1
00:01:39,290 --> 00:01:40,340
Phil?

2
00:01:42,460 --> 00:01:44,960
I play hide and seek
with Nayra and Eugene.

3
00:01:46,680 --> 00:01:48,010
Oh well...

4
00:01:52,560 --> 00:01:53,400
Well...

5
00:01:54,350 --> 00:01:55,850
We need to investigate...

6
00:01:56,310 --> 00:01:57,100
The exterior!

7
00:01:57,560 --> 00:01:59,850
We know enough about Grace Field.

8
00:02:00,200 --> 00:02:03,030
In terms of training and trackers,
we manage.

9
00:02:03,200 --> 00:02:03,820
Then...

10
00:02:03,980 --> 00:02:07,870
If we manage to deceive
the vigilance of adults,

11
00:02:08,460 --> 00:02:09,620
the wall will be a piece of cake.

12
00:02:10,620 --> 00:02:12,370
It remains to be seen where to go.

13
00:02:13,090 --> 00:02:15,620
Our escape will take place in three stages.

14
00:02:16,370 --> 00:02:18,680
The first is to get over the wall.

15
00:02:18,840 --> 00:02:22,130
The second is
to get as far away from here as possible.

16
00:02:22,500 --> 00:02:26,210
The third is to succeed
to live independently outside.

17
00:02:27,130 --> 00:02:29,470
The first one won't be a problem.

18
00:02:30,020 --> 00:02:33,360
From the second,
we are in the unknown.

19
00:02:33,650 --> 00:02:36,560
We have to move away
and lose our pursuers.

20
00:02:36,810 --> 00:02:38,810
You have to prepare for it.

21
00:02:39,560 --> 00:02:41,530
Let's talk about the surroundings of the "farm".

22
00:02:42,120 --> 00:02:44,650
I saw a forest beyond the wall!

23
00:02:44,830 --> 00:02:47,280
Maybe, but we have to be sure.

24
00:02:47,440 --> 00:02:49,280
Let's go tomorrow, then.

25
00:02:49,460 --> 00:02:50,030
Yes !

26
00:02:50,500 --> 00:02:53,410
Speaking of outside,
can I add something?

27
00:02:54,500 --> 00:02:56,410
I have someone to introduce to you!

28
00:03:02,800 --> 00:03:04,750
Sorry, Mom, I'm in a hurry!

29
00:03:04,930 --> 00:03:06,460
Look, Mom!

30
00:03:09,340 --> 00:03:10,430
I succeeded.

31
00:03:17,180 --> 00:03:18,490
He's pretty, isn't he?

32
00:03:22,610 --> 00:03:24,690
The one I want to introduce to you...

33
00:03:25,830 --> 00:03:26,400
It's him.

34
00:03:27,990 --> 00:03:31,400
Sir... William Minerva?

35
00:03:31,910 --> 00:03:32,530
Yes.

36
00:03:33,160 --> 00:03:33,830
Who is it ?

37
00:03:34,000 --> 00:03:38,050
No idea. But I know
that this book belongs to him.

38
00:03:38,210 --> 00:03:38,870
And also...

39
00:03:39,410 --> 00:03:41,750
that perhaps it is our ally.

40
00:03:41,960 --> 00:03:43,180
How so ?

41
00:03:43,340 --> 00:03:46,880
He uses his books
to convey a message.

42
00:03:47,130 --> 00:03:48,520
And not a single one,

43
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
but many others!

44
00:04:00,430 --> 00:04:01,780
This label is...

45
00:04:01,940 --> 00:04:02,900
An ex-libris.

46
00:04:03,060 --> 00:04:06,190
It serves to indicate
the owner of the book.

47
00:04:06,400 --> 00:04:08,330
Where is the message, then?

48
00:04:08,490 --> 00:04:09,440
Look carefully.

49
00:04:11,280 --> 00:04:13,620
It's the same owl everywhere...

50
00:04:14,620 --> 00:04:14,960
No...

51
00:04:16,500 --> 00:04:17,170
Circles!

52
00:04:20,550 --> 00:04:22,050
It's written in Morse code!

53
00:04:22,920 --> 00:04:23,800
Just barely.

