1
00:00:09,839 --> 00:00:11,838
For the bride and groom.
(ALL) -For the couple.

2
00:00:11,839 --> 00:00:13,719
My mother is serious.
And what are you going to do?

3
00:00:13,720 --> 00:00:15,678
- The wedding with Rodrigo
should be the only thing

4
00:00:15,679 --> 00:00:17,279
that moved your efforts.

5
00:00:17,280 --> 00:00:18,479
I'm not going to give in.

6
00:00:18,480 --> 00:00:21,038
It's a bad idea to shelter
to a noblewoman dressed as a bride.

7
00:00:21,039 --> 00:00:23,120
Aid!
I don't want to get in trouble.

8
00:00:25,960 --> 00:00:28,878
Why does my mother
chose to die within these walls?

9
00:00:28,879 --> 00:00:31,078
Who are you?
We are beguines.

10
00:00:31,079 --> 00:00:33,599
When I touched mother, I felt
I've been here before.

11
00:00:33,600 --> 00:00:35,239
Our grandmother founded this place.

12
00:00:35,240 --> 00:00:37,398
Lucrecia had some marks.
She was poisoned.

13
00:00:37,399 --> 00:00:39,639
- Get my sister out of there.
I will give you much more.

14
00:00:39,640 --> 00:00:41,599
- I will keep Lucía away from those sorceresses.

15
00:00:41,600 --> 00:00:45,039
It's time for them to burn
in that hell that they venerate so much.

16
00:01:10,400 --> 00:01:11,999
(Door)

17
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
-Help!

18
00:01:16,640 --> 00:01:18,640
Please! Aid!

19
00:01:20,840 --> 00:01:23,719
Aid! Please!

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,279
(Door)

21
00:01:26,280 --> 00:01:28,119
Help!
- Lucia.

22
00:01:28,120 --> 00:01:29,598
-Please help!

23
00:01:29,599 --> 00:01:31,159
-What's happening?

24
00:01:32,840 --> 00:01:34,400
Francisca.

25
00:01:37,920 --> 00:01:39,480
Help me please.

26
00:01:43,239 --> 00:01:44,959
Francisca.

27
00:01:46,359 --> 00:01:49,280
Beatriz and Guiomar, help us.

28
00:01:51,680 --> 00:01:53,640
I have you. I have you. I have you.

29
00:01:54,840 --> 00:01:56,280
I have you.

30
00:01:58,280 --> 00:01:59,919
(SCREAMS) -No, don't let him touch me.

31
00:01:59,920 --> 00:02:02,878
- Francisca, Francisca,
You are in the beguinage hospital.

32
00:02:02,879 --> 00:02:05,120
It's Guiomar. Don't you recognize her?

33
00:02:06,719 --> 00:02:09,280
- The wounds are deep.
- Bad beast.

34
00:02:09,639 --> 00:02:11,360
- Water and vinegar.
And the linen cloths.

35
00:02:16,000 --> 00:02:17,120
The heartbeat

36
00:02:54,080 --> 00:02:55,280
(CLEARS THROAT)

37
00:02:55,840 --> 00:02:57,239
- I bring you a skirt.

38
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
It's clean.

39
00:03:01,240 --> 00:03:02,360
I'm sorry.

40
00:03:05,840 --> 00:03:07,080
I got scared.

41
00:03:12,319 --> 00:03:14,319
Now it is in the best hands.

42
00:03:15,199 --> 00:03:16,999
Who is it?

43
00:03:17,000 --> 00:03:20,080
Francisca, Atilio's wife,

44
00:03:21,120 --> 00:03:24,119
a cagalindes
who spends the day in the tavern.

45
00:03:24,120 --> 00:03:28,280
He has been paying his torments for years
with a closed fist with her.

46
00:03:29,080 --> 00:03:32,239
But she's expecting a baby.

47
00:03:32,240 --> 00:03:35,120
many women
They come fleeing the beatings.

48
00:03:56,719 --> 00:03:59,599
- We have a visitor, dear.
- Rodrigo.

49
00:04:02,560 --> 00:04:05,439
Is it true that you were taken out
from the beguinage to force?

50
00:04:06,319 --> 00:04:08,198
Munio is a man of integrity

51
00:04:08,199 --> 00:04:10,478
that treasures so many qualities
as enemies.

52
00:04:10,479 --> 00:04:12,839
The gossip
They are the fruit of envy.

53
00:04:12,840 --> 00:04:14,758
- Those women
they wanted to leave me out

54
00:04:14,759 --> 00:04:16,438
at my own mother's farewell,

55
00:04:16,439 --> 00:04:19,198
an offense against which I had no
no choice but to respond.

56
00:04:19,199 --> 00:04:22,480
That's what I've heard.
And also that Lucía accompanied you.

57
00:04:23,319 --> 00:04:25,638
If I'm honest with you,
I'm a little confused.

58
00:04:25,639 --> 00:04:29,318
I thought you were having a funeral
and that I would be warned.

59
00:04:29,319 --> 00:04:31,360
I hope you accept my apology.

60
00:04:33,160 --> 00:04:35,120
Where is Lucia? I want to see it.

61
00:04:37,399 --> 00:04:40,878
He's still there with the liberties.
Will stay a few days

62
00:04:40,879 --> 00:04:43,559
to prevent them from appropriating anything
that corresponds to us.

