:20:39,774
but... he wouldn't accept.

199
00:20:40,074 --> 00:20:44,078
I have never known a man who was
so afraid of his stepfather.

200
00:20:44,178 --> 00:20:45,646
Why do you want to go there
so bad?

201
00:20:45,747 --> 00:20:47,715
To see if there really is
a witch up there.

202
00:20:47,815 --> 00:20:48,649
What if there were?

203
00:20:48,750 --> 00:20:50,151
I mean, don't you
I'm afraid she will,

204
00:20:50,250 --> 00:20:51,619
uh, “I understand you”?

205
00:20:57,158 --> 00:20:59,894
- I'll bring some chalk.
-Chalk?

206
00:20:59,994 --> 00:21:02,496
If you ever find yourself
being chased by a witch,

207
00:21:02,597 --> 00:21:04,632
draw a circle around you.
Keep yourself safe.

208
00:21:04,732 --> 00:21:06,634
If I ever think I'm being chased
by a witch,

209
00:21:06,734 --> 00:21:09,771
I'm going to find a psychiatrist,
not a piece of chalk.

210
00:21:11,438 --> 00:21:13,273
Oh, perfect. Alby....

211
00:21:13,373 --> 00:21:15,076
Talk to Ohm here about
your meeting

212
00:21:15,176 --> 00:21:16,611
with the witch upstairs.

213
00:21:18,980 --> 00:21:20,447
Well, uh...

214
00:21:38,199 --> 00:21:39,567
Hello?

215
00:22:36,591 --> 00:22:37,959
And that's what happened.

216
00:22:39,193 --> 00:22:40,628
Hokum.

217
00:22:41,963 --> 00:22:43,430
Don't worry, Alby.

218
00:22:43,564 --> 00:22:44,799
I believe you.

219
00:22:46,267 --> 00:22:48,468
Fiona?
Delivery to be signed.

220
00:22:51,072 --> 00:22:52,540
Back in a second.

221
00:22:55,710 --> 00:22:57,812
Are you enjoying your stay,
Mr. Bauman?

222
00:22:59,046 --> 00:23:00,413
Yeah, I guess.

223
00:23:01,849 --> 00:23:05,086
When I saw the name I didn't do it
I think that would actually be you.

224
00:23:05,485 --> 00:23:07,088
Uh, what are you doing here?

225
00:23:08,388 --> 00:23:10,157
Who knows?

226
00:23:10,992 --> 00:23:13,361
I don't want to bother you,
but I wanted to tell you

227
00:23:13,460 --> 00:23:15,129
how many your books
have meant to me.

228
00:23:15,363 --> 00:23:17,198
I really tell
to your characters.

229
00:23:17,298 --> 00:23:18,498
Well, it's disturbing,

230
00:23:18,599 --> 00:23:20,635
given that these pages
are populated

231
00:23:20,735 --> 00:23:24,739
by deeply disturbed,
desperate people.

232
00:23:25,573 --> 00:23:28,475
Oh, that's what you use to keep
a trace of all your ideas?

233
00:23:29,510 --> 00:23:30,912
That's right, yeah.

234
00:23:31,012 --> 00:23:34,815
And actually, I just got one
talk with you.

235
00:23:38,019 --> 00:23:39,720
Character idea,

236
00:23:39,820 --> 00:23:43,423
uh, void of unconscious charisma.

237
00:23:44,125 --> 00:23:48,663
Is completely incapable
to read a play.

238
00:23:49,462 --> 00:23:51,032
Oh...

239
00:23:51,799 --> 00:23:54,402
Is it true, I read
that you finally write

240
00:23:54,502 --> 00:23:55,903
the end of the Conquistador
a trilogy?

241
00:23:56,003 --> 00:23:57,772
How the fuck do I know
what are you reading?

242
00:23:57,939 --> 00:24:00,541
No, I mean, is it true that you are
finally write the ending?

243
00:24:01,242 --> 00:24:04,111
I start to think
it's going to be open.

244
00:24:04,378 --> 00:24:06,514
And are you happy
with how is it going?

245
00:24:08,349 --> 00:24:09,850
I am also a writer.

246
00:24:10,184 --> 00:24:12,920
And some nights it's hard
face this blank page.

247
00:24:15,957 --> 00:24:17,024
Yeah.

248
00:24:18,092 --> 00:24:20,795
So it's a Halloween costume
are you wearing?

249
00:24:22,029 --> 00:24:23,631
Oh, uh, no.

250
00:24:23,731 --> 00:24:25,333
I-I work right here
to pay the bills.

251
00:24:25,433 --> 00:24:29,469
Oh. Oh okay. So you are not
a writer, you are a hunter.

252
00:24:30,671 --> 00:24:33,841
No, I'm a writer. I just
don't get paid for it yet.

253
00:24:33,941 --> 00:24:35,609
-Ah.
-You know, it can be hard

254
00:24:35,710 --> 00:24:38,279
to get publishers or agents
or anyone to read anything.

255
00:24:38,379 --> 00:24:39,714
Of course.

256
00:24:41,115 --> 00:24:43,684
And actually, uh, I have
a manuscript in my locker.

257
00:24:43,784 --> 00:24:45,252
Do you mind if I ask you
to take a look?

258
00:24:45,353 --> 00:24:46,420
No.

259
00:24:46,687 --> 00:24:48,522
Why not?

260
00:24:48,622 --> 00:24:50,424
Ah! Jesus...

261
00:24:50,524 --> 00:24:51,759
You need thicker skin than that

262
00:24:51,859 --> 00:24:53,728
if you want to get there
as a writer.

263
00:24:58,599 --> 00:25:00,001
What happened to you?

264
00:25:07,274 --> 00:25:08,909
What happened there?

265
00:25:09,276 --> 00:25:10,845
Never meet your heroes.

266
00:25:12,079 --> 00:25:13,347
I'll get another one.

267
00:25:13,581 --> 00:25:15,282
And it will be his last.

268
00:25:21,355 --> 00:25:23,057
With dark ends.

269
00:25:49,518 --> 00:25:50,684
Alby?

270
00:25:53,687 --> 00:25:54,989
Can you open this?

271
00:25:56,657 --> 00:25:59,226
I know, I just realized
a weird feeling.

272
00:25:59,326 --> 00:26:01,695
He doesn't answer.
-By the way, he was drinking,

273
00:26:01,796 --> 00:26:04,098
he probably passed out
in a pool of his own piss.

274
00:26:04,298 --> 00:26:05,599
He burned my hand...

275
00:26:05,699 --> 00:26:06,834
Would you just open it!

276
00:26:10,304 --> 00:26:11,705
Your funeral.

