1
00:00:10,000 --> 00:00:12,518
Ride to Segovia
and find Lucia.

2
00:00:12,519 --> 00:00:14,518
We know it was a murder.

3
00:00:14,519 --> 00:00:16,878
Rodrigo de Guzmán, my fiancé.

4
00:00:16,879 --> 00:00:19,198
Do you trust him?
Without any doubt.

5
00:00:19,199 --> 00:00:21,119
If that wedding does not take place,

6
00:00:21,120 --> 00:00:24,119
you will die in misery
that you inherited.

7
00:00:24,120 --> 00:00:27,038
Who killed Lucretia?
They knew very well what he was doing.

8
00:00:27,039 --> 00:00:28,358
You talked about poison.

9
00:00:28,359 --> 00:00:29,599
What poison?

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,639
We will vote when we are all there.
- Tonight.

11
00:00:32,640 --> 00:00:33,879
Congratulations, Great Lady.

12
00:00:33,880 --> 00:00:35,758
I want my sister back
at home.

13
00:00:35,759 --> 00:00:38,239
- We still have the favor
of that beguine.

14
00:00:38,240 --> 00:00:41,158
I can think of someone much better.

15
00:00:41,159 --> 00:00:42,398
(Door)

16
00:00:42,399 --> 00:00:44,399
Catalina, are you okay?

17
00:01:03,399 --> 00:01:04,559
(Bell)

18
00:01:04,560 --> 00:01:06,319
(Rooster)

19
00:01:25,000 --> 00:01:27,318
No, no,
It must be a great ceremony.

20
00:01:27,319 --> 00:01:31,839
Where not even a little bit of wine is missing
and some cupcakes.

21
00:01:31,840 --> 00:01:33,958
Don't miss anything.
- Yes, yes, yes.

22
00:01:33,959 --> 00:01:36,078
- I have never participated
in an appointment.

23
00:01:36,079 --> 00:01:39,318
- Me neither.
- Sweet, how was Lucrecia's?

24
00:01:39,319 --> 00:01:42,438
- Wow, that was a long time ago, daughter.

25
00:01:42,439 --> 00:01:44,119
(noise)

26
00:01:44,120 --> 00:01:45,719
Come in.

27
00:01:48,000 --> 00:01:50,718
We are preparing the ceremony.

28
00:01:50,719 --> 00:01:51,958
Ceremony?

29
00:01:51,959 --> 00:01:54,280
That of your appointment
as Great Lady.

30
00:01:55,519 --> 00:01:57,479
Stop celebrating.

31
00:01:57,480 --> 00:01:59,958
Lucrecia's farewell
It is still recent.

32
00:01:59,959 --> 00:02:01,200
I don't think it's appropriate.

33
00:02:02,400 --> 00:02:04,399
It is so important to say goodbye
to a Great Lady

34
00:02:04,400 --> 00:02:06,279
how to receive the new one.

35
00:02:06,280 --> 00:02:07,640
It's tradition.

36
00:02:12,120 --> 00:02:14,839
If it is to be celebrated, so be it.

37
00:02:14,840 --> 00:02:16,679
But it must be something austere.

38
00:02:16,680 --> 00:02:18,519
you know
that we never have a surplus of maravedí

39
00:02:18,520 --> 00:02:20,598
and even less after the funeral
of Lucretia.

40
00:02:20,599 --> 00:02:22,279
And for a mouth there are funds.

41
00:02:22,280 --> 00:02:24,799
Catalina is collaborating
like another freedom

42
00:02:24,800 --> 00:02:26,319
and so it will be treated.

43
00:02:30,520 --> 00:02:32,479
I organized the dance.

44
00:02:34,199 --> 00:02:38,119
Sibyl, when are you going to leave aside
so much hostility?

45
00:02:38,120 --> 00:02:40,679
When the beguinage
go back to what it was,

46
00:02:40,680 --> 00:02:42,559
our house and not an inn.

47
00:02:42,560 --> 00:02:44,438
(noise)

48
00:02:44,439 --> 00:02:46,159
(Bell)

49
00:02:55,039 --> 00:02:56,719
Hail Mary Most Pure.

50
00:02:58,039 --> 00:03:02,479
- Please, let's not mess
to the Mother of God in this.

51
00:03:04,240 --> 00:03:05,638
Speak.

52
00:03:05,639 --> 00:03:08,280
Has anything of interest happened
in the beguinage?

53
00:03:30,240 --> 00:03:32,119
(LATIN) "Plena Dominus tecum.

54
00:03:32,120 --> 00:03:33,478
Benedicta tu in mulieribus

55
00:03:33,479 --> 00:03:36,199
et benedictus fructus ventris
You, Jesus."

56
00:03:37,879 --> 00:03:40,318
I pray, Lord, for your forgiveness

57
00:03:40,319 --> 00:03:43,919
for such a vile betrayal of my lady.

58
00:03:46,039 --> 00:03:49,878
I'll do anything
to redeem my sins

59
00:03:49,879 --> 00:03:53,560
and that you grant me
your infinite mercy.

60
00:03:57,639 --> 00:03:59,560
Have mercy on me.

61
00:04:00,960 --> 00:04:02,280
(COMLAINS)

62
00:04:12,159 --> 00:04:15,878
- Yes, you must be sad.
to pray at these hours.

63
00:04:15,879 --> 00:04:17,799
Think about the reason for your prayers.

64
00:04:17,800 --> 00:04:19,799
Are you with the flow?

65
00:04:19,800 --> 00:04:22,758
Don't hurry. If you saw me,
I bleed like a pig.

66
00:04:22,759 --> 00:04:26,999
But I prefer to spend the day
washing cloths to stay locked up,

67
00:04:27,000 --> 00:04:28,999
as the scriptures say.

68
00:04:29,000 --> 00:04:32,480
- I try to be decent,
which is what is expected of me.

69
00:04:33,839 --> 00:04:37,479
-And are you always going to do
what is expected of you?

70
00:04:37,480 --> 00:04:39,679
Catalina, there is a whole world

71
00:04:39,680 --> 00:04:42,559
beyond the skirts
of your lady

72
00:04:42,560 --> 00:04:45,839
and there are those who expect from you
let you discover it.

73
00:04:47,319 --> 00:04:48,439
Help me.

74
00:04:59,759 --> 00:05:01,119
A celebration.

75
00:05:01,120 --> 00:05:02,479
That's what they do.

76
00:05:02,480 --> 00:05:04,278
- Don't suffer.

77
00:05:04,279 --> 00:05:06,599
Their economic hardships

78
00:05:06,600 --> 00:05:09,839
They won't allow you much more
What a few crumbs.

79
00:05:10,439 --> 00:05:12,359
-What do you mean by strictures?

80
00:05:12,360 --> 00:05:15,559
- Apparently, the beguinage
must be reimbursed for the funeral expenses

81
00:05:15,560 --> 00:05:16,720
of your mother.

82
00:05:17,480 --> 00:05:20,040
arduous task
for those who depend on donations.