63
00:04:43,560 --> 00:04:44,799
Someone must do it.

64
00:04:44,800 --> 00:04:47,360
Is there anything else I should know?
No.

65
00:05:22,759 --> 00:05:24,559
Fortune smiles on me.

66
00:05:24,560 --> 00:05:26,239
It's hard to find you.

67
00:05:26,240 --> 00:05:28,599
You move like a sigh
from the bedroom to the living room

68
00:05:28,600 --> 00:05:31,119
and start again.
There is no rule that prohibits it.

69
00:05:31,120 --> 00:05:32,959
And mourning favors him,

70
00:05:33,319 --> 00:05:35,919
but also fear
and distrust.

71
00:05:35,920 --> 00:05:38,000
Why don't you go home?

72
00:05:40,240 --> 00:05:43,079
Because I had never felt
so close to my mother.

73
00:05:45,600 --> 00:05:47,279
It will only be a few days.

74
00:05:48,360 --> 00:05:51,879
Then I'll come back
to celebrate my wedding and life...

75
00:05:54,439 --> 00:05:56,240
will continue as it should.

76
00:06:00,360 --> 00:06:02,239
You should not trust those who do not trust.

77
00:06:02,240 --> 00:06:04,198
- Well, be very careful.
we will have with you.

78
00:06:04,199 --> 00:06:05,919
- You have a good view of me,

79
00:06:05,920 --> 00:06:08,078
but to Lucia
You've known her for a week.

80
00:06:08,079 --> 00:06:10,278
And of the times
that Lucrecia told us about her.

81
00:06:10,279 --> 00:06:12,198
He told you about the girl
that he left at home.

82
00:06:12,199 --> 00:06:15,078
Lucrecia never got to know
to the woman you are committed to

83
00:06:15,079 --> 00:06:17,119
in giving shelter.
You are stubborn, Sibyl.

84
00:06:17,120 --> 00:06:18,559
Let there be peace.
Peace?

85
00:06:18,560 --> 00:06:21,078
That's what Lucia needs.
to go through your grief.

86
00:06:21,079 --> 00:06:23,719
Why don't you go find her?
to your luxurious country villa?

87
00:06:23,720 --> 00:06:26,599
Few things comfort more
than a mattress filled with feathers.

88
00:06:26,600 --> 00:06:28,078
We are beguines,

89
00:06:28,079 --> 00:06:31,198
we have never cared about lineage
of a woman to give her shelter.

90
00:06:31,199 --> 00:06:34,360
Maybe you have to rethink
certain concessions.

91
00:06:34,839 --> 00:06:36,480
Like which ones?

92
00:06:38,759 --> 00:06:39,879
Lucretia...

93
00:06:41,160 --> 00:06:42,439
she was a generous woman

94
00:06:43,759 --> 00:06:45,399
and compassionate,

95
00:06:46,120 --> 00:06:48,958
but he neglected the power of these walls
to protect us.

96
00:06:48,959 --> 00:06:52,000
And you want to get it back, right?

97
00:06:52,879 --> 00:06:54,399
That's how it is.

98
00:06:56,600 --> 00:07:00,240
For this reason
I ask for your trust

99
00:07:02,439 --> 00:07:05,039
to be
the new Great Lady of the Beguines.

100
00:07:05,040 --> 00:07:06,879
(Mutters)

101
00:07:07,519 --> 00:07:09,199
Sibyl,

102
00:07:09,759 --> 00:07:13,398
you never leave the beguinage

103
00:07:13,399 --> 00:07:16,438
and our power
lies in contact with the people.

104
00:07:16,439 --> 00:07:19,159
Losing it would mean
lose our essence,

105
00:07:19,160 --> 00:07:21,638
lose our survival.

106
00:07:21,639 --> 00:07:24,040
You want to keep it, right?

107
00:07:25,519 --> 00:07:27,438
With the support of all the beguines.

108
00:07:27,439 --> 00:07:29,318
You have mine.

109
00:07:29,319 --> 00:07:32,719
I don't want to be a nun
and much less closure.

110
00:07:32,720 --> 00:07:35,078
- Let's vote.
- In three moons,

111
00:07:35,079 --> 00:07:37,878
before the end of the seventh day.

112
00:07:37,879 --> 00:07:39,800
This is what the regulations say.

113
00:07:51,360 --> 00:07:53,758
- It was time
to tell the truth about his death.

114
00:07:53,759 --> 00:07:55,679
We don't know anything.

115
00:07:55,680 --> 00:07:58,638
We know it was a murder.
Does it seem little to you?

116
00:07:58,639 --> 00:08:00,479
And who is behind the poison?

117
00:08:00,480 --> 00:08:02,278
Were they going for her?
for being the Great Lady

118
00:08:02,279 --> 00:08:05,398
or for being Lucrecia de Avellaneda?
And for what reason?

119
00:08:05,399 --> 00:08:07,398
Release the hare

120
00:08:07,399 --> 00:08:09,919
will only sow distrust
and fear.

121
00:08:09,920 --> 00:08:11,120
And what do you plan to do?

122
00:08:12,360 --> 00:08:14,000
Know the truth.