277
00:26:15,976 --> 00:26:17,311
Mr. Bauman?

278
00:26:19,680 --> 00:26:21,048
It's Fiona.

279
00:26:22,316 --> 00:26:24,018
You left your stuff at the bar.

280
00:26:25,453 --> 00:26:27,221
Mr. Bauman?

281
00:26:29,290 --> 00:26:30,958
Jesus Christ! Alby!

282
00:28:31,946 --> 00:28:34,415
Thank you very much for your time,
Guards.

283
00:28:40,187 --> 00:28:41,222
Mr Bauman...

284
00:28:41,789 --> 00:28:43,324
Are you closing?

285
00:28:43,658 --> 00:28:45,092
End of season.

286
00:28:45,694 --> 00:28:47,494
How, uh...

287
00:28:48,729 --> 00:28:51,165
-How do you feel?
-I'm sorry.

288
00:28:52,900 --> 00:28:55,803
It's just that, uh,
I came to get my things.

289
00:28:56,403 --> 00:28:57,438
Of course.

290
00:28:57,706 --> 00:29:00,274
It's just, uh, over there,
safe and sound.

291
00:29:05,412 --> 00:29:06,814
THANKS.

292
00:29:12,286 --> 00:29:13,787
Hey, uh...

293
00:29:14,623 --> 00:29:15,990
Who found me?

294
00:29:17,458 --> 00:29:21,462
One of the, uh,
staff members, Fiona.

295
00:29:21,696 --> 00:29:23,364
She worked at the bar
that night.

296
00:29:23,464 --> 00:29:26,033
Damn... Is she there?

297
00:29:27,201 --> 00:29:28,302
No.

298
00:29:28,402 --> 00:29:32,273
Well I'd like to talk
to her. Apologize.

299
00:29:32,373 --> 00:29:34,208
Can I have his number?

300
00:29:34,676 --> 00:29:38,747
Uh, Mr. Bauman, uh,
Fiona is missing.

301
00:29:38,946 --> 00:29:40,414
What do you mean?

302
00:29:41,683 --> 00:29:43,685
She has not been seen
since Halloween,

303
00:29:43,784 --> 00:29:45,620
and that was weeks ago.

304
00:29:45,853 --> 00:29:46,954
What?

305
00:29:50,257 --> 00:29:52,926
We thought maybe
she just wanted some time

306
00:29:53,027 --> 00:29:54,995
and I didn't leave
anyone knows, but...

307
00:29:56,230 --> 00:29:58,265
What do they think
happened to him?

308
00:29:58,365 --> 00:29:59,534
They don't know it.

309
00:30:00,200 --> 00:30:01,335
Well...

310
00:30:01,435 --> 00:30:03,904
Okay, but she couldn't
have just disappeared.

311
00:30:04,004 --> 00:30:06,840
I mean, did they search the hotel?
-Of course.

312
00:30:06,940 --> 00:30:08,442
And the woods.

313
00:30:08,677 --> 00:30:10,277
Could she have been taken?

314
00:30:10,512 --> 00:30:11,680
By whom?

315
00:30:12,112 --> 00:30:13,515
Well how the hell
should I know?

316
00:30:13,615 --> 00:30:18,653
I mean... local weirdo,
a guest, someone who works here?

317
00:30:18,753 --> 00:30:20,522
I mean, I don't know
if you noticed

318
00:30:20,622 --> 00:30:23,457
but there are oddities
walk around this place.

319
00:30:23,558 --> 00:30:24,825
All right.

320
00:30:26,126 --> 00:30:29,731
These men...
they were police officers.

321
00:30:30,030 --> 00:30:31,899
And there is a man
who they want to talk to

322
00:30:31,999 --> 00:30:34,234
who lives in the woods.
His name is Jerry.

323
00:30:35,102 --> 00:30:38,506
Fergal saw Fiona outside talking
to him earlier in the night.

324
00:30:39,173 --> 00:30:40,575
He has not been seen since.

325
00:30:42,176 --> 00:30:46,246
Now we have always simply considered
It's a plague around here.

326
00:30:46,347 --> 00:30:49,049
He enters the hotel,
sits by the fire,

327
00:30:49,149 --> 00:30:50,984
disturbs the guests.
-RIGHT.

328
00:30:52,119 --> 00:30:54,388
Since his disappearance,

329
00:30:54,488 --> 00:30:57,358
the guards learned
who is Jerry, and...

330
00:30:58,225 --> 00:31:01,962
It turns out that Jerry is missing
after the death of his wife

331
00:31:02,062 --> 00:31:04,264
in suspicious circumstances
ten years ago.

332
00:31:07,501 --> 00:31:10,471
Mr Bauman, I think
you have endured enough.

333
00:31:11,305 --> 00:31:13,240
Go home. Heal.

334
00:31:13,340 --> 00:31:16,110
I promise I'll call you myself
if there are any updates.

335
00:31:20,314 --> 00:31:22,517
I bet you have a whole one
new appreciation

336
00:31:22,617 --> 00:31:24,385
for a woman's intuition.

337
00:31:26,220 --> 00:31:28,723
Alby told me Fiona did it
unlock your door

338
00:31:28,823 --> 00:31:30,658
because she had a bad feeling.

339
00:31:31,358 --> 00:31:32,893
Lucky boy.

340
00:31:33,127 --> 00:31:35,530
Did you see Fiona speak?
to the man in the woods

341
00:31:35,630 --> 00:31:37,197
before she disappears?

342
00:31:37,297 --> 00:31:40,735
Jerry. I warned her before
to stay away from him.

343
00:31:41,335 --> 00:31:45,339
Yeah, Mal said his wife died
in suspicious circumstances?

344
00:31:46,473 --> 00:31:48,041
Well he obviously killed her,
isn't it?

345
00:31:49,443 --> 00:31:52,112
Otherwise why would he be here
hidden in the woods for years,

346
00:31:52,212 --> 00:31:53,981
live in an old van.

347
00:31:54,616 --> 00:31:56,383
Oh, well, now he's gone.

348
00:31:56,483 --> 00:31:57,685
He will come back.

349
00:31:59,186 --> 00:32:00,889
And I will wait for him.

350
00:32:02,356 --> 00:32:04,559
Did you talk to him that evening?

351
00:32:05,593 --> 00:32:06,960
-Yeah.
-Yeah?

352
00:32:07,060 --> 00:32:09,229
What... How did she look?

353
00:32:09,496 --> 00:32:11,098
Well, not herself.

354
00:32:12,332 --> 00:32:13,635
Distracted.

355
00:32:14,234 --> 00:32:15,369
Sad.

356
00:32:15,737 --> 00:32:18,873
I think she was still in shock
to have to shoot you down.