83
00:05:21,560 --> 00:05:24,159
- Well, let's give him the coup de grace,

84
00:05:24,160 --> 00:05:25,758
that they do not receive even one more real.

85
00:05:25,759 --> 00:05:28,599
I will meet the nobles
more pious and I will make sure

86
00:05:28,600 --> 00:05:30,278
that they do not collaborate with them.

87
00:05:30,279 --> 00:05:33,119
And you... You will do the same.

88
00:05:33,120 --> 00:05:36,159
If you want to receive my money.
- You'll see.

89
00:05:36,160 --> 00:05:40,838
That would be a sudden move.
which could cause suspicion.

90
00:05:40,839 --> 00:05:42,438
To hell with your suspicions.

91
00:05:42,439 --> 00:05:44,318
I love my sister
back home.

92
00:05:44,319 --> 00:05:46,559
I want her on Rodrigo's arm
way to the altar

93
00:05:46,560 --> 00:05:48,278
I'm not going to sit idly by

94
00:05:48,279 --> 00:05:50,680
while those lunatics
They revel in celebrations.

95
00:05:56,360 --> 00:05:58,999
I'm sorry I can't shed more light,
but it doesn't occur to me

96
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
where could Lucrecia go
in their absences.

97
00:06:02,839 --> 00:06:05,438
There has to be some sign.

98
00:06:05,439 --> 00:06:07,958
Something you did or said
in his last days.

99
00:06:07,959 --> 00:06:10,318
I promise you that I have not left
to think about it,

100
00:06:10,319 --> 00:06:13,839
but if there is any key,
Now I don't know her.

101
00:06:17,360 --> 00:06:18,480
Lucia.

102
00:06:20,839 --> 00:06:23,279
Your mother was a great teacher.

103
00:06:24,480 --> 00:06:26,398
Her students adored her.

104
00:06:26,399 --> 00:06:29,479
Today your classes resume
at school.

105
00:06:29,480 --> 00:06:30,959
Would you like to attend?

106
00:06:31,920 --> 00:06:34,959
I think there is no one better than you
You will be able to alleviate your sorrow.

107
00:06:41,040 --> 00:06:42,639
We carry the water, Sibyl.

108
00:06:45,040 --> 00:06:47,119
Wow, how industrious.

109
00:06:47,120 --> 00:06:50,039
If you continue like this, you will make us stay
like lazy people.

110
00:06:50,040 --> 00:06:52,599
- They have me badly used to it.

111
00:06:52,600 --> 00:06:56,720
- And you spoil us
treating this house like a palace.

112
00:07:26,879 --> 00:07:28,638
Good morning.

113
00:07:28,639 --> 00:07:30,438
You are his daughter.

114
00:07:30,439 --> 00:07:31,959
You look a lot like her.

115
00:07:34,639 --> 00:07:36,438
We have cried a lot for the teacher,

116
00:07:36,439 --> 00:07:38,559
but at least now
It is where it deserves.

117
00:07:38,560 --> 00:07:41,239
Why do you say that?
Because it's the truth.

118
00:07:41,240 --> 00:07:43,958
The teacher was too good
for this disgusting world

119
00:07:43,959 --> 00:07:45,679
full of ruffians.

120
00:07:45,680 --> 00:07:49,679
I'm glad you appreciated him so much.
And whoever didn't do it, didn't know her.

121
00:07:49,680 --> 00:07:52,559
I didn't have such a rotten heart
like the mouth.

122
00:07:52,560 --> 00:07:54,359
- To foolish barking, deaf ears.

123
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
Do you know if he had any enmity?

124
00:08:02,399 --> 00:08:03,679
It was said that she was a witch,

125
00:08:03,680 --> 00:08:06,479
that appeared and disappeared
before one's eyes.

126
00:08:06,480 --> 00:08:07,639
Who said it?

127
00:08:09,319 --> 00:08:11,638
Did they even see it?
The Mellado.

128
00:08:11,639 --> 00:08:13,560
- But your word is not worth a penny.

129
00:08:19,720 --> 00:08:21,480
Do you know where I can find it?

130
00:08:23,399 --> 00:08:25,398
long ago
that doesn't stop around the town.

131
00:08:25,399 --> 00:08:27,040
And better for everyone, ma'am.

132
00:08:34,039 --> 00:08:36,559
- Your mother
He sat here with us.

133
00:08:47,840 --> 00:08:48,960
Good.

134
00:08:56,720 --> 00:08:59,279
I wash with oregano
just like you told me.

135
00:09:00,759 --> 00:09:02,199
-And does it relieve your itching?

136
00:09:02,200 --> 00:09:05,119
- Not even the itching,
not even that damn egg white

137
00:09:05,120 --> 00:09:06,918
that is born in my bowels.

138
00:09:06,919 --> 00:09:10,398
- Luisa, you must stop working
a season.

139
00:09:10,399 --> 00:09:11,678
-And what do I do?

140
00:09:11,679 --> 00:09:13,878
Do I expect bread to rain down on me?

141
00:09:13,879 --> 00:09:16,279
- Mother.
-What are you doing here?

142
00:09:18,679 --> 00:09:19,798
Come on.

143
00:09:19,799 --> 00:09:21,719
- Wait.

144
00:09:21,720 --> 00:09:22,879
Is he your son?

145
00:09:26,960 --> 00:09:28,679
This creature is very weak.

146
00:09:31,519 --> 00:09:34,440
Would you like me to examine him?
- Leave us alone.

147
00:09:53,480 --> 00:09:56,480
Has it become customary
peek at me?

148
00:09:58,320 --> 00:09:59,679
I have something to ask of you.

149
00:10:01,279 --> 00:10:03,239
I need to find a man.

150
00:10:03,240 --> 00:10:04,440
The Mellado.

151
00:10:06,120 --> 00:10:07,479
Do you know him?

152
00:10:07,480 --> 00:10:08,639
What do you want from him?

153
00:10:09,879 --> 00:10:11,758
Do you know him or not?

154
00:10:11,759 --> 00:10:15,758
enough to know
that it is not convenient for you to approach him.

155
00:10:15,759 --> 00:10:19,158
I have come to ask you for help.
Not advice.

156
00:10:19,159 --> 00:10:20,480
Would you take me to him?

157
00:10:21,720 --> 00:10:23,278
I don't know where it stops.

158
00:10:23,279 --> 00:10:26,439
A student says that that man
He told lies about my mother.

159
00:10:26,440 --> 00:10:28,439
It doesn't matter
what the gossip says

160
00:10:28,440 --> 00:10:31,798
and even less so if they come from a drunk.
Very good.

161
00:10:31,799 --> 00:10:35,199
I have no more to go
the taverns then.

162
00:10:35,200 --> 00:10:37,360
I have told you that it is not advisable to investigate.

163
00:10:40,519 --> 00:10:43,878
Could you help me clarify
my mother's death?

164
00:10:43,879 --> 00:10:45,279
What if you end up like her?

165
00:10:46,360 --> 00:10:48,319
Haven't you thought about it?