123
00:08:14,519 --> 00:08:17,599
I am rereading the writings
of Lucrecia in search of an answer,

124
00:08:17,600 --> 00:08:19,719
but I can't find any thread
to pull from.

125
00:08:19,720 --> 00:08:22,239
For now I don't trust
nor of my own shadow.

126
00:08:22,240 --> 00:08:24,519
And you should do the same.

127
00:08:32,120 --> 00:08:34,959
Lord, we thank you
for these foods.

128
00:08:34,960 --> 00:08:36,919
(ALL) -Amen.

129
00:08:52,639 --> 00:08:54,199
-And my portion?

130
00:08:54,200 --> 00:08:56,278
- You have decided to share it.

131
00:08:56,279 --> 00:08:58,558
- There are fewer portions than diners,

132
00:08:58,559 --> 00:09:00,158
you know it perfectly.

133
00:09:00,159 --> 00:09:02,879
- And you know that a beguine
has the right to a roof,

134
00:09:04,000 --> 00:09:07,038
but the food
You must earn it with your work,

135
00:09:07,039 --> 00:09:09,199
like you in the bakery.

136
00:09:09,200 --> 00:09:11,359
Yes Lucia
wants a bowl of hot soup,

137
00:09:11,360 --> 00:09:14,639
You will have to pitch in.
Your stay is temporary.

138
00:09:15,799 --> 00:09:17,158
As soon as I get home,

139
00:09:17,159 --> 00:09:19,440
I will send you
a generous donation.

140
00:09:20,639 --> 00:09:22,518
Generous?

141
00:09:22,519 --> 00:09:24,519
Do you know the meaning
of that word?

142
00:09:26,000 --> 00:09:27,158
Allow me to doubt

143
00:09:27,159 --> 00:09:29,239
after seeing
how have you left it lying around

144
00:09:29,240 --> 00:09:32,359
to a dying woman in the street.
Sibyl.

145
00:09:32,360 --> 00:09:36,959
Or how you lived with your back turned
to Lucrecia until his last breath.

146
00:09:36,960 --> 00:09:41,119
And now you lose yours
to take advantage of his death.

147
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
Sibyl!

148
00:09:48,120 --> 00:09:49,799
Lucia!

149
00:09:51,559 --> 00:09:54,719
Is this how you want to put order
in this place?

150
00:09:54,720 --> 00:09:57,759
I would do anything
for protecting the freed.

151
00:10:00,440 --> 00:10:02,919
Isn't that the duty
of a Great Lady?

152
00:10:06,240 --> 00:10:07,558
- Lucia.

153
00:10:07,559 --> 00:10:09,038
My brother was right.

154
00:10:09,039 --> 00:10:11,719
You dress like nuns
to cover your bad blood.

155
00:10:11,720 --> 00:10:13,119
You judge us without knowing us.

156
00:10:13,120 --> 00:10:15,119
And what does it do
that cook with me?

157
00:10:15,120 --> 00:10:18,079
I can't answer for her,
But for me I make it loud and clear.

158
00:10:18,080 --> 00:10:21,558
I would love to meet you and help you
to know more about your mother,

159
00:10:21,559 --> 00:10:24,278
but you insist
to carry a shield

160
00:10:24,279 --> 00:10:27,638
to keep you from everything
what are not your thoughts.

161
00:10:27,639 --> 00:10:31,038
You have a golden opportunity, take advantage of it.

162
00:10:31,039 --> 00:10:34,119
That cook...
It has the arguments that you give it.

163
00:10:34,120 --> 00:10:35,839
If the problem is leaning in,

164
00:10:35,840 --> 00:10:39,119
get into action,
leave her without excuses.

165
00:10:39,120 --> 00:10:40,878
Or are you going to send your servants

166
00:10:40,879 --> 00:10:43,120
so that they beat you
a serving of pot?

167
00:11:01,399 --> 00:11:03,799
You are not going to intimidate me
with your judgments.

168
00:11:04,480 --> 00:11:06,759
You lack reason
and I'm going to show you.

169
00:11:11,000 --> 00:11:13,120
Besides, I'm not hungry.

170
00:11:18,399 --> 00:11:19,840
(cough)

171
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
That's it.

172
00:11:24,559 --> 00:11:26,039
You need to rest.

173
00:11:27,559 --> 00:11:30,278
Mint. Rub it under your nose.

174
00:11:30,279 --> 00:11:31,678
Take a good look at the potties

175
00:11:31,679 --> 00:11:34,120
and if there is blood in the vomit,
You tell Guiomar.

176
00:11:34,960 --> 00:11:37,038
Are you okay? Yeah?

177
00:11:37,039 --> 00:11:39,119
And also if there is something strange
in the piss.

178
00:11:39,120 --> 00:11:40,918
And then you give it water.

179
00:11:40,919 --> 00:11:43,759
Ah, change the straw on the cots,
that smells rotten.

180
00:11:44,720 --> 00:11:46,758
You continue with fever.

181
00:11:46,759 --> 00:11:48,639
Give him the water with herbs.

182
00:11:50,519 --> 00:11:52,200
-Beatrix.

183
00:11:53,639 --> 00:11:55,440
(cough)

184
00:11:56,720 --> 00:11:59,038
Don't you believe
Are you being too harsh?