54
00:04:58,700 --> 00:05:00,450
“<i>Run</i>”... “Run”.

55
00:05:01,250 --> 00:05:03,470
"<i>Doubt</i>"... "Doubt".

56
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
"<i>Danger</i>"... "Danger".

57
00:05:06,800 --> 00:05:08,850
"<i>Truth</i>"... "Truth".

58
00:05:10,470 --> 00:05:12,130
But it's vague...

59
00:05:12,560 --> 00:05:13,630
And these, then?

60
00:05:14,730 --> 00:05:16,980
"<i>Harvest</i>"... "Harvest".

61
00:05:17,480 --> 00:05:19,430
"<i>Monster</i>"... "Monster".

62
00:05:20,480 --> 00:05:21,230
"<i>Farm</i>"...

63
00:05:22,770 --> 00:05:23,640
A farm.

64
00:05:24,020 --> 00:05:28,160
These unknowingly hidden messages
of our enemies are aimed at us.

65
00:05:28,310 --> 00:05:30,370
We can probably trust it.

66
00:05:30,660 --> 00:05:31,520
"Probably" ?

67
00:05:31,690 --> 00:05:34,370
Let's say I am
less gullible than her.

68
00:05:35,320 --> 00:05:38,790
This “Minerva”
may indeed be an ally.

69
00:05:39,070 --> 00:05:42,420
But we don't know if he's still alive.

70
00:05:42,670 --> 00:05:44,800
Better not expect too much.

71
00:05:44,950 --> 00:05:46,620
You killjoy!

72
00:05:46,800 --> 00:05:48,380
William Minerva...

73
00:05:48,680 --> 00:05:52,310
This man is outside
and knows the existence of the farm...

74
00:05:52,560 --> 00:05:56,230
He's trying to help us
by this indirect means.

75
00:05:56,380 --> 00:05:57,480
You're right !

76
00:05:57,630 --> 00:06:00,760
We had an ally outside,
and he might still be there!

77
00:06:01,360 --> 00:06:04,140
There may still be
a human society!

78
00:06:04,980 --> 00:06:06,020
Exactly !

79
00:06:27,920 --> 00:06:31,380
There are messages
than in the Minerva books.

80
00:06:31,750 --> 00:06:34,750
I don't know
when do these bookplates date from,

81
00:06:35,130 --> 00:06:39,380
but the one in this book
was put after 2015.

82
00:06:39,850 --> 00:06:40,980
I see...

83
00:06:41,350 --> 00:06:43,230
Did you find anything else?

84
00:06:43,640 --> 00:06:46,110
Common themes between the works?

85
00:06:46,310 --> 00:06:47,640
Not really, no.

86
00:06:47,810 --> 00:06:50,660
Genres, publishers
and dates vary.

87
00:06:50,810 --> 00:06:53,570
Ah, but there is also...
Which ones were they?

88
00:06:54,620 --> 00:06:57,370
I don't understand
the code of these two.

89
00:06:57,540 --> 00:07:02,070
One is a banal adventure novel,
and the other is about weird myths.

90
00:07:03,120 --> 00:07:05,000
This one doesn't have a code word,

91
00:07:05,370 --> 00:07:06,700
and this one...

92
00:07:08,970 --> 00:07:11,220
“<i>Promise</i>”?

93
00:07:13,430 --> 00:07:14,630
A “promise”?

94
00:07:16,470 --> 00:07:18,130
But what is he doing here?

95
00:07:18,380 --> 00:07:22,100
Emma and the others were telling the truth...

96
00:07:22,760 --> 00:07:26,390
Mom lied to us,
no one is adopted...

97
00:07:26,560 --> 00:07:27,520
How's that?

98
00:07:27,680 --> 00:07:30,740
If they were adopted,
Little Bernie wouldn't be there.

99
00:07:31,610 --> 00:07:33,740
Conny is supposed to have picked it up!

100
00:07:35,070 --> 00:07:36,740
And it's not just that...

101
00:07:37,320 --> 00:07:40,790
Mom got it all back
at the departure of others!

102
00:07:41,370 --> 00:07:44,120
They were all kidnapped by these people!

103
00:07:45,250 --> 00:07:46,500
Don't say that!

