1
00:00:09,759 --> 00:00:11,559
Where have they put the demon-possessed man?

2
00:00:11,560 --> 00:00:13,038
- Simón is not demon-possessed.

3
00:00:13,039 --> 00:00:15,038
- The evil one preys
with the weakest.

4
00:00:15,039 --> 00:00:16,238
- Simon.

5
00:00:16,239 --> 00:00:17,398
Telmo.

6
00:00:17,399 --> 00:00:20,398
Tell me you will do everything possible
to get out of here.

7
00:00:20,399 --> 00:00:21,799
I will never abandon you.

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,639
It's been a while
that I didn't feel so alive.

9
00:00:23,640 --> 00:00:25,838
our love
It is not right in the eyes of God.

10
00:00:25,839 --> 00:00:27,518
It is not
in the eyes of men.

11
00:00:27,519 --> 00:00:29,878
They have found hanged
to Mellado in the pine forest.

12
00:00:29,879 --> 00:00:32,358
Lucretia
poisoned by that man?

13
00:00:32,359 --> 00:00:34,879
- No.
We believe the murderer is someone else.

14
00:00:34,880 --> 00:00:37,839
I just need the body
of that man.

15
00:00:37,840 --> 00:00:41,319
Taking my Juana's hand, know
that you take away my most precious asset.

16
00:00:41,320 --> 00:00:44,000
- Telmo and I are ready
to commit ourselves.

17
00:01:02,920 --> 00:01:04,799
Have you suffered delusions again?

18
00:01:07,280 --> 00:01:10,799
Do you respect all the meals of the day
And the hours of rest?

19
00:01:12,879 --> 00:01:14,560
I eat less, but I try.

20
00:01:16,519 --> 00:01:18,400
And I spend the nights peacefully.

21
00:01:25,120 --> 00:01:27,518
She's been locked up here for two weeks now.

22
00:01:27,519 --> 00:01:30,559
It is important
to recover your routines.

23
00:01:30,560 --> 00:01:34,400
- Maybe I should always be accompanied
in case he relapses.

24
00:01:41,879 --> 00:01:43,318
- Although it shows improvement,

25
00:01:43,319 --> 00:01:45,158
my sister is far from being
the one that was

26
00:01:45,159 --> 00:01:48,759
Doesn't seem to be interested in anything
no matter how pleasant it is.

27
00:01:48,760 --> 00:01:52,839
- That he has regained his sanity
It doesn't mean it's okay.

28
00:01:52,840 --> 00:01:56,560
From what you say, your sister
He now suffers from another ailment.

29
00:01:58,400 --> 00:02:00,158
Melancholia.

30
00:02:00,159 --> 00:02:02,400
There's no flea worth it.

31
00:02:07,439 --> 00:02:08,639
(Door)

32
00:02:09,560 --> 00:02:11,079
- Permission.
Out.

33
00:02:11,080 --> 00:02:12,478
I'm just here to change your clothes.

34
00:02:12,479 --> 00:02:15,559
I understand that you are still in this house,
It is my brother you serve,

35
00:02:15,560 --> 00:02:18,120
but I made it clear to you
that we would not share space.

36
00:02:19,680 --> 00:02:22,158
My betrayal was unforgivable.

37
00:02:22,159 --> 00:02:23,959
But I was afraid for you.

38
00:02:23,960 --> 00:02:27,199
You should have thought more about me
and less on your fears.

39
00:02:29,240 --> 00:02:30,360
Go away.

40
00:02:39,039 --> 00:02:40,719
Get ready. Rodrigo wants to see you.

41
00:02:42,680 --> 00:02:44,478
Tell him he's late.

42
00:02:44,479 --> 00:02:46,680
It's weeks ago
when I had to do it.

43
00:02:50,360 --> 00:02:51,559
If you are cordial,

44
00:02:51,560 --> 00:02:54,479
I will allow you to go to the beguinage
get your things.

45
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
It's what you wanted, right?

46
00:03:00,240 --> 00:03:03,478
You are wrong to think
You don't have a choice, Lucía.

47
00:03:03,479 --> 00:03:06,158
It is in your hand
make life a blessing

48
00:03:06,159 --> 00:03:07,319
or a conviction.

49
00:03:22,639 --> 00:03:23,759
Lucia.

50
00:03:38,719 --> 00:03:42,638
It is normal that you are upset
for my absence,

51
00:03:42,639 --> 00:03:45,478
but everything has an explanation.

52
00:03:45,479 --> 00:03:46,960
My businesses...
I don't care.

53
00:03:50,199 --> 00:03:51,319
And our link?

54
00:03:52,759 --> 00:03:53,879
Don't you care either?

55
00:03:55,680 --> 00:03:57,038
And what did you want me to do?

56
00:03:57,039 --> 00:03:59,359
What would you give him a pulse?
to the Holy Inquisition?

57
00:03:59,360 --> 00:04:01,839
I did what I had to do
because I am...

58
00:04:01,840 --> 00:04:03,000
A coward.

59
00:04:04,560 --> 00:04:05,680
That's what you are.

60
00:04:26,319 --> 00:04:27,759
I have something to offer you.

61
00:04:33,199 --> 00:04:36,679
Something that can end
with the power of freedom

62
00:04:36,680 --> 00:04:38,599
once and for all.

63
00:04:38,600 --> 00:04:41,119
- I didn't know
that you harbored so much hatred.

64
00:04:41,120 --> 00:04:42,800
I don't know if I admire you...

65
00:04:44,240 --> 00:04:45,360
or fear you.

66
00:04:46,560 --> 00:04:48,000
- You can do both.

67
00:04:50,480 --> 00:04:51,600
- Sit down.

68
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
I'm looking forward to hearing from you.

69
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
(Bell)

70
00:05:27,519 --> 00:05:29,519
I will return it to you this week.

71
00:05:30,600 --> 00:05:33,838
So we can talk about it
as soon as possible.

72
00:05:33,839 --> 00:05:36,999
It is always a pleasure to share
impressions

73
00:05:37,000 --> 00:05:38,479
with a reader like you.