185
00:11:59,039 --> 00:12:01,999
- I would have sent him for herbs,
Reluctantly I have to go.

186
00:12:02,000 --> 00:12:04,918
But of course, the poor
he doesn't want to leave the beguinage

187
00:12:04,919 --> 00:12:07,199
because he is afraid of his brother.

188
00:12:07,200 --> 00:12:09,638
Well, let's go, give me vespers.

189
00:12:09,639 --> 00:12:12,039
Rue, shepherd's bags
and chamomile.

190
00:12:12,440 --> 00:12:14,759
- And fennel.
- And fennel.

191
00:12:30,039 --> 00:12:32,000
(PANTS)

192
00:12:38,559 --> 00:12:40,999
(SCREAMS) Pedro!

193
00:12:41,000 --> 00:12:43,278
What do you do?
-Isn't that what you're looking for?

194
00:12:43,279 --> 00:12:45,239
- Don't even think about touching me again.

195
00:12:45,240 --> 00:12:48,278
- It looks like you like meat
and I am well served.

196
00:12:48,279 --> 00:12:50,159
-I told you not to touch me!

197
00:12:52,799 --> 00:12:55,559
- When your shame is removed,
come back

198
00:13:00,240 --> 00:13:04,119
- Lucrecia had irritated
chest and hands

199
00:13:04,120 --> 00:13:08,039
and on his neck
The blush was brighter.

200
00:13:08,879 --> 00:13:12,159
But I also had visions
and I heard voices.

201
00:13:13,679 --> 00:13:16,479
There are some poisons that,
administered in small doses,

202
00:13:16,480 --> 00:13:18,599
they can go unnoticed.

203
00:13:18,600 --> 00:13:22,480
Arsenic, mercury,
some plants...

204
00:13:24,639 --> 00:13:26,440
Cantharides.

205
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
The more I read,
more possibilities open up.

206
00:13:31,240 --> 00:13:32,999
-Atilio!
-Francisca!

207
00:13:33,000 --> 00:13:34,439
Francisca!

208
00:13:34,440 --> 00:13:36,558
- Atilio, please.
-Francisca!

209
00:13:36,559 --> 00:13:38,439
Where is Francisca?
Francisca!

210
00:13:38,440 --> 00:13:39,999
- Atilio, you can't be here.

211
00:13:40,000 --> 00:13:42,439
Marie Anne.
-Where is?

212
00:13:42,440 --> 00:13:45,359
Where is?
Francisca! Francisca!

213
00:13:45,360 --> 00:13:48,038
- You can't be here.
- I want to know how my son is.

214
00:13:48,039 --> 00:13:50,798
- Your wife needs rest.

215
00:13:50,799 --> 00:13:52,599
- You know better than me
what you need.

216
00:13:52,600 --> 00:13:55,158
- Yes.
- Get out of the way. Paquita.

217
00:13:55,159 --> 00:13:56,558
- No.
-Quiet!

218
00:13:56,559 --> 00:14:00,879
- Atilio, the baby is fine.
Alright. Please calm down.

219
00:14:01,480 --> 00:14:03,240
- Come, come.

220
00:14:06,679 --> 00:14:08,240
Go home.

221
00:14:30,279 --> 00:14:32,120
(VOICE OF LUCRECIA) Lucía.

222
00:14:33,799 --> 00:14:35,158
Lucia.

223
00:14:35,159 --> 00:14:36,518
(Screams)

224
00:14:36,519 --> 00:14:38,360
Lucia.

225
00:15:21,840 --> 00:15:23,638
(Door)

226
00:15:23,639 --> 00:15:25,000
Lucia.

227
00:15:26,559 --> 00:15:27,719
(Door)

228
00:15:27,720 --> 00:15:29,679
Lucia! Lucia!

229
00:15:39,799 --> 00:15:40,999
What happens?

230
00:15:41,000 --> 00:15:42,799
We have a commitment.

231
00:15:43,320 --> 00:15:46,158
I want to know why you are hiding
in this nest of false piety

232
00:15:46,159 --> 00:15:49,398
weeks after our wedding.
I need answers about my mother,

233
00:15:49,399 --> 00:15:51,918
know
why he made this place his home.

234
00:15:51,919 --> 00:15:54,038
I was in the grip of madness.
What if it wasn't like that?

235
00:15:54,039 --> 00:15:56,120
Have you lost your mind
you too?

236
00:15:56,960 --> 00:15:58,919
No.
Can I help you?

237
00:16:01,360 --> 00:16:03,798
No, no, everything is fine.

238
00:16:03,799 --> 00:16:05,840
Rodrigo de Guzmán, my fiancé.

239
00:16:06,919 --> 00:16:09,159
He came to see how I am.

240
00:16:15,720 --> 00:16:17,319
Who is he?

241
00:16:17,320 --> 00:16:19,399
The young man who helps in the beguinage.

242
00:16:27,720 --> 00:16:29,960
I want to be your wife, Rodrigo.

243
00:16:31,080 --> 00:16:34,639
I want to take care of you
and honor you as you deserve,

244
00:16:35,879 --> 00:16:38,159
but for it
I need to close my wound.

245
00:16:38,360 --> 00:16:40,200
Help me do it.