104
00:07:52,720 --> 00:07:55,430
I think these things make sense.

105
00:07:56,050 --> 00:08:00,100
Also the absence of code
that the torn pages...

106
00:08:00,260 --> 00:08:02,260
Or, the word “promise”…

107
00:08:02,510 --> 00:08:04,680
Are these two books special?

108
00:08:04,980 --> 00:08:06,810
Yes. How to say...

109
00:08:07,810 --> 00:08:12,190
I think they contain
clues that will be valuable to us.

110
00:08:12,640 --> 00:08:13,560
Do you have proof?

111
00:08:14,190 --> 00:08:14,690
My instinct!

112
00:08:17,320 --> 00:08:18,660
What is this look?

113
00:08:19,370 --> 00:08:20,410
Mom...

114
00:08:20,910 --> 00:08:22,910
She is in contact with people.

115
00:08:23,120 --> 00:08:26,870
The center that Ray talked about?
Are they the criminals?

116
00:08:28,040 --> 00:08:29,120
He said something else...

117
00:08:29,450 --> 00:08:33,470
"I can handle Mom, but if
the sister is grilling us, it’s dead.”

118
00:08:33,750 --> 00:08:38,220
What does that mean? What will be done to us
bad if we're toast?

119
00:08:39,250 --> 00:08:42,980
And if Mom was much worse,
and that all those who left were...

120
00:08:43,130 --> 00:08:46,890
But no, Norman said
that he didn't know about Conny...

121
00:08:47,050 --> 00:08:49,730
Maybe they're hiding from us
just the truth.

122
00:08:49,890 --> 00:08:52,110
They must have their reasons...

123
00:08:53,240 --> 00:08:55,860
I can't trust them...

124
00:08:56,950 --> 00:08:59,580
Since they don't trust us.

125
00:09:00,490 --> 00:09:05,120
That said, Minerva and her books are
a path worth exploring.

126
00:09:05,410 --> 00:09:10,500
Let's find a way to survive
in this world once we get out of here!

127
00:09:10,910 --> 00:09:12,840
Yes, let's get out of here,

128
00:09:14,040 --> 00:09:14,840
and live.

129
00:09:15,920 --> 00:09:18,380
Whatever the world awaits us.

130
00:09:24,850 --> 00:09:26,010
Wait a minute, Phil.

131
00:09:26,480 --> 00:09:27,690
I'm coming.

132
00:09:30,190 --> 00:09:31,770
I'm quite surprised.

133
00:09:32,020 --> 00:09:34,640
Ray reads a lot,
so it doesn't surprise me...

134
00:09:34,820 --> 00:09:37,400
But let Emma notice these bookplates...

135
00:09:37,570 --> 00:09:39,270
This is not my find.

136
00:09:40,490 --> 00:09:42,490
Phil showed me this.

137
00:09:42,650 --> 00:09:43,280
Phil?

138
00:09:43,620 --> 00:09:47,280
Yes, he was reading an album
for children from Minerva,

139
00:09:47,460 --> 00:09:50,370
and it was just about morse code...

140
00:09:54,040 --> 00:09:55,250
Where are Don and Gilda?

141
00:09:55,720 --> 00:09:56,790
They are not there.

142
00:09:58,090 --> 00:09:58,790
Don't tell me...

143
00:10:36,750 --> 00:10:37,620
Mom!

144
00:10:37,840 --> 00:10:40,170
What is it, Eugene?

145
00:10:40,880 --> 00:10:42,100
It was on the ground!

146
00:10:47,170 --> 00:10:48,100
THANKS.

147
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Don, Gilda!

148
00:10:58,820 --> 00:11:00,860
Phew, I thought you had been...

149
00:11:03,150 --> 00:11:04,330
Where were you?

150
00:11:16,090 --> 00:11:16,840
SO ?

151
00:11:17,370 --> 00:11:20,000
We went
in Mom's secret room.

152
00:11:20,170 --> 00:11:21,120
But how?

153
00:11:21,620 --> 00:11:23,790
Don stole Mom's key...

154
00:11:23,970 --> 00:11:24,500
What?

155
00:11:25,050 --> 00:11:26,670
Did she notice it?