166
00:10:48,320 --> 00:10:49,960
I won't stop until I find him.

167
00:10:51,360 --> 00:10:53,600
It is in your hand
let her do it alone.

168
00:11:19,039 --> 00:11:20,639
(laughs)

169
00:11:33,600 --> 00:11:35,319
There it is.

170
00:11:35,320 --> 00:11:36,878
Wait here.

171
00:11:36,879 --> 00:11:38,039
Is it him?

172
00:11:39,799 --> 00:11:41,638
I'd better go...

173
00:11:41,639 --> 00:11:42,799
Lucia.

174
00:11:50,399 --> 00:11:51,799
I need to talk to you.

175
00:11:52,919 --> 00:11:54,519
I speak little and listen less.

176
00:11:55,600 --> 00:11:57,159
Words are tricky.

177
00:12:04,639 --> 00:12:07,159
Did you meet the Great Lady
of the liberties?

178
00:12:12,759 --> 00:12:15,119
I know about her, but I've never seen her.

179
00:12:15,120 --> 00:12:18,719
And yet you said she was a witch.
Do you see how I hate words?

180
00:12:18,720 --> 00:12:20,599
They turn to ice
if they come out of the mouth.

181
00:12:20,600 --> 00:12:22,200
Only if they are lies.

182
00:12:24,759 --> 00:12:27,839
What would you call someone
that fades like a shadow?

183
00:12:27,840 --> 00:12:30,599
Did you see it with your eyes
or is it another slander?

184
00:12:30,600 --> 00:12:32,440
With the same ones that I look at you now.

185
00:12:34,440 --> 00:12:37,278
I followed her to her bedroom
in that beguinage.

186
00:12:37,279 --> 00:12:39,480
And when I entered,
nothing remained of her.

187
00:12:41,799 --> 00:12:43,159
And why did you follow her?

188
00:12:44,240 --> 00:12:45,440
To kill her.

189
00:12:47,759 --> 00:12:49,678
But you can't kill
to a ghost

190
00:12:49,679 --> 00:12:51,839
I told him so
to whom he entrusted it to me.

191
00:12:51,840 --> 00:12:53,518
Who?
Nobody.

192
00:12:53,519 --> 00:12:55,999
I already risked my life that night
and I won't do it again.

193
00:12:56,000 --> 00:12:57,319
I will give you what you ask for.

194
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
(JOKE)

195
00:13:02,840 --> 00:13:04,519
I will not repeat it to you again.

196
00:13:05,519 --> 00:13:06,639
Air.

197
00:13:15,000 --> 00:13:17,639
I knew that someone
I wanted to end my mother.

198
00:13:20,000 --> 00:13:21,758
Drink.

199
00:13:21,759 --> 00:13:23,080
You have walked a lot.

200
00:13:26,720 --> 00:13:29,199
at least you know
that he is a coward.

201
00:13:29,200 --> 00:13:32,719
There is no more vile murderer
than the one who doesn't get his hands dirty.

202
00:13:32,720 --> 00:13:35,638
Can I stay a few minutes here?

203
00:13:35,639 --> 00:13:37,200
My legs are still failing me.

204
00:13:37,960 --> 00:13:40,239
When you met me,
you wanted to run away

205
00:13:40,240 --> 00:13:41,759
and now you don't want to leave.

206
00:13:43,240 --> 00:13:45,359
If it weren't for the spirit
that Juana instilled in me,

207
00:13:45,360 --> 00:13:46,840
I would have returned home.

208
00:13:49,120 --> 00:13:53,079
Alright. You can stay
If you help me work the dough.

209
00:13:53,080 --> 00:13:54,999
I don't know if I'll know.

210
00:13:55,000 --> 00:13:56,480
That's what the teacher is for.

211
00:13:59,039 --> 00:14:00,200
You pour the flour.

212
00:14:02,000 --> 00:14:04,320
Take some yeast

213
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
and add a little water.

214
00:14:25,600 --> 00:14:26,720
So.

215
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
You really like what you do.

216
00:14:40,679 --> 00:14:42,319
I love making bread.

217
00:14:42,320 --> 00:14:45,720
And when you are passionate about something,
you surrender until you disappear.

218
00:15:00,759 --> 00:15:02,159
And what are you passionate about?

219
00:15:05,039 --> 00:15:06,159
Don't know.

220
00:15:08,399 --> 00:15:09,519
Don't you know?

221
00:15:11,159 --> 00:15:12,399
Or do you not want to know?

222
00:15:17,840 --> 00:15:19,200
Why wouldn't I want to?

223
00:15:23,360 --> 00:15:24,479
Out of fear.

224
00:15:24,480 --> 00:15:25,799
(Door)

225
00:15:28,039 --> 00:15:30,038
Madam,
What are you doing here at this hour?

226
00:15:30,039 --> 00:15:31,600
You had me in a bind.

227
00:15:38,759 --> 00:15:40,120
(Bell)

228
00:15:51,679 --> 00:15:53,919
I know. Sleep has overcome me.

229
00:15:55,080 --> 00:15:56,279
More like the night.

230
00:15:59,240 --> 00:16:00,839
Are you going to tell me once and for all

231
00:16:00,840 --> 00:16:03,839
what were you doing at that time
in the bakery?

232
00:16:03,840 --> 00:16:07,039
And are you going to tell me
how did you find me?

233
00:16:10,559 --> 00:16:11,679
Catherine.

234
00:16:14,919 --> 00:16:16,039
I followed you.

235
00:16:17,519 --> 00:16:19,638
Since I arrived,
you are very deep inside.

236
00:16:19,639 --> 00:16:23,320
And I am Catalina, your Catalina.

237
00:16:29,559 --> 00:16:32,200
I followed you to the bakery.

238
00:16:34,120 --> 00:16:37,720
And I also saw you talk
with that ragged guy in the alley.

239
00:16:39,960 --> 00:16:42,319
If you don't tell me
what you get up to with that man,

240
00:16:42,320 --> 00:16:44,200
I'll find out on my own.

241
00:16:47,639 --> 00:16:49,359
My mother died from poison.

242
00:16:49,360 --> 00:16:51,959
Someone paid the man from last night
to kill him.

243
00:16:51,960 --> 00:16:53,120
But I don't know who.

244
00:16:55,679 --> 00:16:58,440
Are you sure?
More than I would like.

245
00:17:00,960 --> 00:17:03,840
That's why you must swear to me
that you will keep the secret.

246
00:17:10,160 --> 00:17:12,119
Someone poisoned your mother.

247
00:17:17,799 --> 00:17:19,159
-Are you sure?

248
00:17:19,160 --> 00:17:20,599
- There is a confessed criminal.

249
00:17:23,880 --> 00:17:26,798
someone paid him
to finish off Lucrecia.

250
00:17:26,799 --> 00:17:28,079
- Get out of here.

251
00:17:45,279 --> 00:17:46,440
-Was it you?

252
00:17:47,480 --> 00:17:48,599
-How dare you?