246
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
It will only be a few days.

247
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
I beg you.

248
00:16:48,480 --> 00:16:49,679
You have my blessing.

249
00:16:50,960 --> 00:16:53,079
But in exchange,
You must be honest with me.

250
00:16:53,080 --> 00:16:55,720
And if anything happens...
Lose care.

251
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
Tell Munio to trust me.

252
00:17:01,039 --> 00:17:03,840
I can't move forward knowing
They want to lock me up.

253
00:17:19,400 --> 00:17:21,199
Atilio is a tapa from Cuba,
Marie Anne.

254
00:17:21,200 --> 00:17:23,038
I will talk very seriously with him,

255
00:17:23,039 --> 00:17:25,879
but I'm afraid that man
He is going to continue losing control.

256
00:17:25,880 --> 00:17:27,480
It is difficult to remedy.

257
00:17:29,160 --> 00:17:31,758
And how is Guiomar feeling?
Good.

258
00:17:31,759 --> 00:17:34,400
you already know
that it is difficult to cow her.

259
00:17:34,880 --> 00:17:36,479
Of course.

260
00:17:36,480 --> 00:17:39,640
I'm glad at least
that none of you have been injured.

261
00:17:44,400 --> 00:17:46,200
Good morning, mother.

262
00:17:46,839 --> 00:17:48,400
- Excuse me.

263
00:17:49,079 --> 00:17:51,838
I wouldn't want to interrupt.
- No, please. Come in.

264
00:17:51,839 --> 00:17:53,240
You are in your house.

265
00:18:01,079 --> 00:18:02,920
- I'm sorry for the loss of Lucrecia.

266
00:18:04,640 --> 00:18:06,200
God rest her in his glory.

267
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
Thank you.

268
00:18:11,160 --> 00:18:15,240
It was a very beautiful farewell.

269
00:18:16,279 --> 00:18:17,799
Yes, it was.

270
00:18:19,200 --> 00:18:21,720
Very special people came.

271
00:18:23,519 --> 00:18:25,479
(Bell)

272
00:18:25,480 --> 00:18:27,880
I must go. With God.

273
00:18:28,400 --> 00:18:29,519
With God, Marie Anne.

274
00:18:30,599 --> 00:18:32,200
- With God.

275
00:18:58,480 --> 00:19:00,000
Waiter.

276
00:19:02,880 --> 00:19:04,118
I will give you another one just like it

277
00:19:04,119 --> 00:19:06,719
if you keep me informed
about Lucía de Avellaneda.

278
00:19:06,720 --> 00:19:09,359
I want to know everything
of her stay with the Beguines.

279
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
My honor is not for sale.

280
00:19:16,960 --> 00:19:20,000
I forget the capacity
that you have the scoundrels to negotiate.

281
00:19:22,599 --> 00:19:24,279
I double the offer.

282
00:19:27,559 --> 00:19:29,039
Can you let me continue?

283
00:19:44,039 --> 00:19:46,278
Sir, the marquis has entered
to the farm

284
00:19:46,279 --> 00:19:48,318
galloping like a soul
what the devil carries.

285
00:19:48,319 --> 00:19:50,240
- Stay calm.

286
00:19:51,839 --> 00:19:53,279
- And you in silence.

287
00:19:57,680 --> 00:19:59,719
I have spoken to your sister.

288
00:19:59,720 --> 00:20:01,559
He asked me for a few days
and I will give them to you.

289
00:20:01,759 --> 00:20:03,159
You are wrong.

290
00:20:03,160 --> 00:20:05,159
my mistake
was to follow your advice.

291
00:20:05,160 --> 00:20:08,439
If I had been by his side instead
to leave it to your authority...

292
00:20:08,440 --> 00:20:10,959
Are you going to leave her
under the authority of those freedoms?

293
00:20:10,960 --> 00:20:12,680
A master move, yes, sir.

294
00:20:14,599 --> 00:20:17,279
God lives, you are a fool, Munio.

295
00:20:18,359 --> 00:20:20,680
The faithful portrait of your father.

296
00:20:25,480 --> 00:20:28,200
You judge your luck just as he does.

297
00:20:30,279 --> 00:20:33,519
If you lose me,
you will lose everything.

298
00:20:34,000 --> 00:20:36,880
If that wedding does not take place,
I will break our pact.

299
00:20:37,519 --> 00:20:39,439
I will not take care of your debts

300
00:20:39,440 --> 00:20:42,999
and I will not favor your last name
in court.

301
00:20:43,000 --> 00:20:46,519
You will die in misery
that you inherited.

302
00:20:54,400 --> 00:20:56,039
With God, Munio.

303
00:21:09,799 --> 00:21:11,000
(door slam)

304
00:21:19,160 --> 00:21:20,919
Where are you going with so much effort?

305
00:21:20,920 --> 00:21:23,879
Do you know what it will weigh
when you bring it wet?

306
00:21:23,880 --> 00:21:25,400
- I'm not going alone.

307
00:21:26,000 --> 00:21:29,079
Are?
Yes, those are.

308
00:21:30,920 --> 00:21:32,919
Lucia has the approval
from her fiancé

309
00:21:32,920 --> 00:21:34,318
to stay a few days.