156
00:11:26,850 --> 00:11:28,550
No, I don't think so.

157
00:11:28,730 --> 00:11:31,350
We have already returned the key,
it should be fine...

158
00:11:32,050 --> 00:11:33,890
It was completely stupid!

159
00:11:34,440 --> 00:11:36,940
What if the room had been monitored?

160
00:11:37,230 --> 00:11:39,890
What would you have done in this case?

161
00:11:40,200 --> 00:11:43,650
If we had burned you,
both you and all of us...

162
00:11:44,240 --> 00:11:45,400
What would that do?

163
00:11:48,450 --> 00:11:50,120
Would we all get killed?

164
00:11:51,120 --> 00:11:54,750
We found Little Bernie
of Conny in this room...

165
00:11:55,500 --> 00:11:58,210
You know very well
what happened to him!

166
00:11:58,660 --> 00:12:00,790
We won't be able to save her,

167
00:12:01,290 --> 00:12:02,790
since Conny was...

168
00:12:03,790 --> 00:12:05,350
Conny and the others are already...

169
00:12:06,350 --> 00:12:08,510
Sorry...I'm really sorry!

170
00:12:09,170 --> 00:12:10,510
So, is it true?

171
00:12:11,300 --> 00:12:12,260
See, Gilda?

172
00:12:12,690 --> 00:12:14,800
They told us lies.

173
00:12:16,230 --> 00:12:19,190
What are you hiding from us?
Spit it out.

174
00:12:33,030 --> 00:12:35,030
Demons? A farm?

175
00:12:35,830 --> 00:12:39,710
Are we all cattle?

176
00:12:40,370 --> 00:12:42,540
And you, are you a spy?

177
00:12:42,870 --> 00:12:45,000
- From the beginning?
- To help us.

178
00:12:45,170 --> 00:12:49,050
So Ray knew
what awaited Conny when he left?

179
00:12:50,550 --> 00:12:52,010
And you two,

180
00:12:52,170 --> 00:12:56,260
you were planning to take us on board
in a hostile world without saying anything?

181
00:13:12,530 --> 00:13:13,650
You're not kidding me!

182
00:13:14,000 --> 00:13:14,900
Hey, Don!

183
00:13:25,250 --> 00:13:26,090
Don...

184
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
Are we just burdens to you?

185
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
Do you really think
that we are dummies

186
00:13:31,970 --> 00:13:34,880
unable to fend for themselves?

187
00:13:36,230 --> 00:13:40,730
Yet you said
that you needed our help...

188
00:13:40,980 --> 00:13:42,690
Were they lies?

189
00:13:43,860 --> 00:13:46,570
We're not as bright as you,

190
00:13:47,270 --> 00:13:48,450
but still...

191
00:13:49,990 --> 00:13:51,240
We're a family, right?

192
00:13:52,080 --> 00:13:53,370
We are brothers and sisters!

193
00:13:54,250 --> 00:13:56,910
You could make us
a little confidence!

194
00:14:00,160 --> 00:14:02,290
Sorry, I don't know what I'm saying anymore...

195
00:14:02,660 --> 00:14:03,870
I'll calm down.

196
00:14:04,750 --> 00:14:05,540
Donate!

197
00:14:17,260 --> 00:14:19,690
It was a mistake on my part.

198
00:14:24,270 --> 00:14:25,390
I didn't think so...

199
00:14:26,270 --> 00:14:28,070
I just took it out on them.

200
00:14:29,320 --> 00:14:31,620
I don't care if I'm called stupid...

201
00:14:32,020 --> 00:14:33,950
They lied because of me.

202
00:14:34,740 --> 00:14:37,580
I couldn't save Conny and the others,

203
00:14:38,330 --> 00:14:40,870
I am ignorant and incapable...

204
00:14:41,780 --> 00:14:44,840
I'm angry to be
nothing more than a big loser!

205
00:14:46,160 --> 00:14:47,340
I have hatred!

206
00:14:50,340 --> 00:14:51,630
I want to become strong...

207
00:14:54,300 --> 00:14:55,970
I want to be stronger...

208
00:14:56,630 --> 00:14:58,880
Yes... Of course...

