1
00:01:31,450 --> 00:01:32,590
It's an abyss.

2
00:01:33,920 --> 00:01:34,790
A chasm?

3
00:01:34,950 --> 00:01:37,620
It's too deep to go down.

4
00:01:38,180 --> 00:01:42,590
Sister Krone spoke the truth, but the demons
did not underestimate us.

5
00:01:43,340 --> 00:01:45,730
Monitoring such an abyss is useless.

6
00:01:47,060 --> 00:01:49,400
So we can't escape through the wall?

7
00:01:49,560 --> 00:01:50,260
Yes.

8
00:01:51,430 --> 00:01:52,600
There is a way.

9
00:01:58,730 --> 00:02:00,980
I walked around the enclosure a bit.

10
00:02:01,870 --> 00:02:03,620
I reached a fork in the road.

11
00:02:03,900 --> 00:02:05,820
One side bordered the abyss,

12
00:02:06,040 --> 00:02:08,530
and the other bordered our domain.

13
00:02:09,620 --> 00:02:11,210
Two angles of 60° each.

14
00:02:11,750 --> 00:02:14,500
The landscape was identical
on each side,

15
00:02:15,210 --> 00:02:17,250
a true carbon copy.

16
00:02:19,620 --> 00:02:21,880
In other words, the Grace Field orphanage

17
00:02:22,430 --> 00:02:26,590
is a set of domains forming
a hexagon surrounded by a chasm.

18
00:02:28,220 --> 00:02:31,180
As for the area
to the west of site no. 3 where we are...

19
00:02:32,470 --> 00:02:34,560
The HQ is probably there.

20
00:02:35,610 --> 00:02:37,490
It is the only sector with a bridge,

21
00:02:38,360 --> 00:02:40,190
we cannot cross anywhere else.

22
00:02:40,810 --> 00:02:42,620
This is the only possible outcome.

23
00:02:45,580 --> 00:02:46,940
Norman!

24
00:02:47,530 --> 00:02:48,960
Mom is calling you!

25
00:02:49,120 --> 00:02:50,410
Tell him I'm coming.

26
00:02:50,580 --> 00:02:51,460
All right !

27
00:02:55,210 --> 00:02:56,710
Okay, I'll have to go.

28
00:02:56,870 --> 00:02:59,160
- Wait a bit!
-Norman!

29
00:02:59,370 --> 00:03:01,710
I'll give this back to you.
I haven't used it.

30
00:03:03,680 --> 00:03:04,800
Norman...

31
00:03:06,430 --> 00:03:08,770
You were planning to come back from the beginning!

32
00:03:09,470 --> 00:03:12,340
You said we'd survive together!

33
00:03:12,520 --> 00:03:15,110
And yet, you had already decided to...

34
00:03:15,430 --> 00:03:17,530
Yes. Sorry for lying.

35
00:03:19,930 --> 00:03:24,310
I didn't want to make a mistake
likely to result in your loss.

36
00:03:24,780 --> 00:03:26,740
My escape would have ruined the plan.

37
00:03:26,940 --> 00:03:29,190
We couldn't afford it.

38
00:03:29,620 --> 00:03:31,660
I refuse to take this risk.

39
00:03:32,620 --> 00:03:35,660
Whatever you say,
I won't change my mind.

40
00:03:44,930 --> 00:03:47,460
I did everything I could today.

41
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Up to you.

42
00:03:50,560 --> 00:03:51,930
Succeed in escaping...

43
00:03:52,090 --> 00:03:53,180
Wait, Norman...

44
00:03:57,220 --> 00:03:58,310
What sweet warmth...

45
00:03:59,780 --> 00:04:01,060
Thanks for everything.

46
00:04:01,940 --> 00:04:04,060
I had a good life thanks to you.

47
00:04:05,240 --> 00:04:06,190
I had fun.

48
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
I was happy.

49
00:04:09,490 --> 00:04:10,780
It was happiness.

50
00:04:13,410 --> 00:04:14,250
Damn...

51
00:04:15,780 --> 00:04:16,830
Shit...

52
00:04:17,920 --> 00:04:18,950
Shit !

53
00:04:20,620 --> 00:04:22,220
Say, Norman...