310
00:21:34,319 --> 00:21:36,719
I have a desire to share
with a noblewoman.

311
00:21:36,720 --> 00:21:38,399
I'm going to learn Latin.

312
00:21:38,400 --> 00:21:41,079
Lucia, come on,
that the morning is leaving us.

313
00:21:49,960 --> 00:21:52,838
Surely when Rodrigo
He gave you his word of marriage,

314
00:21:52,839 --> 00:21:55,318
you kissed
No.

315
00:21:55,319 --> 00:21:57,278
Rodrigo is discreet.

316
00:21:57,279 --> 00:21:59,078
And in privacy?

317
00:21:59,079 --> 00:22:03,439
Because you will have had moments
in which one feels impulses.

318
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
The intimacy
It belongs to the couple, Beatriz.

319
00:22:07,720 --> 00:22:09,278
At least you have imagined

320
00:22:09,279 --> 00:22:11,838
what will the moment be like
to share a bed with him.

321
00:22:11,839 --> 00:22:13,959
It will be as God wants.

322
00:22:13,960 --> 00:22:17,599
Are you always so foul-mouthed?
It's curiosity.

323
00:22:21,319 --> 00:22:24,318
Well, I think that,
If the marriage is by will

324
00:22:24,319 --> 00:22:26,119
and you are captive of love,

325
00:22:26,920 --> 00:22:28,880
you will live in a dream.

326
00:22:41,920 --> 00:22:45,720
Of course, desire is capricious
and has no reins.

327
00:22:46,720 --> 00:22:49,639
sometimes
follow the path of love,

328
00:22:49,640 --> 00:22:54,038
but others open their own path
with blows of steel.

329
00:22:54,039 --> 00:22:55,318
-Hey!

330
00:22:55,319 --> 00:22:56,759
Telmo!

331
00:22:57,279 --> 00:22:58,440
Come on.

332
00:22:59,640 --> 00:23:01,440
Come on.

333
00:23:05,200 --> 00:23:07,640
- Well, you are also curious,
from what I see.

334
00:23:09,640 --> 00:23:12,720
- Ladies, don't leave yet.

335
00:23:13,599 --> 00:23:16,479
Take out the rod,
who still catch good trout.

336
00:23:16,480 --> 00:23:18,518
-Shut up, gulf!

337
00:23:18,519 --> 00:23:19,838
(LAUGHS)

338
00:23:19,839 --> 00:23:23,359
-Look what a trout!
- Woman, looking is not a sin.

339
00:23:23,839 --> 00:23:25,799
(laughs)

340
00:23:37,160 --> 00:23:39,880
I'm glad
that you have lost your fear of going out.

341
00:23:41,559 --> 00:23:44,240
What I didn't know
It's just that you were going to be so shameless.

342
00:23:45,119 --> 00:23:47,199
If you speak
of your bath in the river,

343
00:23:47,200 --> 00:23:50,358
know that I left as soon as you arrived
and I didn't see anything.

344
00:23:50,359 --> 00:23:52,519
It's Beatriz
to whom you must be accountable.

345
00:23:55,400 --> 00:23:57,599
Why do you get so nervous?

346
00:23:59,720 --> 00:24:02,199
I remember you
that I am a promised woman.

347
00:24:02,200 --> 00:24:04,039
Yes.

348
00:24:04,759 --> 00:24:07,799
I have been fortunate
to meet Rodrigo de Guzmán.

349
00:24:10,200 --> 00:24:11,920
Do you trust him?

350
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Without any doubt.

351
00:24:17,440 --> 00:24:20,719
So all I have left is the desire
that things go well for you.

352
00:24:20,720 --> 00:24:22,599
Until more see.

353
00:24:46,799 --> 00:24:48,559
(Door)

354
00:24:53,519 --> 00:24:55,160
Lucia.

355
00:24:56,559 --> 00:24:58,200
Lucia.

356
00:25:04,039 --> 00:25:07,319
Take it. Lucrecia's words.

357
00:25:11,720 --> 00:25:13,798
Lucrecia illustrated books

358
00:25:13,799 --> 00:25:17,078
for the most select libraries
of the village,

359
00:25:17,079 --> 00:25:20,200
but his great passion
It was the writing.

360
00:25:24,839 --> 00:25:28,160
I hope they are useful to you
to know your mother better.

361
00:25:33,240 --> 00:25:34,759
Thank you.

362
00:25:42,440 --> 00:25:44,758
(LUCRECIA)
"If they want me not to preach,

363
00:25:44,759 --> 00:25:46,759
They will have to take my language.

364
00:25:48,559 --> 00:25:51,599
Let them do it away
if they want me not to sing.

365
00:25:52,720 --> 00:25:56,400
If it offends you to dance,
They should cut off my feet,

366
00:25:58,000 --> 00:26:02,200
because the pain rocks
in the verses and in the melodies."

367
00:26:06,319 --> 00:26:10,999
(LATIN) In nómine Patris, et Fílii,
et Spíritus Sancti.

368
00:26:11,000 --> 00:26:13,599
Sicut erat in principle.

369
00:26:14,720 --> 00:26:16,999
-What does God think?
that you fill your bag with

370
00:26:17,000 --> 00:26:18,838
at the cost of false promises?