209
00:15:01,480 --> 00:15:02,390
Don, Gilda!

210
00:15:03,480 --> 00:15:04,360
Emma...

211
00:15:07,940 --> 00:15:10,650
Sorry, I was missing the point.

212
00:15:11,400 --> 00:15:15,280
I should have believed in you
instead of wanting to spare yourself!

213
00:15:17,870 --> 00:15:18,900
I also apologize...

214
00:15:21,080 --> 00:15:21,530
Sorry.

215
00:15:23,280 --> 00:15:27,620
No, it's me who apologizes...
For hitting you and everything.

216
00:15:28,370 --> 00:15:30,340
Not too bad? I guess if...

217
00:15:30,500 --> 00:15:31,590
I'm fine!

218
00:15:31,750 --> 00:15:34,970
Sorry for acting
thoughtlessly...

219
00:15:36,250 --> 00:15:38,220
I understand that Ray is upset.

220
00:15:38,600 --> 00:15:40,630
We are really sorry...

221
00:15:41,630 --> 00:15:42,800
Go ahead, Ray.

222
00:15:45,940 --> 00:15:47,820
Yeah, well, that's okay.

223
00:15:48,020 --> 00:15:51,520
If ever there is a problem,
I'll make up for it.

224
00:15:53,820 --> 00:15:56,080
I apologize for everything too.

225
00:15:56,950 --> 00:15:57,620
Sorry.

226
00:16:01,910 --> 00:16:03,460
Don, Gilda.

227
00:16:03,780 --> 00:16:06,000
Now that you know everything...

228
00:16:07,120 --> 00:16:08,540
If we fail, we will die.

229
00:16:08,870 --> 00:16:11,120
A world of demons
perhaps awaits us.

230
00:16:12,170 --> 00:16:13,880
Are you still coming with us?

231
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Of course !

232
00:16:33,240 --> 00:16:35,520
It feels good to have told them everything.

233
00:16:36,490 --> 00:16:37,150
Yes.

234
00:16:38,080 --> 00:16:41,780
There is one week left until the big day.
Everything is progressing well.

235
00:16:42,030 --> 00:16:44,500
It remains to be seen
how to get everyone...

236
00:16:45,030 --> 00:16:47,530
Speaking of which, Norman...

237
00:16:48,620 --> 00:16:51,790
Maybe I have an idea,
to escape together.

238
00:17:00,880 --> 00:17:02,300
Is it too risky?

239
00:17:02,480 --> 00:17:03,510
Enough, yes...

240
00:17:03,690 --> 00:17:06,190
But we could catch Mom off guard.

241
00:17:06,730 --> 00:17:09,060
It's the only way we can all escape.

242
00:17:12,020 --> 00:17:12,690
Yes.

243
00:17:16,990 --> 00:17:18,310
Shall we talk to Ray about it?

244
00:17:18,740 --> 00:17:19,490
No.

245
00:17:19,820 --> 00:17:23,200
Will Ray really take
everyone?

246
00:17:23,460 --> 00:17:24,500
Obviously.

247
00:17:25,000 --> 00:17:28,420
Ray always acted in our best interest.

248
00:17:29,030 --> 00:17:31,420
He always protects you and me...

249
00:17:31,580 --> 00:17:32,460
“You and me”?

250
00:17:32,630 --> 00:17:33,330
Forget it.

251
00:17:33,790 --> 00:17:37,080
Don't worry, I'll go talk to Ray.

252
00:17:37,540 --> 00:17:38,220
All right !

253
00:18:05,280 --> 00:18:08,750
"I did it to save you,
Emma and you...

254
00:18:09,960 --> 00:18:11,170
I understand better.

255
00:18:11,710 --> 00:18:13,750
I recognize you there, Ray.

256
00:18:16,630 --> 00:18:18,580
We got what you wanted!

257
00:18:19,640 --> 00:18:21,640
Detergent and herbicide...

258
00:18:22,090 --> 00:18:23,720
What are you going to do with it?

259
00:18:24,090 --> 00:18:25,760
This will be used for tracking.

260
00:18:26,230 --> 00:18:30,760
Basically, you'll see what's there
behind the barrier and the wall?