253
00:17:49,759 --> 00:17:51,880
I would never hurt him
to my own mother.

254
00:17:54,200 --> 00:17:58,318
- Then there is only one place
in which to look for the culprits.

255
00:17:58,319 --> 00:18:01,479
Lucrecia was in the hands
of the liberties.

256
00:18:01,480 --> 00:18:03,119
And in his hands he died.

257
00:18:19,839 --> 00:18:21,038
(Door)

258
00:18:21,039 --> 00:18:23,919
Do you have a moment?
Come in.

259
00:18:23,920 --> 00:18:25,078
It's about the son

260
00:18:25,079 --> 00:18:27,159
from one of the women
of the youth.

261
00:18:27,160 --> 00:18:30,038
He came yesterday looking for his mother
and it was obvious

262
00:18:30,039 --> 00:18:31,759
who suffers from some disease.

263
00:18:34,960 --> 00:18:37,199
Marie Anne.
Excuse me.

264
00:18:37,200 --> 00:18:39,758
What's wrong with him?
That's the question.

265
00:18:39,759 --> 00:18:42,278
I can't know
If I don't examine him.

266
00:18:42,279 --> 00:18:44,118
He would have to be admitted to the hospital.

267
00:18:44,119 --> 00:18:45,959
At least, until he finds his illness.

268
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
I don't know what to tell you.

269
00:18:47,799 --> 00:18:50,239
I just found out
that various benefactors withdraw from us

270
00:18:50,240 --> 00:18:53,078
your donations and I don't understand why.

271
00:18:53,079 --> 00:18:56,078
Will there be another house or institution
Which one do you prefer to serve?

272
00:18:56,079 --> 00:18:57,999
That's what they hide behind, yes,
but it surprises me

273
00:18:58,000 --> 00:18:59,999
let so many retire
at the same time.

274
00:19:00,000 --> 00:19:01,758
It seems like the act of a third party,

275
00:19:01,759 --> 00:19:04,959
someone who has mediated
to divert their alms.

276
00:19:04,960 --> 00:19:06,318
You look very far away.

277
00:19:06,319 --> 00:19:09,239
in the village
We have no shortage of opposites.

278
00:19:09,240 --> 00:19:11,279
But why would they go from behind?

279
00:19:13,039 --> 00:19:14,160
I don't know it.

280
00:19:16,200 --> 00:19:17,599
And regarding the little boy?

281
00:19:19,839 --> 00:19:22,599
Do what you think is best.
I leave it in your hands.

282
00:19:26,200 --> 00:19:27,399
(horse)

283
00:19:27,400 --> 00:19:29,759
(noise)

284
00:19:43,680 --> 00:19:45,359
(laughs)

285
00:19:53,640 --> 00:19:54,919
Excuse me.

286
00:19:54,920 --> 00:19:56,239
I'm looking for a woman.

287
00:19:56,240 --> 00:19:58,159
Her name is Luisa.

288
00:19:58,160 --> 00:19:59,838
- He better be at work.

289
00:19:59,839 --> 00:20:02,118
He's been working just enough lately.

290
00:20:02,119 --> 00:20:03,279
At the bottom.

291
00:20:05,480 --> 00:20:08,480
Too bad the black ones
you are prohibited from the profession.

292
00:20:09,640 --> 00:20:11,118
You would win a fortune.

293
00:20:11,119 --> 00:20:14,359
(noise)

294
00:20:22,240 --> 00:20:24,240
(Screams and laughter)

295
00:20:27,759 --> 00:20:30,079
(PANTS)

296
00:20:31,079 --> 00:20:32,599
- Oh.

297
00:20:37,359 --> 00:20:38,480
- Luisa.

298
00:20:44,559 --> 00:20:45,920
What are you doing tied up there?

299
00:20:51,480 --> 00:20:52,599
What have they done to you?

300
00:21:05,680 --> 00:21:07,639
I told him to wait at the door,
but...

301
00:21:07,640 --> 00:21:09,999
- But we don't have time
for these nonsense.

302
00:21:10,000 --> 00:21:12,278
Take what you have to take
and leave.

303
00:21:12,279 --> 00:21:15,359
The carriage is waiting for us.
I'm not going anywhere.

304
00:21:15,839 --> 00:21:18,038
And even less without knowing the reason.

305
00:21:18,039 --> 00:21:20,318
The death of your mother
was provoked.

306
00:21:20,319 --> 00:21:22,960
Don't you think it saves your life?
enough reason?

307
00:21:26,319 --> 00:21:27,440
Was it you?

308
00:21:28,720 --> 00:21:29,839
This?

309
00:21:31,440 --> 00:21:33,318
If I knew how to put two letters together.

310
00:21:33,319 --> 00:21:37,119
But not. It was a letter without a signature
the one who gave us the notice.

311
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
Show it to me.
Come home and you will see it.

312
00:21:46,480 --> 00:21:47,959
Lucia, where are you going?

313
00:21:47,960 --> 00:21:51,318
Don't you see
that it could only have been them?

314
00:21:51,319 --> 00:21:52,720
If so, I'll find out.

315
00:21:56,119 --> 00:21:57,719
And how did they know?

316
00:21:57,720 --> 00:22:00,640
Through an unsigned letter.

317
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
And are you going to believe something like that?

318
00:22:04,680 --> 00:22:07,518
Have you found out
listening behind doors

319
00:22:07,519 --> 00:22:10,999
or have you convinced your lady
so that he would share his secrets?

320
00:22:11,000 --> 00:22:12,518
I told him.

321
00:22:12,519 --> 00:22:15,399
But I put my hand in the fire
for her.

322
00:22:15,400 --> 00:22:16,879
Do it.

323
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
I would love to see it.

324
00:22:25,599 --> 00:22:28,199
- The Lord beat me to death

325
00:22:28,200 --> 00:22:31,719
for helping Lucia
to see his mother.

326
00:22:31,720 --> 00:22:36,359
And despite this,
I would help her again without thinking about it.

327
00:22:37,680 --> 00:22:41,598
I have always been by your side,
taking care of her, protecting her,

328
00:22:41,599 --> 00:22:44,079
saving
its revelations and its secrets.

329
00:22:46,680 --> 00:22:49,919
Lady, she is my family.

330
00:22:49,920 --> 00:22:53,000
The closest thing I have to a home.

331
00:22:55,200 --> 00:22:56,480
I would never betray her.

332
00:23:04,400 --> 00:23:08,880
- You have fooled them anyway,
but you don't fool me.

333
00:23:17,640 --> 00:23:21,000
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.

334
00:23:21,599 --> 00:23:23,039
- Amen.

335
00:23:23,759 --> 00:23:24,880
- Oh well.

336
00:23:26,079 --> 00:23:27,759
Who is this young boy?

337
00:23:29,319 --> 00:23:30,640
- Leave Father Gonzalo.

338
00:23:31,960 --> 00:23:34,959
He is a very brave young man
that soon he will play again.

339
00:23:34,960 --> 00:23:37,518
-And where is your mother?