54
00:04:23,170 --> 00:04:25,130
You should run away now...

55
00:04:25,380 --> 00:04:27,180
Go hide in the forest.

56
00:04:30,880 --> 00:04:33,600
I told you,
My decision is already made.

57
00:04:36,810 --> 00:04:37,760
On this...

58
00:05:09,630 --> 00:05:10,880
<i>Cold again...</i>

59
00:05:11,500 --> 00:05:13,310
<i>No more playing in the snow.</i>

60
00:05:13,480 --> 00:05:14,380
<i>Okay...</i>

61
00:05:14,560 --> 00:05:16,380
{\a6}ENTRY PROHIBITED!

62
00:05:14,560 --> 00:05:16,380
{\a6}ENTRY PROHIBITED!

63
00:05:17,060 --> 00:05:19,110
<i>Can't we play with Norman?</i>

64
00:05:19,260 --> 00:05:20,760
<i>Not while he's sick.</i>

65
00:05:21,010 --> 00:05:25,360
<i>In the meantime, ban
to go to the infirmary, okay?</i>

66
00:05:25,520 --> 00:05:27,190
<i>Okay!</i>

67
00:05:34,820 --> 00:05:35,620
<i>Boo!</i>

68
00:05:36,040 --> 00:05:38,320
<i>-Emma?
- I came to see you!</i>

69
00:05:39,450 --> 00:05:41,040
<i>Why? You don't have the right...</i>

70
00:05:41,670 --> 00:05:45,370
<i>Since you're always alone
when you're sick,</i>

71
00:05:45,550 --> 00:05:47,430
<i>I’m coming to keep you company!</i>

72
00:05:48,880 --> 00:05:52,100
<i>I will make conversation,
so let's chat together!</i>

73
00:05:52,310 --> 00:05:54,680
<i>No, I risk contaminating you...</i>

74
00:05:54,850 --> 00:05:56,100
<i>But no!</i>

75
00:05:56,630 --> 00:05:58,480
<i>I'm immune, it seems!</i>

76
00:06:00,060 --> 00:06:01,110
<i>Come on, Emma!</i>

77
00:06:02,010 --> 00:06:03,480
<i>When did you come in?</i>

78
00:06:03,930 --> 00:06:06,490
<i>What will we do if you get a cold too?</i>

79
00:06:06,640 --> 00:06:08,490
<i>Ray said I wasn't in any danger!</i>

80
00:06:09,190 --> 00:06:09,990
<i>Ray?</i>

81
00:06:10,160 --> 00:06:12,240
<i>I read that idiots don't get colds.</i>

82
00:06:15,190 --> 00:06:16,290
<i>In any case...</i>

83
00:06:17,040 --> 00:06:20,620
<i>You can't stay.
I forbid you from coming near here.</i>

84
00:06:21,200 --> 00:06:22,290
<i>Understood, Emma?</i>

85
00:06:22,540 --> 00:06:23,700
<i>Yes...</i>

86
00:06:45,230 --> 00:06:46,310
<i>Here I am!</i>

87
00:06:48,520 --> 00:06:51,270
<i>- But you don't have the right...
- Here, gift.</i>

88
00:06:52,240 --> 00:06:53,160
<i>A cup?</i>

89
00:06:53,620 --> 00:06:56,240
<i>- Ray taught me how to do this...
-Emma.</i>

90
00:06:57,070 --> 00:06:59,160
<i>We can't take our eyes off you!</i>

91
00:06:59,820 --> 00:07:02,170
<i>We can argue with that, apparently!</i>

92
00:07:07,700 --> 00:07:08,550
Hello...

93
00:07:09,800 --> 00:07:11,500
Norman, can you hear me?

94
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
<i>Yes, I hear you.</i>

95
00:07:17,310 --> 00:07:18,060
<i>Ray!</i>

96
00:07:18,980 --> 00:07:22,260
<i>So good, I can talk to you
even from outside!</i>

97
00:07:22,430 --> 00:07:23,360
<i>Great!</i>

98
00:07:23,510 --> 00:07:27,230
<i>If you shout so much, he will hear
even without the phone.</i>

99
00:07:27,390 --> 00:07:28,770
<i>Ah yes, it’s true...</i>

100
00:07:55,930 --> 00:07:57,350
I'm here, Mom.