357
00:32:24,244 --> 00:32:26,079
Okay, what about
the honeymoon suite?

358
00:32:26,781 --> 00:32:27,882
And this?

359
00:32:27,981 --> 00:32:30,250
Well, has it been searched?

360
00:32:30,350 --> 00:32:32,754
I mean, Fiona mentioned
want to go there.

361
00:32:32,854 --> 00:32:34,889
Impossible.
The gate is still locked.

362
00:32:34,988 --> 00:32:37,191
Mr. Cob has the key on him
at any time.

363
00:32:38,593 --> 00:32:40,093
So it wasn't researched?

364
00:32:41,061 --> 00:32:43,297
It's still locked.

365
00:32:44,965 --> 00:32:46,668
It's locked now.

366
00:32:47,034 --> 00:32:49,369
Mr. Cob
check the door every day.

367
00:32:50,605 --> 00:32:52,473
There's no way she could have
maybe I got up there,

368
00:32:52,574 --> 00:32:55,409
so we might as well suggest
that we are looking for the moon.

369
00:32:57,144 --> 00:32:58,979
The police are talking to you?

370
00:33:02,917 --> 00:33:04,985
I talk to the guards every day.

371
00:33:05,753 --> 00:33:07,488
My first cousins.

372
00:33:07,922 --> 00:33:10,123
Sergeant Guarda is my uncle.

373
00:33:11,158 --> 00:33:12,392
Why do you ask?

374
00:33:20,467 --> 00:33:22,637
See, the best thing
you could do it now,

375
00:33:23,972 --> 00:33:25,773
is getting in your car

376
00:33:25,874 --> 00:33:27,575
and return to the airport

377
00:33:27,675 --> 00:33:30,110
while you still look like
your passport photo.

378
00:33:37,619 --> 00:33:39,052
Safe at home now.

379
00:34:01,943 --> 00:34:03,277
Come on!

380
00:35:01,603 --> 00:35:04,471
Good God, fucking Christ!

381
00:35:04,706 --> 00:35:07,008
Fiona would be happy to know
you woke up.

382
00:35:07,441 --> 00:35:09,409
Okay, well, she's gone.

383
00:35:12,412 --> 00:35:13,815
Do you have anything
to do with that?

384
00:35:13,915 --> 00:35:15,115
No.

385
00:35:16,651 --> 00:35:18,218
Well, the police
looking for you.

386
00:35:18,318 --> 00:35:20,655
You are the last
seen him talking.

387
00:35:21,221 --> 00:35:22,389
I don't think it is
the only reason

388
00:35:22,489 --> 00:35:24,191
They are looking for me now.

389
00:35:24,826 --> 00:35:26,094
Eh?

390
00:35:26,326 --> 00:35:28,596
Yeah, that's true.
They said you killed your wife.

391
00:35:29,129 --> 00:35:31,532
Yeah, that's true.

392
00:35:33,101 --> 00:35:35,202
She was very ill.

393
00:35:35,837 --> 00:35:38,238
She was in a lot of pain.

394
00:35:40,708 --> 00:35:42,142
You know...

395
00:35:43,210 --> 00:35:45,913
It's Fiona's.
-We were friends.

396
00:35:46,014 --> 00:35:47,649
She let me borrow it.

397
00:35:48,883 --> 00:35:50,585
Oh, she did it?

398
00:35:51,052 --> 00:35:53,788
Okay, well why don't you
come with me

399
00:35:53,888 --> 00:35:55,790
and we will talk to the police.

400
00:35:55,890 --> 00:35:57,625
No, it's useless.

401
00:35:57,725 --> 00:35:59,861
They-they wouldn't
believe me anyway.

402
00:35:59,994 --> 00:36:01,228
Oh yeah?

403
00:36:01,328 --> 00:36:02,997
For what? What do you think
happened to him?

404
00:36:03,230 --> 00:36:04,799
I don't know.

405
00:36:05,066 --> 00:36:06,734
But I know she is dead.

406
00:36:09,269 --> 00:36:10,972
Why do you say that ?

407
00:36:11,072 --> 00:36:12,305
There is a closet
in Mal's office

408
00:36:12,406 --> 00:36:13,941
full of medicine
left by guests.

409
00:36:15,175 --> 00:36:17,945
Two nights ago,
I went there to stock up...

410
00:36:19,147 --> 00:36:21,149
I-I saw her.

411
00:37:18,673 --> 00:37:20,007
What?

412
00:37:20,108 --> 00:37:22,043
And-and the bell
she pointed,

413
00:37:22,143 --> 00:37:24,244
it's an old mechanical call bell

414
00:37:24,344 --> 00:37:26,514
connected to the honeymoon
continued.

415
00:37:28,482 --> 00:37:31,485
I think she was trying
to tell me to go.

416
00:37:34,387 --> 00:37:36,057
I wait until
the hotel is empty

417
00:37:36,157 --> 00:37:37,424
and then I go up there
to check.

418
00:37:37,792 --> 00:37:40,862
Okay, but unless you have a key,
so how the hell...

419
00:37:41,863 --> 00:37:43,564
Oh, that's true. Of course.

420
00:37:43,664 --> 00:37:46,299
Cob lives on the other side
woods. I broke in.

421
00:37:46,399 --> 00:37:48,870
But if he had the key,
so she couldn't be up there.

422
00:37:48,970 --> 00:37:50,738
No, unless someone stole it,

423
00:37:50,838 --> 00:37:53,440
I took her up there and then I put her
get it back without him noticing.

424
00:37:53,674 --> 00:37:55,143
That's true, but who would do that?

425
00:37:55,243 --> 00:37:56,309
I don't know!

426
00:37:58,212 --> 00:38:00,581
All right. Why don't you
give it to me?

427
00:38:00,681 --> 00:38:02,449
I will go back and check.
-No, you-you...

428
00:38:02,550 --> 00:38:04,351
You wouldn't even do it
approach the door

429
00:38:04,451 --> 00:38:05,920
with Fergal or Mal still there.

430
00:38:06,020 --> 00:38:07,688
No, it must be night.

431
00:38:07,955 --> 00:38:09,289
Tonight...

432
00:38:10,024 --> 00:38:11,793
when the hotel is empty.

433
00:38:15,897 --> 00:38:17,430
Would you like to come with me?

434
00:38:19,432 --> 00:38:22,302
I don't know what I'll find
when I get up there.

435
00:38:22,937 --> 00:38:25,773
I prefer not to go alone.

436
00:38:30,545 --> 00:38:33,413
You know all these things
does it exist?

437
00:38:36,684 --> 00:38:40,320
They're just people
with a closed mind I cannot see them.