74
00:05:38,480 --> 00:05:39,719
(Music)

75
00:05:39,720 --> 00:05:42,159
Have you requested music
for farewell?

76
00:05:42,160 --> 00:05:46,399
♪ Without hesitation I would go. ♪

77
00:05:48,800 --> 00:05:50,079
- Mother.

78
00:05:52,160 --> 00:05:53,999
I didn't know you were here.

79
00:05:54,000 --> 00:05:56,359
Is everything going well?
- Yes.

80
00:05:56,360 --> 00:05:58,119
I've come for a book.

81
00:05:58,120 --> 00:05:59,799
Romances for school.

82
00:05:59,800 --> 00:06:02,359
With God, Marie Anne.
With God, Gabriela.

83
00:06:02,360 --> 00:06:03,878
Son.
- Mother, with God.

84
00:06:03,879 --> 00:06:05,040
- With God.

85
00:06:06,519 --> 00:06:07,638
Come in.

86
00:06:07,639 --> 00:06:10,920
You already know how they enjoy
the sick your visits.

87
00:06:15,079 --> 00:06:16,279
(cough)

88
00:06:23,920 --> 00:06:26,319
How are you, Guiomar?
- Good.

89
00:06:27,480 --> 00:06:29,799
- It's admirable
your perseverance with Simón.

90
00:06:29,800 --> 00:06:32,838
- I prefer not to neglect it
except for major reasons.

91
00:06:32,839 --> 00:06:35,438
- If you need to be away, you know
that I can...

92
00:06:35,439 --> 00:06:38,480
- Carelessness. If I need something from you,
I'll let you know.

93
00:06:40,040 --> 00:06:41,160
Although I doubt it.

94
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
- With God.
Excuse me, father.

95
00:06:50,639 --> 00:06:51,759
Don't worry.

96
00:07:02,319 --> 00:07:05,039
That insolence is not like you.

97
00:07:05,040 --> 00:07:08,438
Should I be nice after
Why would you deny me your help?

98
00:07:08,439 --> 00:07:13,159
What you asked for is out
of the law and all moral limits.

99
00:07:13,160 --> 00:07:16,278
Gonzalo is on our side.

100
00:07:16,279 --> 00:07:18,198
If that's not enough for you,

101
00:07:18,199 --> 00:07:20,679
maybe you are not worthy
of their friendship.

102
00:07:20,680 --> 00:07:22,278
Forgive me.

103
00:07:22,279 --> 00:07:25,199
Marie Anne, could you come with me?

104
00:08:31,759 --> 00:08:32,879
Marie Anne.

105
00:08:34,039 --> 00:08:35,918
I'm glad to see you.

106
00:08:35,919 --> 00:08:38,039
I've come to take some things.

107
00:08:39,399 --> 00:08:41,119
Aren't you coming back?

108
00:08:41,120 --> 00:08:44,878
You are talking to the future
Marchioness of Peñarrosa, mother.

109
00:08:44,879 --> 00:08:47,599
I'm not anyone's mother.
Mother,

110
00:08:47,600 --> 00:08:50,038
great lady, most excellent.

111
00:08:50,039 --> 00:08:51,799
You already understand me.

112
00:08:54,120 --> 00:08:55,479
I'm sorry.

113
00:08:55,480 --> 00:08:58,319
We try to present evidence
to the house of the Inquisition,

114
00:08:58,320 --> 00:09:00,439
but the guards
They kicked us out.

115
00:09:00,440 --> 00:09:01,600
I don't hold a grudge against you.

116
00:09:04,159 --> 00:09:06,039
But now I must move on.

117
00:09:08,399 --> 00:09:11,079
Your horizon is the same
than when I met you.

118
00:09:11,080 --> 00:09:13,559
But you have changed.

119
00:09:16,039 --> 00:09:17,200
I'll go get my things.

120
00:09:33,679 --> 00:09:35,720
You look very comfortable with that cord.

121
00:09:37,840 --> 00:09:39,439
I don't judge you.

122
00:09:39,440 --> 00:09:43,240
As much as it hurts Lucía,
We are all better off without Lucrecia.

123
00:10:19,440 --> 00:10:20,960
I beg you to listen to me.

124
00:10:22,840 --> 00:10:25,398
Just a minute.
You kissed me.

125
00:10:25,399 --> 00:10:27,798
you promised
that you would not abandon me.

126
00:10:27,799 --> 00:10:30,999
I don't want to hear a single word
from your mouth.

127
00:10:31,000 --> 00:10:32,999
I don't understand how you could...
Lucia.

128
00:10:33,000 --> 00:10:34,759
Exchange your palace for this.

129
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
You can go carrying
this to the carriage.

130
00:11:09,799 --> 00:11:11,959
How was the visit?
- Very interesting.

131
00:11:11,960 --> 00:11:15,359
- Sit down. You will be exhausted.
Leave the things in my office.

132
00:11:15,360 --> 00:11:17,079
Because?
You are under my care.

133
00:11:17,080 --> 00:11:19,758
I don't want anything to disturb
your recovery.

134
00:11:19,759 --> 00:11:22,239
As soon as you review the content
from that box,

135
00:11:22,240 --> 00:11:24,079
will return to your hands.
No.

136
00:11:24,080 --> 00:11:27,000
What makes you think
that my decision is negotiable?

137
00:11:28,279 --> 00:11:29,840
And now let's eat in peace.

138
00:11:33,159 --> 00:11:34,279
Lucia.

139
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
- He hates you.

140
00:11:45,600 --> 00:11:46,799
(Door)

141
00:11:47,799 --> 00:11:48,919
- Madam.

142
00:11:57,000 --> 00:11:58,720
They are my mother's writings.

143
00:12:02,080 --> 00:12:03,639
I took them from the office.

144
00:12:05,039 --> 00:12:08,278
your brother
He hasn't gotten to see them.

145
00:12:08,279 --> 00:12:10,440
I know they are very important to you.

146
00:12:16,159 --> 00:12:17,279
Catherine.

147
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
Thank you.