340
00:23:37,519 --> 00:23:38,879
- Lives in another parish.

341
00:23:38,880 --> 00:23:40,758
You don't know her.

342
00:23:40,759 --> 00:23:42,319
He asked me to examine him.

343
00:23:43,880 --> 00:23:45,920
-Can I help you with anything else?
Guiomar?

344
00:23:46,839 --> 00:23:49,518
- No. Everything is fine, father.

345
00:23:49,519 --> 00:23:50,799
- With God.

346
00:23:57,119 --> 00:23:58,598
- Come with me.

347
00:23:58,599 --> 00:23:59,759
Above.

348
00:24:02,119 --> 00:24:04,479
Do you notice pain inside your mouth?

349
00:24:04,480 --> 00:24:06,879
Ah...
- Oh...

350
00:24:06,880 --> 00:24:09,199
-How many days
are you fatigued or dizzy?

351
00:24:09,200 --> 00:24:10,359
- All.

352
00:24:11,519 --> 00:24:12,960
I am bewitched.

353
00:24:16,240 --> 00:24:17,519
-Who told you that?

354
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
- Mother.

355
00:24:20,920 --> 00:24:22,400
That's why I don't go out to play.

356
00:24:26,279 --> 00:24:27,440
- You are not bewitched.

357
00:24:28,640 --> 00:24:32,358
you are sick
and I am going to discover your evil.

358
00:24:32,359 --> 00:24:33,519
(cough)

359
00:24:39,640 --> 00:24:43,078
(READ) "Ask me, my God,
may I find the strength,

360
00:24:43,079 --> 00:24:45,799
that I take care of my virtues,

361
00:24:47,400 --> 00:24:51,359
that keeps me awake,
But don't ask me to give up.

362
00:24:54,720 --> 00:24:55,838
Never."

363
00:24:55,839 --> 00:24:57,000
(Door)

364
00:24:59,119 --> 00:25:01,519
Lucia.

365
00:25:05,880 --> 00:25:07,079
What happens?

366
00:25:08,119 --> 00:25:11,078
They found him hanged
to Mellado in the pine forest.

367
00:25:11,079 --> 00:25:13,199
The guard assures me
which was his corpse.

368
00:25:13,200 --> 00:25:16,239
Why didn't you tell me
What had you talked to that man?

369
00:25:16,240 --> 00:25:19,479
You put yourselves in danger.
And it was worth it.

370
00:25:19,480 --> 00:25:22,959
Now we are closer
than ever to know the truth.

371
00:25:22,960 --> 00:25:24,278
Thanks, Telmo.

372
00:25:24,279 --> 00:25:25,519
You can go.

373
00:25:28,640 --> 00:25:29,759
Lucia.

374
00:25:33,160 --> 00:25:35,680
You put your hand in the fire
by Catherine.

375
00:25:38,240 --> 00:25:40,160
Would you name her after your brother?

376
00:25:41,559 --> 00:25:44,079
He also knew
of our discovery.

377
00:25:47,160 --> 00:25:48,479
My brother is not a murderer.

378
00:25:48,480 --> 00:25:51,518
I'm just saying we should have
take into account any possibility.

379
00:25:51,519 --> 00:25:52,720
He is not a murderer.

380
00:25:54,720 --> 00:25:55,839
I'm sorry.

381
00:25:59,440 --> 00:26:00,719
The death of Lucretia

382
00:26:00,720 --> 00:26:03,440
It has made me doubt everything
and of everyone.

383
00:26:28,839 --> 00:26:31,640
Simon.

384
00:26:33,160 --> 00:26:34,719
Simon.

385
00:26:34,720 --> 00:26:37,479
Are you okay, son?
- Yes, mother.

386
00:26:37,480 --> 00:26:38,640
- Oh, yeah?

387
00:26:42,279 --> 00:26:44,719
Do you know hell
What have you put me through?

388
00:26:44,720 --> 00:26:46,480
- You had him locked up and tied up.

389
00:26:47,160 --> 00:26:49,479
- He has the devil inside.

390
00:26:49,480 --> 00:26:51,278
- Your son is sick.

391
00:26:51,279 --> 00:26:52,720
Needs attention.

392
00:26:54,079 --> 00:26:55,279
Let me take care of him.

393
00:26:56,440 --> 00:26:58,838
You can come see it
whenever you want.

394
00:26:58,839 --> 00:27:00,039
And...

395
00:27:00,880 --> 00:27:04,319
I won't take any steps
without your consent.

396
00:27:06,960 --> 00:27:08,119
- Alright.

397
00:27:19,400 --> 00:27:20,919
-Beatrix.

398
00:27:20,920 --> 00:27:23,239
Can you bring me the syrup
chicory?

399
00:27:23,240 --> 00:27:25,639
Simon needs to rest.

400
00:27:25,640 --> 00:27:28,359
- We don't have
and until next week...

401
00:27:29,119 --> 00:27:30,399
there will be no more.

402
00:27:30,400 --> 00:27:32,879
I have tried to speak
with our benefactors,

403
00:27:32,880 --> 00:27:34,240
but I haven't achieved anything.

404
00:27:35,039 --> 00:27:36,479
Until further notice,

405
00:27:36,480 --> 00:27:38,199
we must be more austere

406
00:27:38,200 --> 00:27:40,278
and that affects my appointment.

407
00:27:40,279 --> 00:27:42,318
It will be a simple act.

408
00:27:42,319 --> 00:27:44,558
In sacrifice we are seasoned.

409
00:27:44,559 --> 00:27:45,879
Everything was that.

410
00:27:45,880 --> 00:27:47,518
- But we do live with what is fair.

411
00:27:47,519 --> 00:27:51,318
And until we have
new profits, so it will be.

412
00:27:51,319 --> 00:27:55,599
What if we look for things of value
and we sell them to the highest bidder?

413
00:27:56,200 --> 00:28:00,479
- Like... Like a coin?
- That.

414
00:28:00,480 --> 00:28:02,518
Like a charity auction.

415
00:28:02,519 --> 00:28:05,518
This afternoon we have it
everything in the square.

416
00:28:05,519 --> 00:28:07,399
We will take some real ones.

417
00:28:07,400 --> 00:28:09,879
-And where do we get valuable things from?

418
00:28:09,880 --> 00:28:12,078
- Of the dozen knives
that you drive.

419
00:28:12,079 --> 00:28:15,319
Surely
You can get by with half, right?

420
00:28:16,079 --> 00:28:17,639
- We will sell the other six.

421
00:28:17,640 --> 00:28:20,518
-And now that we have less cereal
what to fill them with,

422
00:28:20,519 --> 00:28:22,279
We have plenty of vessels.

423
00:28:24,039 --> 00:28:26,038
-And you are not going to contribute anything?

424
00:28:26,039 --> 00:28:28,639
I wish I could,
but everything I own

425
00:28:28,640 --> 00:28:30,279
It is not within my reach now.

426
00:28:31,480 --> 00:28:34,719
Well, come on, get to work,
that time is expensive.