371
00:26:18,839 --> 00:26:21,599
And the bishop,
What would I think of your greed?

372
00:26:22,839 --> 00:26:25,359
(PRAY IN LATIN)

373
00:26:27,519 --> 00:26:28,960
- Amen.

374
00:26:32,640 --> 00:26:34,839
I thought you were a patient man.

375
00:26:35,240 --> 00:26:36,960
- And a fool, it seems.

376
00:26:39,000 --> 00:26:43,118
- You made a pact with a mortal,
not with the devil.

377
00:26:43,119 --> 00:26:48,078
I can do whatever is in my power,
but I need time.

378
00:26:48,079 --> 00:26:50,039
- A time that I don't have.

379
00:26:50,759 --> 00:26:52,518
-Do you think that in France and Flanders

380
00:26:52,519 --> 00:26:54,598
they finished
with the influence of the beguines

381
00:26:54,599 --> 00:26:57,319
from one day to the next?
- It is Lucia who I must take care of.

382
00:26:59,839 --> 00:27:03,920
- Go back to your house
and attend to your business.

383
00:27:04,680 --> 00:27:09,319
Right now your rage
It is our worst enemy.

384
00:27:15,440 --> 00:27:18,359
- I hope for your well-being
May you not fail.

385
00:27:24,960 --> 00:27:26,519
- With God.

386
00:27:30,039 --> 00:27:31,399
- You take care of the homily.

387
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
I have an important matter
to solve.

388
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
(Bell)

389
00:27:50,440 --> 00:27:53,559
Thank you for assisting me.
- You're welcome, father.

390
00:27:56,079 --> 00:27:59,920
- I heard that you want to be elected
Great Lady of the liberties.

391
00:28:00,559 --> 00:28:02,039
- That's how it is.

392
00:28:03,319 --> 00:28:07,079
- I would like to strengthen ties
between our parish and this house,

393
00:28:09,319 --> 00:28:13,920
but you never go to church,
We barely know each other.

394
00:28:15,240 --> 00:28:17,199
I fear that my wish
becomes a chimera

395
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
if someday
you occupy Lucrecia's position.

396
00:28:21,119 --> 00:28:24,798
- Since I arrived at the beguinage
I have never set foot in Segovia again.

397
00:28:24,799 --> 00:28:27,279
in here
I have everything I need.

398
00:28:29,319 --> 00:28:31,599
- It's a kind of closure.

399
00:28:32,640 --> 00:28:35,518
- We don't have those kinds of votes here, father.

400
00:28:35,519 --> 00:28:37,639
Although we would need it.

401
00:28:37,640 --> 00:28:40,919
In the name of freedom,
we give wings to a multitude of dangers.

402
00:28:40,920 --> 00:28:42,719
- And in the name of mercy

403
00:28:42,720 --> 00:28:45,319
you welcome anyone
in your bosom.

404
00:28:49,319 --> 00:28:53,518
Do you know how worried she is?
Lucía de Avellaneda's family?

405
00:28:53,519 --> 00:28:57,000
- If it were up to me,
He would be back in his palace.

406
00:28:58,559 --> 00:29:03,200
- When you are Great Lady,
You can decide about your stay.

407
00:29:04,319 --> 00:29:08,839
- This is not a convent, father.
Here everything is put to a vote.

408
00:29:12,039 --> 00:29:16,960
-Why don't you accept an order?
The Poor Clares, the Bernardas...

409
00:29:18,319 --> 00:29:21,240
- Most of us
cannot contribute dowry.

410
00:29:24,759 --> 00:29:27,480
- I could intercede
so that you would be ordered.

411
00:29:29,240 --> 00:29:33,200
You would go from being beguines
to be the freed sisters.

412
00:29:35,400 --> 00:29:37,278
Custody,

413
00:29:37,279 --> 00:29:38,759
austerity

414
00:29:40,759 --> 00:29:42,200
and discipline.

415
00:29:43,839 --> 00:29:47,799
But for this I need the favor...

416
00:29:49,680 --> 00:29:51,359
of a Great Lady.

417
00:30:07,839 --> 00:30:10,119
(Voices)

418
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
"Everything will make sense.

419
00:30:20,119 --> 00:30:24,559
"My words."

420
00:30:25,640 --> 00:30:27,318
- Lucia, wake up.

421
00:30:27,319 --> 00:30:28,680
I need you.

422
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
Hurry up.

423
00:30:38,119 --> 00:30:39,839
(SCREAMS)

424
00:30:40,319 --> 00:30:42,559
- It can't be,
there are still weeks left.

425
00:30:45,799 --> 00:30:47,399
- You are in labor.

426
00:30:47,400 --> 00:30:49,640
- I don't want to. I don't want to do it.

427
00:30:52,559 --> 00:30:54,199
The baby is not in position.

428
00:30:54,200 --> 00:30:56,639
Where is Beatriz?
- Don't know.

429
00:30:56,640 --> 00:30:58,119
(groans)

430
00:30:59,519 --> 00:31:01,720
- Oh.

431
00:31:04,000 --> 00:31:05,200
(SCREAMS)

432
00:31:10,759 --> 00:31:12,199
(SCREAMS)

433
00:31:12,200 --> 00:31:14,758
- We have to get him out of there no matter what.
or both will die.