101
00:08:03,930 --> 00:08:06,260
Well, let's go, Norman.

102
00:08:07,180 --> 00:08:08,680
Everyone is waiting for you.

103
00:08:14,520 --> 00:08:15,810
Norman...

104
00:08:15,990 --> 00:08:19,740
Shelley, don't cry.
Say goodbye to me with a smile.

105
00:08:20,250 --> 00:08:20,940
All right ?

106
00:08:21,620 --> 00:08:22,410
Okay...

107
00:08:23,040 --> 00:08:24,750
-Norman...
-Phil.

108
00:08:25,570 --> 00:08:27,620
Make sure you help Emma instead of me.

109
00:08:30,300 --> 00:08:31,050
Yes...

110
00:08:34,920 --> 00:08:36,340
Emma, where is Ray?

111
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
In the infirmary.

112
00:08:39,130 --> 00:08:41,220
He didn't want to say goodbye to Norman.

113
00:08:41,730 --> 00:08:42,550
I see.

114
00:08:43,260 --> 00:08:46,690
Don, Gilda.
Take good care of Emma and Ray.

115
00:08:47,010 --> 00:08:48,940
Yeah, count on us!

116
00:08:49,610 --> 00:08:50,320
Emma.

117
00:08:52,520 --> 00:08:54,020
I entrust everyone to you.

118
00:09:02,580 --> 00:09:04,400
Bye. Be well!

119
00:09:04,900 --> 00:09:07,000
-Norman!
- You too, Norman!

120
00:09:07,160 --> 00:09:09,000
- Thank you...
- See you soon!

121
00:09:09,160 --> 00:09:10,340
Be well...

122
00:09:11,160 --> 00:09:12,090
Goodbye...

123
00:09:14,410 --> 00:09:14,840
Norman!

124
00:09:28,010 --> 00:09:28,640
Emma!

125
00:09:28,800 --> 00:09:30,260
I'm going to distract Mom,

126
00:09:30,980 --> 00:09:32,320
take the opportunity to escape!

127
00:09:52,620 --> 00:09:55,090
Idiot!
Unconsciousness has limits, Emma!

128
00:09:55,720 --> 00:09:57,750
- You must not do...
- I don't care,

129
00:09:57,920 --> 00:09:59,090
I won't let you go!

130
00:10:02,050 --> 00:10:03,100
Are they arguing?

131
00:10:05,980 --> 00:10:07,980
Why don't you understand me?

132
00:10:08,600 --> 00:10:11,390
I don't want to see you act like this...

133
00:10:11,730 --> 00:10:13,610
Just say goodbye with a smile.

134
00:10:14,690 --> 00:10:15,990
Respect my decision...

135
00:10:16,320 --> 00:10:19,110
No, I can respect everything except that!

136
00:10:19,740 --> 00:10:21,870
I know you actually don't want that!

137
00:10:30,500 --> 00:10:32,840
You are completely unconscious, you...

138
00:10:33,500 --> 00:10:35,090
Unconscious and thoughtless...

139
00:10:35,370 --> 00:10:36,910
Candid, almost immature...

140
00:10:37,750 --> 00:10:39,120
But straight and honest.

141
00:10:39,840 --> 00:10:42,380
This is precisely why I...

142
00:10:48,880 --> 00:10:50,440
It's time, Norman.

143
00:10:52,690 --> 00:10:53,760
Yes, Mom.

144
00:10:55,980 --> 00:10:57,110
No, wait!

145
00:10:57,270 --> 00:10:59,200
Calm down, Emma.

146
00:10:59,450 --> 00:11:02,240
I know you are sad,
but have a little attitude.

147
00:11:02,770 --> 00:11:05,030
If you make another scandal, I'll kill you.

148
00:11:06,830 --> 00:11:08,030
Abandoned.

149
00:11:15,000 --> 00:11:16,340
Mom, can I?

150
00:11:17,290 --> 00:11:19,290
I would like to say goodbye to Emma.

151
00:11:21,540 --> 00:11:23,220
Yes of course.

152
00:11:23,500 --> 00:11:24,630
Go ahead, Emma.