261
00:18:31,300 --> 00:18:33,230
And the tracers, then?

262
00:18:33,400 --> 00:18:36,270
It is enough
Don't let them look at them!

263
00:18:36,650 --> 00:18:39,770
We will make sure
that they are too busy

264
00:18:39,950 --> 00:18:42,950
to consult their radar
or pick us up.

265
00:18:43,110 --> 00:18:44,570
Okay, but how?

266
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
Ray is going to hold Mom.

267
00:18:47,610 --> 00:18:50,000
He will provide him
false information.

268
00:18:51,570 --> 00:18:53,670
So you fought with Norman?

269
00:18:54,040 --> 00:18:55,920
We had a slight disagreement.

270
00:18:56,540 --> 00:18:58,430
And if not, what do you have to tell me?

271
00:18:58,970 --> 00:19:00,790
Norman plans to kill you.

272
00:19:04,140 --> 00:19:07,230
Logical, if it counts
make everyone escape.

273
00:19:07,550 --> 00:19:08,300
What else?

274
00:19:08,480 --> 00:19:12,600
He gathers equipment: a hammer,
laundry detergent, herbicide.

275
00:19:12,900 --> 00:19:15,400
And also anything that could be useful.

276
00:19:15,560 --> 00:19:17,060
Even the cord?

277
00:19:17,440 --> 00:19:19,520
Yes. I tried to dissuade him.

278
00:19:19,700 --> 00:19:21,660
I said it wouldn't work.

279
00:19:21,810 --> 00:19:23,490
Hence this fight.

280
00:19:23,910 --> 00:19:26,860
Chemicals
could poison me...

281
00:19:27,030 --> 00:19:27,570
Yeah.

282
00:19:28,000 --> 00:19:31,750
No way they will be delivered before.

283
00:19:31,920 --> 00:19:35,330
I want them to live
until they turn 12 peacefully.

284
00:19:37,670 --> 00:19:41,890
All we have to do is replace the products
toxic by harmless things.

285
00:19:42,040 --> 00:19:43,390
Do you know where they are?

286
00:19:43,540 --> 00:19:44,090
Yes.

287
00:19:44,250 --> 00:19:46,180
We'll take care of it tomorrow.

288
00:19:46,550 --> 00:19:47,640
Are you finished?

289
00:19:47,800 --> 00:19:50,550
Yes. Is something else bothering you?

290
00:19:50,890 --> 00:19:51,800
No way.

291
00:19:52,510 --> 00:19:53,350
By the way...

292
00:19:53,850 --> 00:19:55,940
I have exclusive information.

293
00:19:56,650 --> 00:19:59,810
My superiors announced to me
something yesterday.

294
00:20:00,020 --> 00:20:01,490
The next delivery.

295
00:20:03,160 --> 00:20:05,270
There won't be any next month.

296
00:20:06,160 --> 00:20:08,070
The next one will be in January...

297
00:20:08,780 --> 00:20:10,750
For my twelfth birthday.

298
00:20:14,070 --> 00:20:17,380
So it will be my turn to be delivered?

299
00:20:20,720 --> 00:20:24,580
Ray takes care of Mom,
but what do we do for Sister Krone?

300
00:20:24,750 --> 00:20:28,430
It's true that if she spots us,
We're screwed, right?

301
00:20:28,590 --> 00:20:30,730
No worries, I have everything planned.

302
00:20:42,490 --> 00:20:43,810
What is there?

303
00:20:45,660 --> 00:20:47,410
I saw you!

304
00:20:48,910 --> 00:20:52,780
I attended your entire discussion

305
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
last night, in the refectory!

306
00:20:55,130 --> 00:20:58,000
You are the targets!

307
00:20:58,710 --> 00:21:01,000
There are five of you who know the truth:

308
00:21:01,170 --> 00:21:05,500
Norman, Emma, Ray, Gilda and Don.
You are the only ones.

309
00:21:09,970 --> 00:21:10,510
Say...

310
00:21:11,980 --> 00:21:13,640
What if we teamed up?

311
00:21:14,980 --> 00:21:15,690
What ?

312
00:22:46,520 --> 00:22:50,810
Translation and Adaptation: Aurélie Brun