438
00:38:45,693 --> 00:38:49,297
There is still a car
to go through my account,

439
00:38:49,564 --> 00:38:51,899
then the hotel is empty.

440
00:38:52,499 --> 00:38:55,368
Do you really think it was
The ghost of Fiona that you saw?

441
00:38:55,970 --> 00:38:57,404
Yeah.

442
00:38:57,705 --> 00:39:01,341
Were you drinking your magic
milk when you saw that ghost?

443
00:39:02,243 --> 00:39:04,111
That's how I saw it.

444
00:39:04,377 --> 00:39:06,479
My mind was open.

445
00:39:08,683 --> 00:39:10,551
What am I doing here?

446
00:39:12,419 --> 00:39:15,590
My wife's spirit
visited me once while traveling.

447
00:39:18,559 --> 00:39:21,361
She thanked me
for putting an end to his suffering.

448
00:39:22,530 --> 00:39:25,032
I said we'd be together
one more day.

449
00:39:30,004 --> 00:39:31,404
Whatever you say, man.

450
00:39:34,141 --> 00:39:36,811
She said we would be together again.

451
00:39:38,946 --> 00:39:40,480
Believe what you want.

452
00:39:46,320 --> 00:39:48,189
When we get up there, yeah,

453
00:39:48,289 --> 00:39:50,691
and we find Fiona...

454
00:39:51,092 --> 00:39:52,727
you will believe it too.

455
00:39:53,527 --> 00:39:55,062
What if we can't find it?

456
00:39:56,163 --> 00:39:58,566
Does that mean all that?
Is it just in your head?

457
00:40:06,908 --> 00:40:07,975
All right.

458
00:40:48,749 --> 00:40:51,118
Hey, she-she was nice
like that.

459
00:40:52,620 --> 00:40:54,889
-Come on.
-I just got the crossbow.

460
00:40:54,989 --> 00:40:56,924
What? Don't go looking for that!
We don't need this!

461
00:40:58,092 --> 00:40:59,226
Shit.

462
00:41:17,044 --> 00:41:18,512
Ugh...

463
00:41:40,401 --> 00:41:42,003
Is there anyone there?

464
00:42:00,588 --> 00:42:03,758
<i>-Garda?</i>
-Aine? It's Fergal.

465
00:42:04,125 --> 00:42:05,326
I have Jerry.

466
00:42:05,426 --> 00:42:06,861
Tell my cousins
I'm bringing it.

467
00:42:06,961 --> 00:42:08,229
<i>What do you mean,</i>
<i>'do you have it'?</i>

468
00:42:08,329 --> 00:42:10,731
-I have to get back on the road.
<i>-What? Fergal, no...</i>

469
00:45:23,857 --> 00:45:25,560
Jesus...

470
00:47:28,382 --> 00:47:29,517
Uh...

471
00:47:43,163 --> 00:47:45,567
Everything is fine, everything is fine.

472
00:47:45,899 --> 00:47:47,535
What are you doing here?

473
00:47:47,635 --> 00:47:49,103
Are you asking me?

474
00:47:50,237 --> 00:47:52,674
I received a phone call from Mr. Cob
in panic

475
00:47:52,774 --> 00:47:54,875
saying the key to the honeymoon
missing.

476
00:48:00,849 --> 00:48:02,483
How did you get this?

477
00:48:02,584 --> 00:48:04,318
-Jerry?
-Jerry.

478
00:48:04,485 --> 00:48:06,920
Yeah, he's convinced
Fiona was here.

479
00:48:08,021 --> 00:48:10,057
Where is he?

480
00:48:10,391 --> 00:48:12,527
Fergal, the asshole,
took him to the police.

481
00:48:12,627 --> 00:48:13,994
He didn't see me.

482
00:48:15,195 --> 00:48:16,631
What were you thinking?

483
00:48:17,998 --> 00:48:20,334
Uh, she saved me.
I wanted to help him find her.

484
00:48:20,434 --> 00:48:21,335
I don't know.

485
00:48:23,505 --> 00:48:24,873
All right.

486
00:48:24,972 --> 00:48:27,542
Why don't we just go down?

487
00:48:27,642 --> 00:48:29,376
We will be in trouble
if we are caught here.

488
00:48:29,476 --> 00:48:30,477
GOOD.

489
00:48:31,846 --> 00:48:33,748
Can you take me
go back to my car?

490
00:48:33,848 --> 00:48:34,883
Yeah.

491
00:48:42,055 --> 00:48:44,091
You are lucky
you weren't locked up here.

492
00:48:44,191 --> 00:48:46,594
Mr. Cob told me a story
about a bride

493
00:48:46,694 --> 00:48:48,128
having locked herself in here once.

494
00:48:50,799 --> 00:48:52,266
Oh no, Mr. Bauman...

495
00:48:52,366 --> 00:48:54,268
Mr. Bauman, could you please?

496
00:48:54,368 --> 00:48:56,470
You're not supposed to
be here!

497
00:48:56,638 --> 00:48:59,940
Mr. Cob is very strict
about people who don't come here!

498
00:49:00,073 --> 00:49:01,609
I could lose my job!

499
00:49:01,709 --> 00:49:03,410
Where is this going?

500
00:49:04,111 --> 00:49:06,815
There was a basement there
before it was a hotel.

501
00:49:06,915 --> 00:49:07,816
Uh-huh.

502
00:49:07,916 --> 00:49:08,716
Entry was lost

503
00:49:08,817 --> 00:49:09,717
during renovations.

504
00:49:09,818 --> 00:49:10,951
There's nothing there.

505
00:49:13,621 --> 00:49:14,656
Oh, look at that.

506
00:49:16,223 --> 00:49:18,693
There's nothing there.

507
00:49:27,167 --> 00:49:30,605
No! Okay, okay.
You have to move, move.

508
00:49:30,805 --> 00:49:32,406
We have to leave!

509
00:49:34,609 --> 00:49:38,212
Mr Bauman, I will have
you have been arrested for trespassing

510
00:49:38,312 --> 00:49:39,681
if you don't leave
just this minute!

511
00:49:54,995 --> 00:49:56,129
Oh...

512
00:50:13,715 --> 00:50:15,650
Hey!

513
00:50:29,797 --> 00:50:31,398
Hey!

514
00:50:32,834 --> 00:50:34,134
Hey!

515
00:51:14,207 --> 00:51:16,209
<i>Character idea.</i>

516
00:51:17,210 --> 00:51:20,648
<i>Uh, void of unconscious charisma.</i>

517
00:51:22,449 --> 00:51:25,653
<i>Completely incapable</i>
<i>to read a play.</i>

518
00:51:33,193 --> 00:51:34,529
Hello girls.

519
00:51:35,095 --> 00:51:36,598
It looks good.