148
00:12:37,639 --> 00:12:40,558
So much insistence on a rosary.

149
00:12:40,559 --> 00:12:44,439
- Maybe your sister
had a deeper interest.

150
00:12:44,440 --> 00:12:47,240
I saw her too tense with a waiter
of the beguinage.

151
00:12:50,080 --> 00:12:51,918
And very handsome.

152
00:12:51,919 --> 00:12:54,279
I have intuition
that there is much more.

153
00:12:57,519 --> 00:12:59,878
- In matters of passion always
you are shot

154
00:12:59,879 --> 00:13:01,360
imagination, dear.

155
00:13:03,120 --> 00:13:05,719
The noise is plenty.
We need certainties.

156
00:13:05,720 --> 00:13:06,879
-Certainties?

157
00:13:09,240 --> 00:13:10,399
That's what it will be like.

158
00:13:11,279 --> 00:13:12,519
(noise)

159
00:13:23,399 --> 00:13:24,879
Good morning, baker.

160
00:13:31,200 --> 00:13:34,239
Does it work with you
that young man from the beguinage?

161
00:13:34,240 --> 00:13:35,679
What's up with Lucía?

162
00:13:37,240 --> 00:13:38,359
- Nothing.

163
00:13:38,360 --> 00:13:40,398
They have once spoken, little more.

164
00:13:40,399 --> 00:13:42,359
- It would be something important.

165
00:13:42,360 --> 00:13:44,638
It didn't take him long to address it.
as soon as he has seen her.

166
00:13:44,639 --> 00:13:46,799
-Where?
Did they tell you about it or did you see it?

167
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
- With my own eyes.

168
00:13:52,600 --> 00:13:56,319
In the beguinage,
in Lucrecia's bedroom.

169
00:13:56,320 --> 00:13:57,919
God rest her in his glory.

170
00:14:05,519 --> 00:14:06,799
- Nothing should worry you.

171
00:14:09,960 --> 00:14:12,080
Telmo is engaged to my sister.

172
00:14:17,200 --> 00:14:20,398
- Outside there is a man from Munio
that will not hesitate to leave you senseless

173
00:14:20,399 --> 00:14:21,720
If I ask for help.

174
00:14:23,120 --> 00:14:24,679
- Don't do it then.

175
00:14:28,519 --> 00:14:32,320
Why don't you relax?
and you let yourself go?

176
00:14:51,840 --> 00:14:55,080
- I'll relax
when you tell me the truth.

177
00:15:03,360 --> 00:15:04,679
With God, Lebrín.

178
00:15:09,799 --> 00:15:12,199
- You have sawdust instead of sex.

179
00:15:12,200 --> 00:15:15,398
But are you that trapped?
I just wanted to talk to her.

180
00:15:15,399 --> 00:15:17,798
That he doesn't want to hear you or see you.

181
00:15:17,799 --> 00:15:19,479
He doesn't love you.

182
00:15:19,480 --> 00:15:20,678
Wake up once and for all!

183
00:15:20,679 --> 00:15:23,558
It is no longer just your dignity
the one you drag through the mud,

184
00:15:23,559 --> 00:15:25,799
but that of my family
and my sister's.

185
00:15:26,799 --> 00:15:28,480
I didn't choose to get engaged to her.

186
00:15:30,759 --> 00:15:32,039
What are you doing here?

187
00:15:32,799 --> 00:15:34,320
I made you in the beguinage.

188
00:15:36,720 --> 00:15:40,120
-Since when do I have to notify you?
of my inputs and outputs?

189
00:15:42,399 --> 00:15:43,799
- I have to go.

190
00:15:56,519 --> 00:16:00,639
- Tomorrow the town will be abuzz
for the wool market.

191
00:16:01,480 --> 00:16:03,798
I've thought about selling sweets.

192
00:16:03,799 --> 00:16:06,120
We can use the money
for the wedding.

193
00:16:08,279 --> 00:16:09,919
Don't worry about that now.

194
00:16:14,039 --> 00:16:15,159
Telmo.

195
00:16:16,639 --> 00:16:17,759
Telmo.

196
00:16:18,639 --> 00:16:19,759
What's wrong with you?

197
00:16:20,679 --> 00:16:23,799
It never seems like a good time
to talk about us.

198
00:16:24,879 --> 00:16:26,960
Aren't you even excited?

199
00:16:33,799 --> 00:16:34,919
Juana.

200
00:16:37,159 --> 00:16:38,679
There is something you should know.

201
00:16:41,200 --> 00:16:42,879
I know you are Jewish.

202
00:16:43,960 --> 00:16:45,878
And I don't care.

203
00:16:45,879 --> 00:16:49,119
I also know that you pray
in the beguinage warehouse,

204
00:16:49,120 --> 00:16:51,039
that you keep that strange piece there.

205
00:16:54,159 --> 00:16:55,720
Since when do you know?

206
00:17:00,799 --> 00:17:01,919
Since I love you.

207
00:17:02,960 --> 00:17:04,920
And I have loved you since I can remember.

208
00:17:06,079 --> 00:17:09,439
I have been searching for it ever since.
in your looks,

209
00:17:09,440 --> 00:17:11,359
your gestures.

210
00:17:11,920 --> 00:17:13,279
Juana.

211
00:17:14,359 --> 00:17:15,480
Juana.

212
00:17:21,519 --> 00:17:24,359
I feel blessed
for your love, but...

213
00:17:27,279 --> 00:17:29,160
I don't love you the same way.

214
00:17:33,039 --> 00:17:35,199
The idea of the commitment was...

215
00:17:35,200 --> 00:17:38,199
The idea of commitment
It was your brother's.

216
00:17:38,200 --> 00:17:39,640
I didn't know...

217
00:17:40,359 --> 00:17:42,960
I couldn't...
Give me a chance.

218
00:17:46,839 --> 00:17:48,119
Give me a chance.

219
00:17:54,000 --> 00:17:55,440
I will make you love me.

220
00:17:57,559 --> 00:18:00,920
Until then I will fill you with my love
the one that you are missing.