153
00:11:34,300 --> 00:11:34,980
Emma.

154
00:11:35,860 --> 00:11:36,510
Yes...

155
00:11:36,820 --> 00:11:37,730
Thanks for everything.

156
00:11:38,440 --> 00:11:39,110
Yes...

157
00:11:40,240 --> 00:11:41,390
Sorry for lying.

158
00:11:42,200 --> 00:11:42,900
Yes...

159
00:11:44,020 --> 00:11:45,990
Take care of yourself.

160
00:11:46,520 --> 00:11:47,240
Yes...

161
00:11:47,700 --> 00:11:48,530
Take care of yourself.

162
00:11:49,830 --> 00:11:50,580
Yes...

163
00:11:51,150 --> 00:11:52,370
Eat right.

164
00:11:53,080 --> 00:11:53,530
Yes...

165
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Courage for afterwards.

166
00:11:59,160 --> 00:11:59,870
Yes...

167
00:12:01,090 --> 00:12:03,540
It'll be OK. Above all, don't give up.

168
00:12:06,970 --> 00:12:07,630
Yes...

169
00:12:26,740 --> 00:12:27,490
Emma!

170
00:12:38,840 --> 00:12:41,210
It looks like your suitcase is empty.

171
00:12:41,840 --> 00:12:43,370
Yes, almost.

172
00:12:44,120 --> 00:12:47,100
There would have been no point in bothering me.

173
00:12:48,920 --> 00:12:50,800
I knew you wouldn't run away.

174
00:12:51,100 --> 00:12:53,600
I never doubted it.

175
00:12:54,690 --> 00:12:56,980
That's good, you made the right choice.

176
00:12:57,440 --> 00:12:59,610
I won't deliver Ray and Emma early.

177
00:13:00,570 --> 00:13:04,360
They will enjoy their life here
until the fateful date?

178
00:13:04,570 --> 00:13:05,110
Indeed.

179
00:13:05,740 --> 00:13:07,370
They will have a happy life.

180
00:13:10,120 --> 00:13:10,620
Say...

181
00:13:11,120 --> 00:13:12,370
Are you happy, Mom?

182
00:13:16,870 --> 00:13:17,620
Yes.

183
00:13:19,870 --> 00:13:20,960
I'm happy.

184
00:13:22,090 --> 00:13:24,120
You were an exceptional child.

185
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
This way.

186
00:13:54,620 --> 00:13:56,830
You will wait a little
in this room.

187
00:14:23,890 --> 00:14:26,320
Hello, my dear children.

188
00:14:27,270 --> 00:14:29,950
Be grateful
to be able to live like this

189
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
all together, at 37.

190
00:14:34,080 --> 00:14:35,450
Bon appetit.

191
00:14:35,750 --> 00:14:37,960
Enjoy your food !

192
00:14:53,880 --> 00:14:54,670
Emma.

193
00:15:05,230 --> 00:15:08,860
- So good!
- She flew super far!

194
00:15:17,370 --> 00:15:19,000
Emma is not in good spirits...

195
00:15:19,500 --> 00:15:21,580
I had never seen her like that.

196
00:15:21,750 --> 00:15:23,500
- Yes.
- It's true.

197
00:15:23,910 --> 00:15:26,750
- It's not just Emma.
- Ray is the same.

198
00:15:27,960 --> 00:15:30,290
He looks super depressed.

199
00:15:31,250 --> 00:15:33,090
They must miss Norman.

200
00:15:33,250 --> 00:15:33,750
Yes,

201
00:15:34,130 --> 00:15:36,350
they were close, all three of them.

202
00:15:39,480 --> 00:15:41,510
What do you want to talk to me about?

203
00:15:42,440 --> 00:15:44,550
We have to decide what we're going to do.

204
00:15:44,980 --> 00:15:47,190
- After that, we...
- No need.

205
00:15:48,440 --> 00:15:50,640
It's no longer worth it... Let's die here.

206
00:15:52,990 --> 00:15:53,990
We won't make it.

207
00:15:54,570 --> 00:15:58,370
A chasm surrounds the domain,
and the only bridge is at HQ.

208
00:15:59,870 --> 00:16:01,370
And above all, I can't take it anymore.