427
00:28:34,720 --> 00:28:35,880
Hello, let's go.

428
00:28:53,559 --> 00:28:55,919
you have a hand
for the sweets, Juana.

429
00:28:55,920 --> 00:28:58,919
- I learned to make cakes before
to know how to pronounce my name.

430
00:28:58,920 --> 00:29:01,439
-And why don't you dedicate yourselves
body and soul to the business?

431
00:29:01,440 --> 00:29:03,719
- I know that someday
This bakery will be my brother's.

432
00:29:03,720 --> 00:29:05,078
and I don't want to be

433
00:29:05,079 --> 00:29:07,679
under your orders
the rest of my life.

434
00:29:07,680 --> 00:29:09,279
- That's why you are a Beguine.

435
00:29:10,079 --> 00:29:12,000
- I'm not accountable to anyone there.

436
00:29:15,319 --> 00:29:17,358
-Can you know
what are you doing?

437
00:29:17,359 --> 00:29:19,118
- Father, we prepare sweets.

438
00:29:19,119 --> 00:29:22,680
The beguinage needs funds
and it occurred to us to have an auction.

439
00:29:25,240 --> 00:29:26,919
What problem do you have?

440
00:29:26,920 --> 00:29:29,399
Those yolks have been given to us
in the winery.

441
00:29:29,400 --> 00:29:32,558
- The one you plan to give me by underselling
what others charge in real.

442
00:29:32,559 --> 00:29:34,959
- No, it is not underselling.
It is something beneficial.

443
00:29:34,960 --> 00:29:37,118
- Those of the guild
They don't understand those things.

444
00:29:37,119 --> 00:29:39,639
I don't want to antagonize them.

445
00:29:39,640 --> 00:29:41,358
- But let's see, father, what...

446
00:29:41,359 --> 00:29:44,240
Than the sweets
You don't sell them, but they do.

447
00:29:45,839 --> 00:29:47,518
- Just in case.

448
00:29:47,519 --> 00:29:51,199
-And you are going to deny us your help?
for a just in case?

449
00:29:51,200 --> 00:29:54,720
- If you need so much help,
Why don't you take your trousseau?

450
00:29:55,759 --> 00:29:57,959
They would give you good money for it.

451
00:29:57,960 --> 00:30:01,640
Or you can continue saving it
for a just in case.

452
00:31:23,200 --> 00:31:25,278
You saw how I arrived.

453
00:31:25,279 --> 00:31:26,599
With what's on.

454
00:31:27,480 --> 00:31:30,000
They are beautiful.

455
00:31:31,559 --> 00:31:32,680
Thanks a lot.

456
00:31:37,240 --> 00:31:41,039
In the end we have put together a good lot.

457
00:31:47,359 --> 00:31:48,519
Your trousseau?

458
00:31:50,359 --> 00:31:51,920
Better to live lightly on dowry.

459
00:31:55,359 --> 00:31:57,480
Lest any scoundrel come after me.

460
00:32:00,880 --> 00:32:02,440
May God bless you, Juana.

461
00:32:04,279 --> 00:32:07,160
We will have to think
How to handle all this, right?

462
00:32:08,359 --> 00:32:09,480
I know.

463
00:32:14,039 --> 00:32:16,959
- I see that you also contribute
something important.

464
00:32:16,960 --> 00:32:18,279
Your Bible.

465
00:32:19,680 --> 00:32:22,119
- The words it contains
I already have them inside.

466
00:32:27,000 --> 00:32:31,038
- We have to take everything from the room
communal and wool.

467
00:32:31,039 --> 00:32:32,799
Telmo. Excuse me.

468
00:32:34,799 --> 00:32:37,159
tell me
that you can lend us the mule

469
00:32:37,160 --> 00:32:39,160
to bring all that to the square.

470
00:32:40,200 --> 00:32:42,598
As long as you don't sell it
in the market

471
00:32:42,599 --> 00:32:45,719
Your father would kill us.
Lose care.

472
00:32:45,720 --> 00:32:49,399
you know well
I would never get you into trouble like that.

473
00:32:49,400 --> 00:32:52,319
I have heard that you have been
of great support to Lucía.

474
00:32:54,200 --> 00:32:55,758
That honors you.

475
00:32:55,759 --> 00:32:56,959
She's a good girl.

476
00:32:56,960 --> 00:32:58,920
We understand each other quickly and well.

477
00:33:00,279 --> 00:33:05,038
So, do you consider her a friend?
It wouldn't cost me.

478
00:33:05,039 --> 00:33:07,038
Lucía is affable and hardworking.

479
00:33:07,039 --> 00:33:09,598
More than some believe.

480
00:33:09,599 --> 00:33:12,400
It saddens me that someone is judged
without knowing him.

481
00:33:13,400 --> 00:33:14,519
Me too.

482
00:33:15,880 --> 00:33:18,399
And I fear that I have sinned by being suspicious
with Lucia.

483
00:33:18,400 --> 00:33:20,479
You have nothing to complain about.

484
00:33:20,480 --> 00:33:23,759
Anyone makes mistakes,
but few notice their mistake.

485
00:33:25,519 --> 00:33:29,558
Can you explain to me how you can be
the sister of the fool from Lebrín?

486
00:33:29,559 --> 00:33:31,479
How lucky to have you around.

487
00:33:31,480 --> 00:33:33,279
Right now I bring you the mule.

488
00:34:39,679 --> 00:34:41,039
(Bell)

489
00:35:08,880 --> 00:35:10,159
Good day.

490
00:35:11,599 --> 00:35:14,638
The Beguines
We have organized an auction.

491
00:35:14,639 --> 00:35:17,479
The proceeds will go to the poor
and to the sick

492
00:35:17,480 --> 00:35:19,399
that we serve in the beguinage.

493
00:35:19,400 --> 00:35:22,760
So don't be afraid to be generous.

494
00:35:23,719 --> 00:35:26,678
Bid on anyone
of these wonders.

495
00:35:26,679 --> 00:35:30,638
We have six steel knives
Toledo, an alembic,

496
00:35:30,639 --> 00:35:33,000
Well preserved vessels.

497
00:35:34,400 --> 00:35:35,959
some earrings

498
00:35:35,960 --> 00:35:38,238
and a gold plated ring

499
00:35:38,239 --> 00:35:41,759
and a Bible,
one of the first romances.

500
00:35:41,760 --> 00:35:44,039
It has immense value.

501
00:35:57,480 --> 00:36:00,280
The auction will end
when the candle burns out.

502
00:36:04,000 --> 00:36:05,119
Come closer.

503
00:36:06,440 --> 00:36:07,559
Come closer.

504
00:36:09,840 --> 00:36:11,399
30 maravedis.

505
00:36:11,400 --> 00:36:13,678
The ceramic plate,
35 maravedis.

506
00:36:13,679 --> 00:36:16,078
Handmade.
It is a unique opportunity.

507
00:36:16,079 --> 00:36:17,360
- Very strong.

508
00:36:18,199 --> 00:36:20,799
- Look, here's a bag.