520
00:51:40,367 --> 00:51:42,135
I thought you were going
take it back to the hospital.

521
00:51:46,808 --> 00:51:49,109
He's famous, you know?

522
00:51:49,343 --> 00:51:51,713
I bet you he will dedicate his new
I'll save you if he wakes up.

523
00:51:51,813 --> 00:51:53,615
Don't say "if", Mal.

524
00:51:58,485 --> 00:52:00,454
Drink your tea
while it's still warm.

525
00:52:19,339 --> 00:52:21,308
-Uh...
-Are you okay?

526
00:52:22,977 --> 00:52:24,411
I feel...

527
00:52:25,713 --> 00:52:26,881
I feel bad.

528
00:53:02,950 --> 00:53:04,819
I'm grateful, you know,
it looks awesome.

529
00:53:08,623 --> 00:53:10,290
I don't see anything
in there, man.

530
00:53:10,390 --> 00:53:11,826
We are absolutely sweating...

531
00:53:24,438 --> 00:53:26,473
Everything is fine.

532
00:53:31,244 --> 00:53:32,479
Oh...

533
00:54:20,427 --> 00:54:22,395
<i>I know everything will be fine.</i>

534
00:54:23,798 --> 00:54:26,433
<i>I will leave this message</i>
<i>here just in case.</i>

535
00:54:29,904 --> 00:54:31,706
<i>My name is Fiona Crotty.</i>

536
00:54:33,674 --> 00:54:36,778
<i>I think I'm in the basement</i>
<i>from the hotel, but...</i>

537
00:54:37,011 --> 00:54:38,345
<i>I don't know.</i>

538
00:54:44,752 --> 00:54:46,286
<i>I'm pregnant.</i>

539
00:54:49,524 --> 00:54:52,760
<i>Mal, the manager,</i>
<i>is the father.</i>

540
00:54:54,529 --> 00:54:56,831
<i>He wasn't happy with me</i>
<i>to keep the baby.</i>

541
00:55:02,804 --> 00:55:04,972
<i>I wasn't going to tell anyone</i>
<i>it was his,</i>

542
00:55:08,242 --> 00:55:10,111
<i>but he was so terrified</i>

543
00:55:10,211 --> 00:55:13,681
<i>his wife or father-in-law,</i>
<i>Mr. Cob, I'll find out.</i>

544
00:55:15,550 --> 00:55:18,019
<i>I can't believe</i>
<i>he would go that far.</i>

545
00:55:18,619 --> 00:55:20,453
<i>Drop us here.</i>

546
00:55:21,022 --> 00:55:22,489
<i>Get rid of us.</i>

547
00:55:28,196 --> 00:55:29,831
<i>It's dark,</i>

548
00:55:29,931 --> 00:55:33,067
<i>but I'll see</i>
<i>if I can find a way out.</i>

549
00:55:33,568 --> 00:55:37,104
<i>If I don't and someone</i>
<i>find this message,</i>

550
00:55:38,606 --> 00:55:40,407
<i>tell my parents that I love them.</i>

551
00:57:07,361 --> 00:57:08,930
Fucking Fergal...

552
00:57:41,796 --> 00:57:42,830
Shit...

553
00:58:14,261 --> 00:58:15,796
No, no, no, no, no, no.

554
00:58:19,934 --> 00:58:21,035
Damn!

555
00:58:21,235 --> 00:58:22,636
Damn!

556
00:59:26,267 --> 00:59:27,668
Good morning?

557
01:00:30,931 --> 01:00:31,932
Hey!

558
01:00:32,099 --> 01:00:33,167
Who is there?

559
01:01:11,372 --> 01:01:13,140
Aargh!

560
01:01:14,742 --> 01:01:19,648
<i>Okay, kids, let's read</i>
<i>our next letter!</i>

561
01:01:19,747 --> 01:01:21,650
<i>Yeah!</i>

562
01:01:21,882 --> 01:01:24,451
<i>"Dear Jack..."</i>
<i>It’s me!</i>

563
01:01:24,718 --> 01:01:27,388
<i>"My name is Ohm Bauman."</i>

564
01:01:27,488 --> 01:01:28,889
<i>Oh? Okay.</i>

565
01:01:29,456 --> 01:01:33,727
<i>"I'm ten years old</i>
<i>and my mother died last year."</i>

566
01:01:34,295 --> 01:01:37,498
<i>-What's dying, children?</i>
<i>-Everything!</i>

567
01:01:37,599 --> 01:01:41,835
<i>"I played with my father's</i>
<i>gun and it exploded."</i>

568
01:01:42,269 --> 01:01:46,440
<i>What are the two things</i>
<i>Who do we never play with, kids?</i>

569
01:01:46,541 --> 01:01:47,975
<i>- Fire!</i>
<i>- And?</i>

570
01:01:48,075 --> 01:01:50,377
<i>-Weapons!</i>
<i>-It's true!</i>

571
01:01:51,011 --> 01:01:53,414
<i>"My father hates me now."</i>

572
01:01:53,548 --> 01:01:55,015
<i>"I miss my mother."</i>

573
01:01:55,115 --> 01:01:57,484
“I’m scared all the time.”

574
01:01:57,586 --> 01:01:59,954
<i>"Can you help me? Ohm."</i>

575
01:02:00,754 --> 01:02:03,658
<i>Well, Ohm, it's pretty simple.</i>

576
01:02:03,757 --> 01:02:06,595
<i>Your father told you</i>
<i>do not approach your weapon,</i>

577
01:02:06,695 --> 01:02:08,762
<i>but you did it anyway.</i>

578
01:02:08,862 --> 01:02:12,534
<i>And his wife got his brain</i>
<i>exploded.</i>

579
01:02:14,268 --> 01:02:16,971
<i>Want help?</i>
<i>No one is coming.</i>

580
01:02:17,071 --> 01:02:19,406
<i>Are you afraid? You should be.</i>

581
01:02:19,507 --> 01:02:21,610
<i>You fucking should be!</i>

582
01:03:36,250 --> 01:03:38,185
<i>There is no way to go back.</i>

583
01:03:38,720 --> 01:03:40,888
<i>The dumbwaiter button is broken.</i>

584
01:03:42,122 --> 01:03:44,258
<i>I can't use it to get up.</i>

585
01:03:46,661 --> 01:03:48,462
<i>I can't find a way out.</i>

586
01:03:50,998 --> 01:03:52,900
<i>I'm stuck here.</i>

587
01:04:29,436 --> 01:04:30,538
Yes!

588
01:05:03,303 --> 01:05:04,304
Exactly...

589
01:05:59,694 --> 01:06:01,395
Ah! Oh...