221
00:18:02,960 --> 00:18:04,519
Let me try it.

222
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
Let me try it.

223
00:18:08,920 --> 00:18:10,279
I only ask that of you.

224
00:18:12,079 --> 00:18:13,319
I only ask that of you.

225
00:18:36,599 --> 00:18:39,719
I'm not sure
that you deserve to receive the salary.

226
00:18:39,720 --> 00:18:42,558
Lucia has taken too long
on returning home.

227
00:18:42,559 --> 00:18:43,719
- Lose caution.

228
00:18:43,720 --> 00:18:46,598
The beguines are ready
to return to that hell

229
00:18:46,599 --> 00:18:48,319
from which they should never have left.

230
00:18:51,720 --> 00:18:53,599
-Will you continue plotting against them?

231
00:18:55,079 --> 00:18:56,318
- God has sent us

232
00:18:56,319 --> 00:18:59,159
a clear message
through little Simon.

233
00:18:59,160 --> 00:19:00,319
Don't you believe?

234
00:19:01,359 --> 00:19:04,879
I just have to do
that the people understand it.

235
00:19:04,880 --> 00:19:06,279
And wake up once and for all.

236
00:19:07,720 --> 00:19:09,118
- I don't understand.

237
00:19:09,119 --> 00:19:11,078
I don't understand.

238
00:19:11,079 --> 00:19:13,758
I thought
that everything had already been clarified.

239
00:19:13,759 --> 00:19:16,838
- In the absence of a culprit,
the commissioner has you again

240
00:19:16,839 --> 00:19:18,479
at the center of his suspicions.

241
00:19:18,480 --> 00:19:20,159
- That's unfair.

242
00:19:20,160 --> 00:19:22,960
He already examined us
and we prove our innocence.

243
00:19:26,039 --> 00:19:27,720
- You can always investigate further.

244
00:19:31,400 --> 00:19:32,838
And I suppose that you wish

245
00:19:32,839 --> 00:19:35,119
stop looking at you
with suspicion.

246
00:19:37,160 --> 00:19:38,439
- God knows so.

247
00:19:38,440 --> 00:19:41,839
- For this it is necessary
that you hand over custody of Simón

248
00:19:43,480 --> 00:19:44,920
to the Holy Office.

249
00:19:48,599 --> 00:19:50,318
- Forget it.

250
00:19:50,319 --> 00:19:52,758
Simon is sick, father.

251
00:19:52,759 --> 00:19:54,680
We promised to take care of him.

252
00:19:57,160 --> 00:19:58,279
And so we will do it.

253
00:20:18,240 --> 00:20:20,879
It's a wonderful day
to be locked up.

254
00:20:20,880 --> 00:20:24,199
It is my brother who orders
my walks, not the time.

255
00:20:24,200 --> 00:20:26,038
I have spoken with Munio.

256
00:20:26,039 --> 00:20:28,679
You have his permission and my company.

257
00:20:28,680 --> 00:20:30,479
All that is missing is your will.

258
00:20:30,480 --> 00:20:33,519
And I hope the surprise
What I have brought you will encourage you.

259
00:20:36,240 --> 00:20:37,480
If you accompany me.

260
00:20:51,920 --> 00:20:54,598
I have had your horse dressed
with a chair made

261
00:20:54,599 --> 00:20:57,279
by the saddlers
of the royal stables.

262
00:21:00,119 --> 00:21:02,160
There is no other like it in all of Castilla.

263
00:21:09,480 --> 00:21:13,160
No present, no matter how special
Whatever it is, it will make me forgive you.

264
00:21:15,200 --> 00:21:17,798
For now I only aspire to a walk.

265
00:21:17,799 --> 00:21:18,960
Nothing else.

266
00:21:22,079 --> 00:21:23,279
(horse)

267
00:21:26,720 --> 00:21:28,679
I had forgotten
your skill

268
00:21:28,680 --> 00:21:29,839
on the back of a horse.

269
00:21:31,160 --> 00:21:33,640
You are undoubtedly a woman
full of talents.

270
00:21:34,960 --> 00:21:37,519
You won't get my forgiveness either
with flattery.

271
00:21:39,200 --> 00:21:42,880
I wonder when you will stop being
a challenge for me.

272
00:21:49,079 --> 00:21:54,000
If you ever saw a bad gesture
For my part, it was comedy.

273
00:21:55,599 --> 00:21:57,359
I was just doing my duty.

274
00:22:02,119 --> 00:22:06,118
I wish I could undo my steps,
Lucia,

275
00:22:06,119 --> 00:22:08,440
all my steps.

276
00:22:15,440 --> 00:22:16,559
Today there is a market.

277
00:22:17,799 --> 00:22:18,920
Do you want to go?

278
00:22:22,440 --> 00:22:23,640
(Bell)

279
00:22:29,480 --> 00:22:31,079
(noise)

280
00:22:31,960 --> 00:22:33,679
Donuts, cakes.

281
00:22:33,680 --> 00:22:36,558
Maria, you come for roses, right?

282
00:22:36,559 --> 00:22:38,598
Here I put you. Take three today.

283
00:22:38,599 --> 00:22:41,680
That is. And a couple of tiles
that Antonio loves.

284
00:22:42,599 --> 00:22:43,720
That.

285
00:22:55,400 --> 00:22:58,439
Do you see how animated he is?
Yes.

286
00:22:58,440 --> 00:22:59,839
It was a good idea.

287
00:23:02,480 --> 00:23:03,880
Thank you.
Waiter.

288
00:23:09,319 --> 00:23:11,278
I know you.

289
00:23:11,279 --> 00:23:13,598
I saw you in the beguinage, right?

290
00:23:13,599 --> 00:23:15,839
It's Telmo,
the one who helps the freed.

291
00:23:19,920 --> 00:23:21,240
Give me a quarter.

292
00:23:34,759 --> 00:23:35,880
Thank you.

293
00:23:37,720 --> 00:23:39,480
Will you accompany me to see those fabrics?