509
00:36:20,800 --> 00:36:22,280
Good for your daughters.

510
00:36:24,400 --> 00:36:26,919
Brought from Toledo sharp.
Can cut...

511
00:36:26,920 --> 00:36:28,760
- This instrument is wonderful.

512
00:36:29,800 --> 00:36:31,158
- Take it.

513
00:36:31,159 --> 00:36:32,518
Take it away.

514
00:36:32,519 --> 00:36:33,679
Thanks a lot.

515
00:36:35,679 --> 00:36:36,960
(Bell)

516
00:36:42,159 --> 00:36:45,039
Go ahead, time is ticking.

517
00:36:54,440 --> 00:36:55,718
A dagger.

518
00:36:55,719 --> 00:36:57,078
A dagger of the 21st century.

519
00:36:57,079 --> 00:37:01,679
- If you want to bid for pleasure,
I have the best lot in the kingdom.

520
00:37:28,400 --> 00:37:29,519
Marie Anne.

521
00:37:34,599 --> 00:37:36,598
Bid
for this extraordinary dress

522
00:37:36,599 --> 00:37:38,038
of authentic Italian silk

523
00:37:38,039 --> 00:37:40,439
and embroidered by the best hands
from Segovia.

524
00:37:40,440 --> 00:37:42,158
I offer 20 reais.

525
00:37:42,159 --> 00:37:43,799
- Me, 25.

526
00:37:43,800 --> 00:37:45,238
- 30 reais.

527
00:37:45,239 --> 00:37:46,638
- 35 reais.

528
00:37:46,639 --> 00:37:49,000
- 80 reais for him.

529
00:37:49,800 --> 00:37:51,079
Awarded.

530
00:37:55,719 --> 00:37:58,839
Now we can celebrate
your appointment.

531
00:37:58,840 --> 00:38:00,399
The celebration will serve at the same time

532
00:38:00,400 --> 00:38:02,598
to give thanks
to God and Lucia.

533
00:38:02,599 --> 00:38:05,198
And if the benefactors
that they have failed you they believed

534
00:38:05,199 --> 00:38:08,118
that they were going to spoil your ceremony,
Now you will see that it is not.

535
00:38:08,119 --> 00:38:09,599
If it's a waste,

536
00:38:12,079 --> 00:38:13,799
let's celebrate it.

537
00:38:13,800 --> 00:38:17,799
It will have to be put to a vote.
- Mother, may life smile at us.

538
00:38:17,800 --> 00:38:20,078
Rejoice, laugh.

539
00:38:20,079 --> 00:38:22,479
- What I'm going to do
It is desalting a cod,

540
00:38:22,480 --> 00:38:24,879
that the night is going to be long.

541
00:38:24,880 --> 00:38:26,920
(HUMMING)

542
00:38:29,400 --> 00:38:32,158
♪ Today let's eat and drink

543
00:38:32,159 --> 00:38:34,518
♪ and let's sing and relax,

544
00:38:34,519 --> 00:38:37,238
♪ that tomorrow we will fast.

545
00:38:37,239 --> 00:38:39,718
♪ In honor of San Antruejo.

546
00:38:39,719 --> 00:38:42,198
♪ We stuff these hot dogs.

547
00:38:42,199 --> 00:38:45,038
♪ Let's emphasize the skin. ♪

548
00:38:45,039 --> 00:38:47,400
(HUMMING)

549
00:38:50,719 --> 00:38:52,000
- Lucia.

550
00:39:01,360 --> 00:39:03,320
Your warning seemed urgent.

551
00:39:04,360 --> 00:39:05,840
Do you have news about Lucia?

552
00:39:08,639 --> 00:39:09,760
What happens?

553
00:39:18,360 --> 00:39:19,480
Waiter.

554
00:39:25,280 --> 00:39:26,679
Lucia de Avellaneda.

555
00:39:30,639 --> 00:39:31,760
Rodrigo.

556
00:39:34,960 --> 00:39:37,719
How have you despised
So our commitment?

557
00:39:38,880 --> 00:39:40,718
Were you sincere
when you told me

558
00:39:40,719 --> 00:39:43,158
that the wedding would hold?
Of course I was.

559
00:39:43,159 --> 00:39:46,759
What dress do you plan to get married in?
if you have sold it?

560
00:39:46,760 --> 00:39:50,280
I will not endure this ridicule
not one more second.

561
00:39:52,880 --> 00:39:54,519
My mother could have been murdered.

562
00:39:56,920 --> 00:39:59,118
Understand
that I must clarify his death.

563
00:39:59,119 --> 00:40:00,359
Are you listening?

564
00:40:00,360 --> 00:40:03,078
from your mouth
nothing comes out but delusions.

565
00:40:03,079 --> 00:40:04,799
If you still have some judgment left,

566
00:40:04,800 --> 00:40:07,599
I will pick you up at sunset
at the door of the villa.

567
00:40:19,599 --> 00:40:21,359
Lowering your arms is not an option.

568
00:40:21,360 --> 00:40:23,960
Of course,
It has never been for us.

569
00:40:25,199 --> 00:40:27,479
Thanks for sharing it with me,
Marie Anne.

570
00:40:27,480 --> 00:40:28,839
I am very happy

571
00:40:28,840 --> 00:40:31,558
that the auction
has given you some respite.

572
00:40:31,559 --> 00:40:34,399
You deserve to enjoy a party
in your honor.

573
00:40:34,400 --> 00:40:37,558
They want to celebrate so much,
that they would do it in honor of a candle.

574
00:40:37,559 --> 00:40:39,238
I imagine it.

575
00:40:39,239 --> 00:40:42,118
Will you come?
I'm sorry, but I can't.

576
00:40:42,119 --> 00:40:45,238
I have several sick people to anoint
in the village

577
00:40:45,239 --> 00:40:47,439
My mother gave me this for you.

578
00:40:47,440 --> 00:40:49,639
a present
for your appointment.

579
00:40:51,639 --> 00:40:53,760
It is a very beautiful detail.

580
00:40:54,760 --> 00:40:57,280
Thank him.
I'll give them to you.

581
00:40:58,800 --> 00:41:01,920
Marie Anne, I would like to share
with you something private.

582
00:41:03,320 --> 00:41:05,359
several moons ago
I saw Father Lasarte

583
00:41:05,360 --> 00:41:07,999
together with Munio de Avellaneda,
in the church.

584
00:41:08,000 --> 00:41:09,879
It gives me a very bad feeling.

585
00:41:09,880 --> 00:41:13,598
Munio has it for you
and Lasarte is very ambitious.

586
00:41:13,599 --> 00:41:17,039
He has had your gaze for a long time
placed in the Holy Office.

587
00:41:18,760 --> 00:41:20,119
Thank you, father.

588
00:42:02,360 --> 00:42:05,198
(READ)
"Love never gives up.

589
00:42:05,199 --> 00:42:06,920
Never lose faith.