590
01:06:03,531 --> 01:06:05,265
Oh, fuck Jesus.

591
01:06:21,248 --> 01:06:22,483
Oh...

592
01:09:08,348 --> 01:09:10,450
<i>I think there is someone</i>
<i>here!</i>

593
01:09:12,887 --> 01:09:14,689
<i>I always hear something.</i>

594
01:09:21,395 --> 01:09:23,097
<i>Is anyone there?</i>

595
01:09:25,432 --> 01:09:27,902
<i>Oh my God! Oh...</i>

596
01:10:35,302 --> 01:10:37,805
Three, two...

597
01:10:48,082 --> 01:10:49,717
Come on! Come on...

598
01:10:51,351 --> 01:10:52,653
Come on...

599
01:10:58,092 --> 01:10:59,727
Hello?

600
01:12:55,910 --> 01:12:57,377
Ah...

601
01:15:35,403 --> 01:15:36,637
Uh...

602
01:15:37,371 --> 01:15:38,939
-Jesus...
-Ah, Mal.

603
01:15:39,306 --> 01:15:40,641
I need your help.

604
01:15:40,741 --> 01:15:43,512
Jesus, Jerry.
What happened to you?

605
01:15:43,711 --> 01:15:46,313
Oh, Fergal. It doesn't matter.

606
01:15:46,414 --> 01:15:47,548
I have to get up here.

607
01:15:47,648 --> 01:15:48,849
I have to open this.

608
01:15:48,949 --> 01:15:50,584
-For what?
-The American.

609
01:15:50,684 --> 01:15:52,753
Ohm, he went up there.

610
01:15:53,220 --> 01:15:55,589
-Ugh!
-Stop! Stop, stop.

611
01:15:56,257 --> 01:15:57,591
He left.

612
01:15:58,092 --> 01:15:59,160
What?

613
01:15:59,260 --> 01:16:02,430
Mr. Cob sent me here
look for the key,

614
01:16:02,531 --> 01:16:03,831
and when I got here,
the door was unlocked,

615
01:16:03,931 --> 01:16:05,833
so I went up.
-And?

616
01:16:06,834 --> 01:16:09,136
- What did you find?
-Mr. Bauman.

617
01:16:09,236 --> 01:16:11,872
-Drunk.
-What?

618
01:16:12,139 --> 01:16:15,109
-Where is he?
-He's on his way to the airport.

619
01:16:15,209 --> 01:16:17,778
Well he was too drunk to drive,
so I took him into town,

620
01:16:17,878 --> 01:16:19,914
I put him in a taxi
and sent him back.

621
01:16:20,047 --> 01:16:21,749
And Fiona?

622
01:16:23,017 --> 01:16:24,151
No.

623
01:17:28,382 --> 01:17:29,717
Hey...

624
01:17:33,654 --> 01:17:35,322
So did you just jump?

625
01:17:36,490 --> 01:17:38,058
I mean, you could
were killed.

626
01:17:44,098 --> 01:17:45,733
Are you sure
did you check this part?

627
01:17:45,833 --> 01:17:47,468
I mean, have you looked everywhere?

628
01:17:47,569 --> 01:17:49,136
The room is not that big.

629
01:17:49,236 --> 01:17:52,473
She's not here.
I swear, I looked.

630
01:17:52,740 --> 01:17:54,708
I need to see it for myself.

631
01:17:55,976 --> 01:17:58,078
Fiona wants me to go up there.

632
01:17:58,179 --> 01:18:00,848
I'm going to have to call
the guards

633
01:18:00,948 --> 01:18:02,617
to tell them you're here.

634
01:18:06,521 --> 01:18:08,389
They know about your wife.

635
01:18:12,293 --> 01:18:13,460
I saw her...

636
01:18:14,529 --> 01:18:15,996
I saw her.

637
01:18:17,731 --> 01:18:19,767
Go ahead, Jerry.

638
01:18:20,167 --> 01:18:23,737
Take Bauman's car
and don't come back.

639
01:18:24,371 --> 01:18:26,440
I will tell them
that you had already left.

640
01:18:29,109 --> 01:18:30,411
Go for it.

641
01:19:53,561 --> 01:19:55,129
No, no, no! Jerry!

642
01:19:55,229 --> 01:19:56,330
Jerry!

643
01:20:19,353 --> 01:20:20,421
Jerry!

644
01:20:20,689 --> 01:20:21,955
Jerry!

645
01:20:26,894 --> 01:20:28,128
Ah...

646
01:20:50,685 --> 01:20:52,086
Uh!

647
01:20:52,419 --> 01:20:53,521
Ah!

648
01:20:56,957 --> 01:20:58,392
I left the keys.

649
01:21:03,931 --> 01:21:05,567
Bastard...

650
01:21:09,169 --> 01:21:10,839
Are you okay, Mal?

651
01:21:11,138 --> 01:21:14,208
No, I'm-I'm actually
I don't feel the best.

652
01:21:14,975 --> 01:21:18,312
I think maybe I should lock up
and go home.

653
01:21:18,680 --> 01:21:20,881
Hey, why don't I take the keys
and I will bring them to you?

654
01:22:07,327 --> 01:22:09,329
Damn it!

655
01:22:38,760 --> 01:22:44,933
<i>♪ Often, in the quiet night ♪</i>

656
01:22:45,165 --> 01:22:51,405
<i>♪ Before the Sleep Chain</i>
<i>tied me ♪</i>

657
01:22:53,307 --> 01:22:59,413
<i>♪ Good memory</i>
<i>brings the light ♪</i>

658
01:23:00,882 --> 01:23:03,383
-Jerry.
-Fiona said:

659
01:23:04,351 --> 01:23:07,187
never ignore when something
feels bad.

660
01:23:11,024 --> 01:23:13,260
Something's wrong here, Mal.

661
01:23:13,360 --> 01:23:14,361
Jerry...

662
01:23:15,597 --> 01:23:16,631
You must leave.

663
01:23:16,731 --> 01:23:18,198
If you dropped Ohm off in town,

664
01:23:18,298 --> 01:23:20,167
why did you come back here?

665
01:23:23,170 --> 01:23:26,206
To get this...
cropped for my wife.

666
01:23:28,275 --> 01:23:30,678
You came all the way back
here for that?

667
01:23:30,912 --> 01:23:32,412
Can't a man do something
nice for his wife

668
01:23:32,514 --> 01:23:33,748
without having
something to hide?

669
01:23:47,662 --> 01:23:49,363
-Uh...
-Jerry...

670
01:23:49,531 --> 01:23:51,064
Jerry, what the fuck
what do you do?

671
01:23:51,164 --> 01:23:52,934
-Key!
-I don't have it.