294
00:23:42,640 --> 00:23:44,119
(Bell)

295
00:23:56,200 --> 00:23:57,919
Why do you avoid me?

296
00:23:57,920 --> 00:23:59,640
- And...

297
00:24:00,440 --> 00:24:02,758
- Share your thoughts
with me.

298
00:24:02,759 --> 00:24:03,920
I beg you.

299
00:24:05,000 --> 00:24:07,719
- I can't sleep thinking about you.

300
00:24:07,720 --> 00:24:08,999
And the guts...

301
00:24:09,000 --> 00:24:13,159
I have a knot in my gut
that doesn't even let me pass the water.

302
00:24:13,160 --> 00:24:17,159
My head can't figure out anything else

303
00:24:17,160 --> 00:24:19,358
other than imagining

304
00:24:19,359 --> 00:24:22,519
when I have you near.

305
00:24:27,440 --> 00:24:31,399
And I know that you respect my honor
and that you love me pure and...

306
00:24:31,400 --> 00:24:33,240
And I want to continue like this.

307
00:24:34,720 --> 00:24:36,759
But if I have you close,
I lose my mind.

308
00:24:49,599 --> 00:24:51,118
- It's wonderful.

309
00:24:51,119 --> 00:24:52,999
What a touch.

310
00:24:53,000 --> 00:24:54,278
Is it merino?

311
00:24:54,279 --> 00:24:55,640
It looks top notch.

312
00:24:58,400 --> 00:24:59,519
It's warm.

313
00:25:01,160 --> 00:25:02,279
And soft.

314
00:25:03,160 --> 00:25:05,598
There is no better shelter in the world.

315
00:25:05,599 --> 00:25:07,358
Come.

316
00:25:07,359 --> 00:25:09,079
I would like to show you something.

317
00:25:21,240 --> 00:25:23,118
It's a passageway.

318
00:25:23,119 --> 00:25:25,079
Communicate the beguinage
with the outside.

319
00:25:25,839 --> 00:25:28,439
Few freed women know its existence.

320
00:25:28,440 --> 00:25:29,838
And now you.

321
00:25:29,839 --> 00:25:31,000
Be careful.

322
00:25:43,119 --> 00:25:44,240
Marie Anne.

323
00:25:56,720 --> 00:25:57,839
Marie Anne.

324
00:26:05,839 --> 00:26:08,559
I know it's not...
It's perfect.

325
00:26:30,279 --> 00:26:31,680
(READ IN FRENCH)

326
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
(SPEAKS IN FRENCH)

327
00:26:45,119 --> 00:26:46,559
You are impossible.

328
00:27:24,720 --> 00:27:27,759
When your husband died,
I thought you would come back to me.

329
00:27:30,680 --> 00:27:32,000
You closed the printing press.

330
00:27:33,039 --> 00:27:34,519
You disappeared.

331
00:27:38,279 --> 00:27:39,640
To protect me from you.

332
00:27:42,839 --> 00:27:44,559
Of what you provoke in me.

333
00:27:49,240 --> 00:27:50,440
(Bell)

334
00:27:52,599 --> 00:27:53,999
The liberties told me

335
00:27:54,000 --> 00:27:56,839
that your hospital
It was the best place for my son.

336
00:27:58,079 --> 00:28:01,318
- If that is true, how is it possible
that has not improved

337
00:28:01,319 --> 00:28:02,839
since it's been there?

338
00:28:14,319 --> 00:28:17,039
If the Almighty were
with the beguines,

339
00:28:18,759 --> 00:28:20,240
Simon would have been healed.

340
00:28:25,559 --> 00:28:26,799
Leave it in my hands.

341
00:28:28,960 --> 00:28:31,920
I will show you which side God is on,
our Lord.

342
00:28:38,480 --> 00:28:40,919
- He is my son and I decide about him.

343
00:28:40,920 --> 00:28:43,719
- But his condition will worsen
if he does not receive our care.

344
00:28:43,720 --> 00:28:45,959
- It's not that it has improved either.
a lot with them.

345
00:28:45,960 --> 00:28:47,159
- I assure you it will.

346
00:28:47,160 --> 00:28:50,159
That's why you entrusted it to us.
- And I was wrong to do it.

347
00:28:50,160 --> 00:28:52,960
- You have spoken
with Father Lasarte, right?

348
00:28:54,240 --> 00:28:56,639
- And I couldn't be more grateful.

349
00:28:56,640 --> 00:28:59,758
He and the Holy Office
They are going to cure Simón.

350
00:28:59,759 --> 00:29:02,758
- I would take it with caution
your promises, Luisa.

351
00:29:02,759 --> 00:29:04,118
- Lies.

352
00:29:04,119 --> 00:29:06,999
That's what they put you in
in the head.

353
00:29:07,000 --> 00:29:08,838
Can you know what is happening?

354
00:29:08,839 --> 00:29:11,358
I have come to take Simón
and she refuses.

355
00:29:11,359 --> 00:29:12,758
- Because you are wrong.

356
00:29:12,759 --> 00:29:14,240
-He's my son!

357
00:29:19,880 --> 00:29:23,799
If his mother wants to take him,
we can do nothing.

358
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
In the end you have made a good sale.
- You never know what to expect.

359
00:29:43,279 --> 00:29:46,639
You didn't need to help me
to bring all this.

360
00:29:46,640 --> 00:29:49,439
-Are you nervous?
- Yes.

361
00:29:49,440 --> 00:29:50,758
No.

362
00:29:50,759 --> 00:29:52,038
I don't know.

363
00:29:52,039 --> 00:29:53,758
I don't think I quite believe it.

364
00:29:53,759 --> 00:29:55,919
- Already. It was difficult for me too.

365
00:29:55,920 --> 00:29:59,279
I always thought that Telmo
If he got engaged he would do it with Lucía.

366
00:30:03,400 --> 00:30:06,279
-And what led you to believe such a thing?

367
00:30:10,119 --> 00:30:13,279
- No, I don't know, I don't know.

368
00:30:15,480 --> 00:30:19,200
The little eyes
with whom she looked at him.