209
00:16:02,710 --> 00:16:03,910
I'm tired...

210
00:16:09,710 --> 00:16:11,090
So what about that?

211
00:16:12,090 --> 00:16:14,420
I don't want it. I'll leave it to you.

212
00:16:14,970 --> 00:16:17,470
Run away if you want, but without me.

213
00:16:20,010 --> 00:16:22,100
I'm sorry, Emma.

214
00:16:25,940 --> 00:16:26,730
Emma!

215
00:16:32,360 --> 00:16:34,450
- Ray, could you...
- Sorry.

216
00:16:35,450 --> 00:16:38,080
I'm sorry, Don and Gilda.

217
00:17:04,260 --> 00:17:05,730
I knocked before entering.

218
00:17:06,550 --> 00:17:07,800
Haven't you heard?

219
00:17:10,650 --> 00:17:14,600
My poor child, you must
suffer a lot, don't you?

220
00:17:15,350 --> 00:17:17,810
Norman is dead,
and Ray is in bad shape.

221
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
You can't do anything alone.

222
00:17:21,160 --> 00:17:24,860
This is the height of despair...
Your chances of escape are gone.

223
00:17:28,030 --> 00:17:29,630
Surrender once and for all.

224
00:17:30,250 --> 00:17:34,540
The best way not to sink
in despair is to give up.

225
00:17:35,330 --> 00:17:38,040
Resisting will make you suffer.
You must accept.

226
00:17:38,290 --> 00:17:40,140
It will be a deliverance, you will see.

227
00:17:45,230 --> 00:17:46,760
You know, Emma...

228
00:17:48,510 --> 00:17:50,230
If you wish,

229
00:17:50,400 --> 00:17:54,270
I could recommend you
at the Mom post of this site.

230
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
At Mom's station?

231
00:17:56,850 --> 00:17:57,740
Yes.

232
00:17:57,990 --> 00:18:00,270
You will become an adult, have a child,

233
00:18:00,450 --> 00:18:02,030
and if you prove your worth,

234
00:18:02,200 --> 00:18:06,160
you can come back here
as a mother or sister.

235
00:18:06,500 --> 00:18:08,030
You have the capabilities.

236
00:18:08,750 --> 00:18:12,290
If you wish,
I will support your candidacy.

237
00:18:13,170 --> 00:18:16,500
You tell yourself that you should
be crazy to accept.

238
00:18:18,290 --> 00:18:21,180
But what can you do?

239
00:18:21,680 --> 00:18:25,390
Absolutely nothing,
apart from cursing the fate that awaits you.

240
00:18:25,680 --> 00:18:26,940
You won't stop anything.

241
00:18:27,640 --> 00:18:29,480
Survive and become a Mom.

242
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
Accept this despair, it will relieve you.

243
00:18:34,980 --> 00:18:37,700
No...I refuse to do that.

244
00:18:40,560 --> 00:18:41,360
Well, so be it.

245
00:18:41,860 --> 00:18:44,610
Wait for your death
tormenting you, then.

246
00:18:45,450 --> 00:18:47,210
You will never run away.

247
00:18:47,860 --> 00:18:50,320
Get that into your head.

248
00:19:14,150 --> 00:19:15,310
And there you have it!

249
00:19:33,000 --> 00:19:34,170
Emma...

250
00:20:31,010 --> 00:20:31,800
Ray.

251
00:20:36,810 --> 00:20:38,850
What are you doing at this time?

252
00:20:40,810 --> 00:20:43,850
Well,
I said goodbye to the orphanage.

253
00:20:44,450 --> 00:20:47,020
Oh yes,
It's your birthday tomorrow...

254
00:20:47,860 --> 00:20:50,530
Yeah, it's my last night.

255
00:20:51,320 --> 00:20:52,780
I'm leaving tomorrow.

256
00:21:04,500 --> 00:21:05,540
Say, Emma...

257
00:21:06,470 --> 00:21:08,930
Have you really given up?

258
00:21:11,090 --> 00:21:13,390
In fact, you haven't given up, have you...

259
00:21:14,340 --> 00:21:15,090
Emma.

260
00:22:45,810 --> 00:22:49,810
Translation and Adaptation: Aurélie Brun