672
01:23:53,033 --> 01:23:54,401
I returned it to Mr. Cob.

673
01:23:54,501 --> 01:23:55,737
Give it to me!

674
01:23:56,169 --> 01:23:59,072
All right. Okay, okay.

675
01:24:04,512 --> 01:24:06,346
Jerry, please.

676
01:24:06,514 --> 01:24:07,949
It was a mistake.

677
01:24:08,048 --> 01:24:09,584
You don't know Fiona like I do.

678
01:24:09,684 --> 01:24:11,051
He was not a good person!

679
01:24:11,151 --> 01:24:13,220
You know, she threatened
tell Mr. Cob!

680
01:24:13,755 --> 01:24:15,455
And he hates me!

681
01:24:15,557 --> 01:24:18,358
He threatened to have me
killed for less over the years!

682
01:24:19,027 --> 01:24:20,260
Leave it!

683
01:24:20,360 --> 01:24:22,496
He was going
commit suicide anyway!

684
01:24:31,906 --> 01:24:37,444
<i>♪ I saw</i>
<i>around me falls ♪</i>

685
01:24:38,046 --> 01:24:44,552
<i>♪ Like leaves</i>
<i>in winter weather ♪</i>

686
01:24:45,452 --> 01:24:48,690
<i>♪ I feel like it ♪</i>

687
01:24:49,122 --> 01:24:51,993
<i>♪ Who walks alone ♪</i>

688
01:24:52,426 --> 01:24:58,633
<i>♪ A deserted banquet hall ♪</i>

689
01:25:05,105 --> 01:25:08,108
-Oh!
-Hey! Jerry!

690
01:25:08,442 --> 01:25:11,045
I am here ! Get me
Fuck it, get the hell out of here, man!

691
01:25:18,886 --> 01:25:20,454
There's a little door here!

692
01:25:21,421 --> 01:25:23,223
I can open it.

693
01:25:23,858 --> 01:25:25,158
Yeah.

694
01:25:25,258 --> 01:25:26,694
Stay back, stay back.

695
01:25:28,596 --> 01:25:29,831
Uh!

696
01:25:35,003 --> 01:25:36,336
-Fiona?
-No, she is dead.

697
01:25:36,436 --> 01:25:38,238
Damn, Mal killed her.

698
01:25:40,240 --> 01:25:41,475
Do you agree?

699
01:25:42,710 --> 01:25:44,012
I will live.

700
01:25:44,112 --> 01:25:45,345
Uh!

701
01:26:02,997 --> 01:26:05,365
Don't try to leave!

702
01:26:05,633 --> 01:26:06,868
I'm serious!

703
01:26:27,454 --> 01:26:29,791
Oh, damn!

704
01:26:30,257 --> 01:26:31,726
Aaargh!

705
01:26:33,127 --> 01:26:35,262
God! Damn!

706
01:27:12,200 --> 01:27:13,601
Bauman?

707
01:27:17,839 --> 01:27:19,006
Damn...

708
01:27:22,309 --> 01:27:23,678
Bauman!

709
01:27:48,202 --> 01:27:49,971
<i>Bauman, listen to me.</i>

710
01:27:50,403 --> 01:27:52,106
<i>The hotel is on fire.</i>

711
01:27:52,206 --> 01:27:54,274
There is no way out there.

712
01:27:54,509 --> 01:27:56,476
<i>I'll take you back</i>
<i>with key</i>

713
01:27:56,577 --> 01:27:58,146
<i>and we can both leave.</i>

714
01:27:58,246 --> 01:27:59,881
<i>You can go home.</i>

715
01:28:00,915 --> 01:28:01,949
<i>Bauman!</i>

716
01:28:02,750 --> 01:28:04,018
<i>Can you hear me?</i>

717
01:28:20,768 --> 01:28:21,936
Oh...

718
01:28:48,863 --> 01:28:50,097
Bauman?

719
01:30:09,277 --> 01:30:10,745
Ah!

720
01:30:12,246 --> 01:30:13,614
Uh!

721
01:31:06,734 --> 01:31:08,769
It was an accident.

722
01:31:12,340 --> 01:31:16,010
I'm sorry, it was an accident.

723
01:31:16,243 --> 01:31:17,712
I know.

724
01:31:21,048 --> 01:31:22,817
You can't stay here.

725
01:31:28,456 --> 01:31:30,558
It was an accident.

726
01:31:58,085 --> 01:31:59,286
What is happening?

727
01:32:20,608 --> 01:32:21,842
Help!

728
01:32:27,982 --> 01:32:29,116
Please! No!

729
01:32:38,426 --> 01:32:40,061
Aaaargh!

730
01:34:52,092 --> 01:34:53,194
Wrong!

731
01:34:56,665 --> 01:34:57,932
Wrong!

732
01:34:59,668 --> 01:35:00,868
Wrong!

733
01:35:01,702 --> 01:35:03,204
Can you hear me?

734
01:35:05,306 --> 01:35:06,707
Fergal!

735
01:35:08,677 --> 01:35:10,277
Is there anyone there?

736
01:35:16,551 --> 01:35:18,052
Jesus...

737
01:35:18,752 --> 01:35:20,487
Hey! Hey, hey, hey!

738
01:35:20,854 --> 01:35:22,856
Come on, we have to go! Up!

739
01:35:27,027 --> 01:35:28,896
Come on! You have to go!

740
01:35:48,182 --> 01:35:50,251
How are you feeling, Mr. Bauman?

741
01:35:55,322 --> 01:35:56,423
You are the hunter.

742
01:35:57,424 --> 01:35:58,792
My name is Alby.

743
01:35:59,426 --> 01:36:00,928
I didn't think you would have done it
whoever visits you,

744
01:36:01,028 --> 01:36:02,363
being far from home.

745
01:36:02,597 --> 01:36:05,199
I'm not sure if I have someone
visit me there either.

746
01:36:07,901 --> 01:36:09,403
Sit down, sorry.

747
01:36:14,375 --> 01:36:17,811
All right. Um, I guess I'll just get
two scoops of vanilla.

748
01:36:18,145 --> 01:36:21,982
Yeah, I work in ice
the living room next door too, yeah.

749
01:36:22,082 --> 01:36:23,250
Oh.

750
01:36:23,551 --> 01:36:25,386
Oh, it's from Fergal.

751
01:36:27,855 --> 01:36:30,057
He is quite devastated
about Fiona.

752
01:36:30,224 --> 01:36:31,959
He said if you needed anything
to let him know.

753
01:36:32,059 --> 01:36:33,595
Yeah, I talked to him
on the phone.

754
01:36:33,762 --> 01:36:34,928
Oh.