590
00:42:07,559 --> 00:42:09,559
always have hope

591
00:42:11,000 --> 00:42:12,639
and stands firm

592
00:42:13,800 --> 00:42:15,519
in all circumstances."

593
00:42:43,239 --> 00:42:46,679
I see that you are in your right mind.
Yes.

594
00:42:49,039 --> 00:42:51,119
I want us to start a life together.

595
00:42:53,159 --> 00:42:54,519
But not this way.

596
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
So?
I will return.

597
00:43:01,639 --> 00:43:03,199
But not today.

598
00:43:29,239 --> 00:43:30,719
(laughs)

599
00:43:36,840 --> 00:43:37,960
Thank you very much.

600
00:44:32,800 --> 00:44:34,840
I'm glad to see you haven't left.

601
00:44:36,199 --> 00:44:37,839
Where was I going to go?

602
00:44:37,840 --> 00:44:39,159
With your fiancé.

603
00:44:40,480 --> 00:44:42,440
I heard you talking to him before.

604
00:44:47,159 --> 00:44:48,280
Lucia,

605
00:44:49,519 --> 00:44:51,400
you have not lost your mind.

606
00:44:53,960 --> 00:44:56,158
Judging by my actions,
There are those who think so.

607
00:44:56,159 --> 00:45:00,840
What acts? Stay to finish
What do we start in the bakery?

608
00:45:04,599 --> 00:45:06,880
That's not the reason
for which I stay.

609
00:45:09,039 --> 00:45:10,159
And which one is it?

610
00:45:11,320 --> 00:45:13,199
A celebration that I should not miss.

611
00:45:21,960 --> 00:45:23,159
Lucia.

612
00:46:00,079 --> 00:46:02,760
(PRAYING IN A LOW VOICE)

613
00:46:24,480 --> 00:46:26,799
You know Telmo well, right?

614
00:46:26,800 --> 00:46:29,518
And you don't believe
What is something mysterious about it?

615
00:46:29,519 --> 00:46:31,198
Telmo?

616
00:46:31,199 --> 00:46:34,400
Sometimes I have the feeling
that he hides something.

617
00:46:35,280 --> 00:46:37,439
A huge heart.
That's what it hides.

618
00:46:37,440 --> 00:46:40,439
And if he is few in words,
It's because he's shy. Nothing else.

619
00:46:40,440 --> 00:46:42,519
(Humming)

620
00:47:00,440 --> 00:47:04,599
Have you stopped bleeding
or do you continue purging?

621
00:47:08,199 --> 00:47:10,439
So I don't say anything about dancing.

622
00:47:10,440 --> 00:47:12,118
- I don't get it.

623
00:47:12,119 --> 00:47:13,959
- Come on, Catalina.

624
00:47:13,960 --> 00:47:16,198
Nobody is going to judge you here.

625
00:47:16,199 --> 00:47:19,519
The Lord is with us,
Catherine.

626
00:47:24,760 --> 00:47:27,118
♪ Today let's eat and drink

627
00:47:27,119 --> 00:47:29,718
♪ and let's sing and relax,

628
00:47:29,719 --> 00:47:32,399
♪ that tomorrow we will fast.

629
00:47:32,400 --> 00:47:35,158
♪ In honor of San Antruejo.

630
00:47:35,159 --> 00:47:37,840
♪ Let's stand wide today. ♪

631
00:47:38,840 --> 00:47:40,039
Guiomar.

632
00:47:45,800 --> 00:47:47,199
Guiomar.

633
00:47:48,400 --> 00:47:49,638
- Simon.

634
00:47:49,639 --> 00:47:51,000
Have we woken you up?

635
00:47:53,320 --> 00:47:54,518
How do you find yourself?

636
00:47:54,519 --> 00:47:56,360
-My mother?

637
00:47:57,239 --> 00:47:58,440
- Simon.

638
00:47:59,000 --> 00:48:00,479
Simon. Simon.

639
00:48:00,480 --> 00:48:02,238
Look at me. Look at me.

640
00:48:02,239 --> 00:48:04,879
Simon. Simon!

641
00:48:04,880 --> 00:48:07,439
-The evil one! It's the evil one!

642
00:48:07,440 --> 00:48:08,839
- Simon.

643
00:48:08,840 --> 00:48:10,279
-He's the evil one!

644
00:48:10,280 --> 00:48:12,399
- Simon, Simon.

645
00:48:12,400 --> 00:48:13,559
-The evil one!

646
00:48:17,800 --> 00:48:19,000
- Simon.

647
00:48:19,719 --> 00:48:20,920
Simon.

648
00:48:24,800 --> 00:48:26,400
Lucia!

649
00:48:30,400 --> 00:48:32,999
Tell me what abomination
It happened at your party.

650
00:48:33,000 --> 00:48:34,158
-And my son?

651
00:48:34,159 --> 00:48:35,759
He is not missing.

652
00:48:35,760 --> 00:48:36,959
-What are you doing?

653
00:48:36,960 --> 00:48:38,759
Have you looked...?
In every corner.

654
00:48:38,760 --> 00:48:40,919
Do you know which pig it belongs to?
this mezuzah?

655
00:48:40,920 --> 00:48:43,678
Do you know what could happen
if they find out in the brotherhood

656
00:48:43,679 --> 00:48:45,038
that you were a Jew?

657
00:48:45,039 --> 00:48:46,879
I have something important to show you.

658
00:48:46,880 --> 00:48:48,959
your mother
maintained correspondence

659
00:48:48,960 --> 00:48:50,400
with a Beguine from Louvain.

660
00:48:51,159 --> 00:48:55,039
At last we will know what issues they cited
to my mother every so often.

661
00:48:56,719 --> 00:48:59,880
I would tell you that it is very calm
to be by your side.

662
00:49:01,000 --> 00:49:02,360
- Two are better than one.

663
00:49:04,119 --> 00:49:07,359
Father I need to share
with you a private matter.

664
00:49:07,360 --> 00:49:10,480
- You offend God and his Church.

665
00:49:11,280 --> 00:49:15,638
Neither you nor I are the one to judge
If the evil one roams freely

666
00:49:15,639 --> 00:49:18,158
between the walls of the beguinage.

667
00:49:18,159 --> 00:49:20,118
It will be the Holy Office who does it.

668
00:49:20,119 --> 00:49:23,558
Those witches are about to fall
and Lucía will return home.

669
00:49:23,559 --> 00:49:27,279
Your sister is no longer the woman
sweet and pious that we knew.

670
00:49:27,280 --> 00:49:28,440
Who are you?

671
00:49:30,920 --> 00:49:33,960
Madam, I beg you to forgive me.

672
00:49:36,920 --> 00:49:39,440
There is something else you should know.

673
00:49:40,679 --> 00:49:43,079
(BOOOING) Witch, witch!

674
00:49:44,719 --> 00:49:47,439
Marie Anne Maes,
you must accompany me.

675
00:49:47,440 --> 00:49:49,319
- If you allow me, commissioner,

676
00:49:49,320 --> 00:49:52,119
I think
that you are making a big mistake.