369
00:30:19,680 --> 00:30:22,798
And, well,
He also seemed to have affection for her,

370
00:30:22,799 --> 00:30:26,599
or at least that's what it seemed to me
when the Holy Office took her away.

371
00:30:30,160 --> 00:30:32,798
Juana, of course I was wrong.

372
00:30:32,799 --> 00:30:34,559
Telmo will marry you.

373
00:30:36,640 --> 00:30:38,838
And Lucía will do the same
with her fiancé.

374
00:30:38,839 --> 00:30:40,838
They have been seen walking
through the market

375
00:30:40,839 --> 00:30:42,440
like a well-matched couple.

376
00:31:07,839 --> 00:31:09,160
- It's Lucia, right?

377
00:31:21,880 --> 00:31:23,400
Is it Lucia you love?

378
00:31:28,319 --> 00:31:29,720
That's why you are like this.

379
00:31:30,960 --> 00:31:32,599
Juana. Juana. Juana.

380
00:31:38,799 --> 00:31:41,199
Why didn't you tell me?

381
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
Because that's something of the past.

382
00:31:44,400 --> 00:31:45,880
I am nothing to her anymore.

383
00:31:51,279 --> 00:31:53,838
I told you
that would get your love,

384
00:31:53,839 --> 00:31:55,839
that you would let me try it.

385
00:31:58,119 --> 00:32:00,558
Now I know it's impossible,

386
00:32:00,559 --> 00:32:04,720
but you can live it.

387
00:32:06,279 --> 00:32:08,160
If Lucía really loves you,

388
00:32:09,839 --> 00:32:11,039
don't give up.

389
00:32:22,640 --> 00:32:23,919
Catherine.

390
00:32:23,920 --> 00:32:26,920
Madam,
He was tidying up his bedroom.

391
00:32:28,759 --> 00:32:31,278
How has it been with the Marquis?

392
00:32:31,279 --> 00:32:33,919
Better than I expected.

393
00:32:33,920 --> 00:32:36,439
Have you talked about the link?

394
00:32:36,440 --> 00:32:38,159
No.

395
00:32:38,160 --> 00:32:39,759
There's only one month left.

396
00:32:41,839 --> 00:32:45,318
Is my brother finished
to check my things?

397
00:32:45,319 --> 00:32:47,319
I would like my rosary back.

398
00:33:09,799 --> 00:33:11,920
(LUCRECIA) Munio, Lucía.

399
00:33:12,839 --> 00:33:14,759
You don't know how much I miss you.

400
00:33:15,680 --> 00:33:18,518
Today I woke up again
with the sound of your laughter

401
00:33:18,519 --> 00:33:20,439
flooding every corner.

402
00:33:20,440 --> 00:33:24,240
Munio's shy laugh
that I keep like a treasure.

403
00:33:25,279 --> 00:33:29,038
The naughty Lucía
that disturbs everything around him.

404
00:33:29,039 --> 00:33:30,518
I carry them so deep inside,

405
00:33:30,519 --> 00:33:33,640
that sometimes I fear losing them
among all my fears.

406
00:33:35,039 --> 00:33:37,598
The fear of never seeing you again.

407
00:33:37,599 --> 00:33:41,399
The fear that the only memory
that you keep from me

408
00:33:41,400 --> 00:33:44,359
be through
of your father's lies.

409
00:33:45,960 --> 00:33:49,159
He used my desires for freedom
to try to lock me up.

410
00:33:49,160 --> 00:33:51,798
He took me away from you,
of everything that was mine.

411
00:33:51,799 --> 00:33:54,278
got
that everyone believed me crazy.

412
00:33:54,279 --> 00:33:56,959
Our family, our neighbors.

413
00:33:56,960 --> 00:34:00,239
Although I know that these letters
They will never reach your hands,

414
00:34:00,240 --> 00:34:03,078
I will never stop writing them.

415
00:34:03,079 --> 00:34:04,639
My dignity.

416
00:34:04,640 --> 00:34:06,598
My freedom.

417
00:34:06,599 --> 00:34:08,039
Everything is madness.

418
00:34:11,159 --> 00:34:13,039
(horse)

419
00:34:21,079 --> 00:34:22,880
My mother never lost her mind.

420
00:34:23,960 --> 00:34:25,199
He just wanted to be free.

421
00:34:26,239 --> 00:34:28,399
and your father
He punished her for it.

422
00:34:28,400 --> 00:34:31,599
He used his desire for freedom
to build his madness.

423
00:34:33,679 --> 00:34:35,999
My father and my brother
They kept them for years

424
00:34:36,000 --> 00:34:37,558
so that I couldn't read them.

425
00:34:37,559 --> 00:34:40,839
When a woman
decides to live his own life,

426
00:34:40,840 --> 00:34:44,319
always faces
to the demons of others.

427
00:34:44,320 --> 00:34:45,800
And he never told you about it?

428
00:34:47,320 --> 00:34:49,839
He only told us how much
that I missed you

429
00:34:49,840 --> 00:34:53,239
and the desire
I had to see you both.

430
00:34:56,199 --> 00:34:59,440
Sometimes images come to my mind.

431
00:35:01,119 --> 00:35:04,439
so vivid
that I get lost inside them.

432
00:35:04,440 --> 00:35:06,960
I see myself with my mother
between these walls.

433
00:35:08,559 --> 00:35:11,679
Maybe those visions
What you have are memories.

434
00:35:13,679 --> 00:35:14,960
Or signs.

435
00:35:16,280 --> 00:35:19,959
Lucrecia had a lot of light.

436
00:35:19,960 --> 00:35:22,119
Maybe you can still see it.

437
00:35:25,679 --> 00:35:27,559
Do you know anything else about his death?

438
00:35:30,079 --> 00:35:31,679
Great Lady.

439
00:35:39,480 --> 00:35:40,959
(Bell)

440
00:35:40,960 --> 00:35:43,159
(Chants in Latin)

441
00:35:46,000 --> 00:35:49,959
A ceremony to show power
of our Lord over the evil one?