755
01:36:36,063 --> 01:36:37,699
Did you go to the hotel?

756
01:36:37,831 --> 01:36:39,266
What's left of it.

757
01:36:40,702 --> 01:36:42,236
They found remains.

758
01:36:42,771 --> 01:36:44,405
Fiona and Jerry.

759
01:36:47,609 --> 01:36:48,876
Wrong?

760
01:36:48,976 --> 01:36:50,811
His car was found outside.

761
01:36:50,978 --> 01:36:52,547
They are looking for him.

762
01:36:57,284 --> 01:37:00,854
Mr Bauman, I need
to tell you something.

763
01:37:03,591 --> 01:37:06,126
I don't know what happened, uh,

764
01:37:06,393 --> 01:37:09,330
but I fear that is the case
It's my fault one way or another.

765
01:37:10,497 --> 01:37:11,566
How?

766
01:37:12,833 --> 01:37:15,135
There was a bottle of whiskey
in your room.

767
01:37:16,136 --> 01:37:18,505
-Did you drink it?
-Yeah.

768
01:37:18,939 --> 01:37:20,341
A big part?

769
01:37:20,608 --> 01:37:23,444
Well, it's whiskey.
I drink it all. For what?

770
01:37:24,978 --> 01:37:26,548
I enriched it.

771
01:37:27,915 --> 01:37:29,651
With what?

772
01:37:30,184 --> 01:37:32,754
I ate Jerry's
mushroom powder.

773
01:37:32,953 --> 01:37:36,023
I sneaked into your room
and I put it in the bottle.

774
01:37:37,991 --> 01:37:39,728
Why would you do that?

775
01:37:39,960 --> 01:37:41,462
Well, that was after
I tried to talk to you

776
01:37:41,563 --> 01:37:42,896
at the bar that evening.

777
01:37:43,897 --> 01:37:45,567
You burned my hand.

778
01:37:45,667 --> 01:37:47,067
It hurt.

779
01:37:50,337 --> 01:37:53,140
You know, all that
things exist.

780
01:37:53,407 --> 01:37:57,211
It's just closed people
spirits cannot see them.

781
01:38:01,616 --> 01:38:03,050
I'm sorry.

782
01:38:03,884 --> 01:38:05,653
You were really rude.

783
01:38:08,222 --> 01:38:10,491
I better go
before they kicked me out.

784
01:38:10,859 --> 01:38:13,661
One of the firefighters
I found this at the hotel.

785
01:38:22,737 --> 01:38:24,405
Hey, uh...

786
01:38:25,807 --> 01:38:27,341
you can take that too.

787
01:38:28,041 --> 01:38:29,276
I didn't touch it.

788
01:38:29,376 --> 01:38:31,178
Yeah, no, take it.

789
01:38:35,550 --> 01:38:37,685
If you wanted something
to pass the time,

790
01:38:37,786 --> 01:38:38,919
I could bring my manuscript.

791
01:38:41,188 --> 01:38:43,424
I mean, I've been
I've been through enough already, Alby.

792
01:38:46,326 --> 01:38:48,362
I'll do a quick polish tonight
and drop it off tomorrow.

793
01:38:49,463 --> 01:38:50,431
All right.

794
01:39:34,843 --> 01:39:36,644
I said turn away!

795
01:39:54,529 --> 01:39:55,730
Aaargh!

796
01:40:07,074 --> 01:40:08,342
Here.

797
01:40:09,476 --> 01:40:10,778
Hit me here.

798
01:40:12,446 --> 01:40:15,449
As loud as possible.
Do you understand?

799
01:40:17,184 --> 01:40:18,820
We don't stop for blood.

800
01:40:18,920 --> 01:40:20,087
You don't stop for bones

801
01:40:20,187 --> 01:40:22,790
and you keep hitting
until it breaks.

802
01:40:25,092 --> 01:40:27,562
Follow the card and you claim it
just like yours.

803
01:40:31,231 --> 01:40:33,300
It's nothing I don't deserve.

804
01:40:39,774 --> 01:40:41,475
Do it before I change my mind.

805
01:40:42,877 --> 01:40:43,878
No.

806
01:40:43,978 --> 01:40:45,212
No...

807
01:42:16,537 --> 01:42:21,109
<i>♪ Goodbye vain world</i>
<i>I'm going home</i> ♪

808
01:42:21,208 --> 01:42:25,079
<i>♪ My savior smiles</i>
<i>and asks me to come ♪</i>

809
01:42:25,178 --> 01:42:28,448
<i>♪ And I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

810
01:42:28,583 --> 01:42:33,054
<i>♪ Sweet angels</i>
<i>sign me to leave ♪</i>

811
01:42:33,153 --> 01:42:36,758
<i>♪ To sing the praise of God</i>
<i>in an endless day ♪</i>

812
01:42:36,891 --> 01:42:40,227
<i>♪ And I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

813
01:42:40,327 --> 01:42:43,296
<i>♪ Up there</i> ♪

814
01:42:43,397 --> 01:42:47,001
<i>♪ Christians there ♪</i>

815
01:42:47,167 --> 01:42:49,503
<i>♪ Oh yes, my Lord ♪</i>

816
01:42:49,604 --> 01:42:53,373
<i>♪ Because I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

817
01:42:53,808 --> 01:42:58,311
<i>♪ I'm glad to be</i>
<i>born to die♪</i>

818
01:42:58,412 --> 01:43:02,249
<i>♪ Of sorrow and misfortune</i>
<i>my soul will fly ♪</i>

819
01:43:02,349 --> 01:43:05,553
<i>♪ And I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

820
01:43:05,687 --> 01:43:10,024
<i>♪ Shining Angels</i>
<i>will take me home ♪</i>

821
01:43:10,124 --> 01:43:13,761
<i>♪ On the road to the New Jerusalem ♪</i>

822
01:43:13,895 --> 01:43:17,197
<i>♪ And I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

823
01:43:17,330 --> 01:43:20,267
<i>♪ Up there ♪</i>

824
01:43:20,367 --> 01:43:23,838
<i>♪ Christians there ♪</i>

825
01:43:24,072 --> 01:43:26,406
<i>♪ Oh yes, my Lord ♪</i>

826
01:43:26,507 --> 01:43:29,811
<i>♪ Because I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>

827
01:43:29,944 --> 01:43:32,880
<i>♪ Up there ♪</i>

828
01:43:32,980 --> 01:43:36,283
<i>♪ Christians there ♪</i>

829
01:43:36,383 --> 01:43:38,820
<i>♪ Oh yes, my Lord ♪</i>

830
01:43:38,920 --> 01:43:43,356
<i>♪ Because I don't care</i>
<i>stay here for a long time ♪</i>