442
00:35:49,960 --> 00:35:52,959
- The commissioner thought it appropriate
count on the inquisitor

443
00:35:52,960 --> 00:35:54,239
during the exorcism.

444
00:35:57,280 --> 00:35:59,920
And he saw with good eyes
open it to the people.

445
00:36:02,360 --> 00:36:03,760
What could I do?

446
00:36:06,800 --> 00:36:08,000
Deny me?

447
00:36:45,280 --> 00:36:47,000
(LATIN) In nomine Patris,

448
00:36:49,519 --> 00:36:51,280
et Filii,

449
00:36:51,960 --> 00:36:54,598
et Spiritus Sancti.

450
00:36:54,599 --> 00:36:56,759
Sicut erat in principle,

451
00:36:56,760 --> 00:36:58,198
et never, et semper,

452
00:36:58,199 --> 00:37:02,038
et in saecula saeculorum.

453
00:37:02,039 --> 00:37:05,000
Amen.
(ALL) -Amen.

454
00:37:07,519 --> 00:37:08,639
- Mother.

455
00:37:23,199 --> 00:37:25,400
(SPEAKS IN LATIN)

456
00:37:40,000 --> 00:37:41,118
Mother.

457
00:37:41,119 --> 00:37:42,279
(JOKE)

458
00:37:42,280 --> 00:37:44,480
(SPEAKS IN LATIN)

459
00:38:19,840 --> 00:38:22,598
- He has suffered an attack.
Let me assist you.

460
00:38:22,599 --> 00:38:25,559
(LASARTE SPEAKS IN LATIN)

461
00:38:26,400 --> 00:38:27,598
Simon!

462
00:38:27,599 --> 00:38:29,479
Leave me!

463
00:38:29,480 --> 00:38:31,280
Let me go!

464
00:38:34,480 --> 00:38:36,238
-Alleluia!

465
00:38:36,239 --> 00:38:37,920
(ALL) -Hallelujah!

466
00:38:55,239 --> 00:38:58,518
The power of our Lord
has expelled the evil one

467
00:38:58,519 --> 00:38:59,800
of her small body.

468
00:39:01,719 --> 00:39:04,960
But Simón could not resist
the attacks.

469
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
-No!

470
00:39:40,639 --> 00:39:42,280
- Rest in peace.

471
00:39:49,800 --> 00:39:51,119
-No!

472
00:39:52,440 --> 00:39:53,639
No!

473
00:39:55,719 --> 00:39:58,678
- God will punish you for this.
You can be sure.

474
00:39:58,679 --> 00:40:01,759
- Be careful with your manners.

475
00:40:01,760 --> 00:40:04,599
You are facing a new commissioner
of the Holy Office.

476
00:40:06,679 --> 00:40:10,279
The inquisitor has seen my skill
and it didn't take him long to recognize it.

477
00:40:10,280 --> 00:40:11,839
You have used a child.

478
00:40:11,840 --> 00:40:13,598
I saved him!

479
00:40:13,599 --> 00:40:15,880
- Everything about you is false.

480
00:40:17,880 --> 00:40:20,479
- Now that I'm in position
to send you to the bonfire,

481
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
I'm not going to waste it.

482
00:40:26,480 --> 00:40:27,959
Come on, Sibyl.

483
00:40:27,960 --> 00:40:29,119
Come on.

484
00:40:42,599 --> 00:40:45,960
-No one has come to his aid.

485
00:40:54,559 --> 00:40:58,199
I know that in time we will find
remedies for thousands of diseases,

486
00:41:00,599 --> 00:41:04,159
but we will never win
to superstition or fear.

487
00:41:06,639 --> 00:41:07,760
Never.

488
00:41:36,079 --> 00:41:37,559
- Lucia, can we talk?

489
00:41:39,920 --> 00:41:41,919
I'm sorry,
but I don't feel very well.

490
00:41:41,920 --> 00:41:44,558
It wasn't Telmo
who asked me to marry him.

491
00:41:44,559 --> 00:41:46,639
It was all a ruse on my brother's part.

492
00:41:48,599 --> 00:41:50,960
Telmo loves you.

493
00:41:53,679 --> 00:41:56,359
I know that your duty is to get married
with that man

494
00:41:56,360 --> 00:41:59,719
to whom you gave word,
but if you do,

495
00:42:01,239 --> 00:42:02,439
you will let a love pass

496
00:42:02,440 --> 00:42:05,000
that only a few
you are fortunate to live.

497
00:42:09,719 --> 00:42:12,919
- I know it's very difficult,
but we have to hold on to the idea

498
00:42:12,920 --> 00:42:15,198
that Simon is now with God.

499
00:42:15,199 --> 00:42:16,880
- God wanted them to save him.

500
00:42:25,360 --> 00:42:28,039
- Guiomar.
-Because?

501
00:42:29,039 --> 00:42:30,159
Because?

502
00:42:35,280 --> 00:42:36,799
- Guiomar, I want to help you.

503
00:42:36,800 --> 00:42:39,359
When you told me about that deceased,
I didn't listen to you,

504
00:42:39,360 --> 00:42:40,799
but now I want to do it.

505
00:42:40,800 --> 00:42:43,598
I know that you have freedom
many enemies and only God knows

506
00:42:43,599 --> 00:42:44,799
how many more stalk you.

507
00:42:44,800 --> 00:42:46,999
That's why it's no longer enough for me to not be
one of them.

508
00:42:47,000 --> 00:42:49,039
I want to be on your side.

509
00:42:52,679 --> 00:42:53,800
Already.

510
00:43:20,079 --> 00:43:21,840
I'm sorry I didn't listen to you.

511
00:43:24,719 --> 00:43:27,639
Juana has told me everything
How much I needed to know.

512
00:43:42,639 --> 00:43:43,960
I only love you.

513
00:45:41,400 --> 00:45:42,519
Are you sure?

514
00:46:47,159 --> 00:46:49,439
Buried with the bastards

515
00:46:49,440 --> 00:46:53,119
in the same grave
sharing worms.

516
00:47:06,719 --> 00:47:09,638
- That poor man's brother
He begged me to dedicate him

517
00:47:09,639 --> 00:47:12,119
some funerals so that God
welcome him into his bosom.

518
00:47:13,519 --> 00:47:14,639
- So be it.

519
00:47:19,039 --> 00:47:20,159
- Alright.

520
00:47:34,840 --> 00:47:36,039
(GUIOMAR COUGHS)

521
00:47:39,079 --> 00:47:40,360
(SPEAKS IN LATIN)

522
00:47:55,199 --> 00:47:57,879
In nomine Patris, et Filii,

523
00:47:57,880 --> 00:47:59,519
et Spiritus Sancti.

524
00:48:01,599 --> 00:48:03,238
- The guy didn't hang himself.

525
00:48:03,239 --> 00:48:05,879
If it had done so, the groove
on the neck I would have

526
00:48:05,880 --> 00:48:07,359
an upward direction.

527
00:48:07,360 --> 00:48:08,718
And it's not like that.

528
00:48:08,719 --> 00:48:10,238
He had to be strangled.

529
00:48:10,239 --> 00:48:13,839
And I'm almost convinced
who used a rope.

530
00:48:13,840 --> 00:48:16,038
Who hired him?
to kill Lucrecia

531
00:48:16,039 --> 00:48:18,038
I wanted to keep him quiet.

532
00:48:18,039 --> 00:48:19,839
I knew we were getting close.

533
00:48:19,840 --> 00:48:21,959
Only Munio, his wife and Catalina

534
00:48:21,960 --> 00:48:24,559
were
up to date with your progress.

535
00:48:27,320 --> 00:48:28,519
And Telmo.

536
00:48:33,639 --> 00:48:37,519
But what reason would Telmo have?
to end Lucrecia's life?

537
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Don't know.

538
00:48:41,679 --> 00:48:45,279
I only know that I want to have it open
any possibility.

539
00:48:45,280 --> 00:48:47,280
Maybe we should tell Lucia.

540
00:48:52,639 --> 00:48:55,119
What is that brand
What do you have on your side?

541
00:48:57,719 --> 00:48:58,840
A scar.

542
00:49:00,800 --> 00:49:03,320
I feel like I've seen her before
somewhere else.

543
00:49:05,960 --> 00:49:07,079
Impossible.

544
00:49:08,480 --> 00:49:09,719
Come with me.

545
00:49:10,760 --> 00:49:12,198
Let's leave Segovia.

546
00:49:12,199 --> 00:49:14,000
Let's travel together to the new world.

547
00:49:15,400 --> 00:49:16,919
I can't do something like that.

548
00:49:16,920 --> 00:49:18,079
Why not?

549
00:49:20,039 --> 00:49:21,280
Because it's crazy.

550
00:49:24,559 --> 00:49:25,840
It's crazy.

551
00:49:27,639 --> 00:49:28,880
I will go with you.

552
00:49:31,519 --> 00:49:32,679
And your wedding?

553
00:49:34,599 --> 00:49:37,239
It will be in the new world
next to the man I love.

554
00:49:45,039 --> 00:49:46,598
Let it go!

555
00:49:46,599 --> 00:49:48,359
Do you see it?
It is your shield, Lucía.

556
00:49:48,360 --> 00:49:49,919
He tried to overdo it with you.

557
00:49:49,920 --> 00:49:51,479
You have sold me, Jimena.

558
00:49:51,480 --> 00:49:54,319
Get married once and for all,
as we have all done.

559
00:49:54,320 --> 00:49:56,198
When I kissed you...
- Don't torment yourselves.

560
00:49:56,199 --> 00:49:57,439
-How not to do it?

561
00:49:57,440 --> 00:49:59,718
Since it happened
I live at that moment.

562
00:49:59,719 --> 00:50:01,919
This line is not coincidental.

563
00:50:01,920 --> 00:50:03,359
A map.

564
00:50:03,360 --> 00:50:05,399
Paris. Brussels.

565
00:50:05,400 --> 00:50:07,198
Now we just have to know why.

566
00:50:07,199 --> 00:50:08,518
It's crazy.

567
00:50:08,519 --> 00:50:10,799
If I get that in one
of those burning moments

568
00:50:10,800 --> 00:50:13,479
I broke my skin,
In a few months I'm at church.

569
00:50:13,480 --> 00:50:15,158
Out of my house.
- Father.

570
00:50:15,159 --> 00:50:16,799
- Don't even think about it.

571
00:50:16,800 --> 00:50:19,718
You fooled me.
I gave you a roof, a job.

572
00:50:19,719 --> 00:50:21,118
To my own daughter.

573
00:50:21,119 --> 00:50:24,238
They say he is a false convert
who never abandoned his true faith.

574
00:50:24,239 --> 00:50:25,839
-What is your true faith?

575
00:50:25,840 --> 00:50:29,238
I am now officially a commissioner
of the Holy Inquisition.

576
00:50:29,239 --> 00:50:31,439
- Vanity is a sin, father.

577
00:50:31,440 --> 00:50:34,959
- I don't know if my vanity is worse
or your lust.

578
00:50:34,960 --> 00:50:39,000
Get rid of him and run
the voice that has left Segovia.

579
00:50:40,719 --> 00:50:41,840
One less pig.

580
00:50:43,840 --> 00:50:47,158
They bewitch men
to fornicate within its walls.

581
00:50:47,159 --> 00:50:48,959
And the town allows it.

582
00:50:48,960 --> 00:50:51,320
(BOO) Witches!

583
00:50:55,480 --> 00:50:57,638
This place has faced
to a thousand problems,

584
00:50:57,639 --> 00:50:59,519
but never the enemy
It was so strong.

585
00:51:02,039 --> 00:51:03,960
What are you doing here?
Do you know anything about Telmo?

586
00:51:09,239 --> 00:51:10,759
What happens?

587
00:51:10,760 --> 00:51:12,198
You set free, you call.

588
00:51:12,199 --> 00:51:15,920
They want us condemned
and at the stake.