434
00:31:14,759 --> 00:31:15,920
(Screams)

435
00:31:17,759 --> 00:31:19,480
- To the chair, quickly.

436
00:31:22,440 --> 00:31:24,240
(PANTS)

437
00:31:32,720 --> 00:31:35,719
- Guiomar, what's happening?
- The baby is about to come out.

438
00:31:35,720 --> 00:31:39,159
Need one last push
and Francisca can't give it to him.

439
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
Francisca, what can you do?

440
00:31:43,240 --> 00:31:44,720
Are you going to kill him?

441
00:31:46,599 --> 00:31:48,358
- Open her legs.

442
00:31:48,359 --> 00:31:50,519
- No, no, no, no, no.

443
00:32:04,599 --> 00:32:06,959
Morning of San Juan,

444
00:32:06,960 --> 00:32:08,640
beautiful morning.

445
00:32:09,759 --> 00:32:13,920
When ladies and gallants
They are going to hear high mass.

446
00:32:14,559 --> 00:32:16,000
Come on, Francisca.

447
00:32:18,000 --> 00:32:19,559
(SCREAMS)

448
00:32:22,599 --> 00:32:25,599
There goes my Francisca.

449
00:32:26,720 --> 00:32:28,200
Among all, the best.

450
00:32:34,960 --> 00:32:37,278
This is how he entered the church,

451
00:32:37,279 --> 00:32:38,720
shining like the sun.

452
00:32:40,160 --> 00:32:41,799
The ladies die of envy.

453
00:32:43,440 --> 00:32:46,400
The gallants, of love.

454
00:32:56,519 --> 00:32:58,400
(baby cry)

455
00:33:16,960 --> 00:33:18,559
Congratulations.

456
00:33:22,160 --> 00:33:24,960
- There you go
to the princess of the house, Francisca.

457
00:33:28,480 --> 00:33:32,000
- It's a beautiful romance.

458
00:33:34,799 --> 00:33:37,680
The pain rocks in the verses
and in the melodies

459
00:33:38,960 --> 00:33:41,319
and this accompanies me
since I was a little girl.

460
00:34:16,400 --> 00:34:18,360
(PRAYING IN A LOW VOICE)

461
00:34:27,599 --> 00:34:29,879
Where do you come from?
- Mother.

462
00:34:29,880 --> 00:34:32,559
Do you have blood?
- I asked you a question.

463
00:34:33,519 --> 00:34:34,718
- I...

464
00:34:34,719 --> 00:34:36,518
I have been in the youth.

465
00:34:36,519 --> 00:34:38,759
one of the women
has bad french

466
00:34:38,760 --> 00:34:40,759
and i have tried
relieve fever.

467
00:34:40,760 --> 00:34:42,879
-And why haven't you warned?

468
00:34:42,880 --> 00:34:45,960
- Because I know you don't want to
let him go there.

469
00:34:47,000 --> 00:34:49,038
- You run many risks
at these hours.

470
00:34:49,039 --> 00:34:52,078
If you want to continue trying
to that woman, you will have to do it

471
00:34:52,079 --> 00:34:54,799
in the light of day. Understood?
- Yes.

472
00:34:54,800 --> 00:34:56,479
-Do you understand?
- Yes, yes. Alright.

473
00:34:56,480 --> 00:34:59,000
And now are you going to tell me
what is all this blood?

474
00:35:02,320 --> 00:35:04,159
- It was a girl.

475
00:35:05,599 --> 00:35:07,880
Just like you when you were born.

476
00:35:09,199 --> 00:35:10,679
Oh, Beatriz...

477
00:35:12,199 --> 00:35:13,880
Beatrice.

478
00:35:33,800 --> 00:35:35,719
(baby babbling)

479
00:35:39,639 --> 00:35:40,760
(cough)

480
00:36:08,119 --> 00:36:10,319
What do you do? Stand aside.

481
00:36:10,320 --> 00:36:11,518
Get out of the way!

482
00:36:11,519 --> 00:36:12,679
(THE BABY CRYES)

483
00:36:14,159 --> 00:36:16,519
No, no, no!

484
00:36:19,280 --> 00:36:21,279
Let me kill him.

485
00:36:21,280 --> 00:36:23,198
I beg you,
Let me kill him.

486
00:36:23,199 --> 00:36:24,999
She is your daughter.

487
00:36:25,000 --> 00:36:26,638
You don't understand it.

488
00:36:26,639 --> 00:36:30,639
look at me,
scar on scar.

489
00:36:32,239 --> 00:36:34,839
The ones you see
and the ones that only I know.

490
00:36:34,840 --> 00:36:37,559
And this,
This is the life that awaits you.

491
00:36:39,000 --> 00:36:41,638
-Francisca.
- I beg you.

492
00:36:41,639 --> 00:36:45,239
-Francisca.
- I beg you, put him to death.

493
00:36:45,360 --> 00:36:47,158
We will say that it was during childbirth.

494
00:36:47,159 --> 00:36:49,279
Everyone will believe us.

495
00:36:49,280 --> 00:36:50,479
I beg you.

496
00:36:50,480 --> 00:36:52,079
- We will say that it was during childbirth.

497
00:36:52,880 --> 00:36:54,840
We will say that it was during childbirth.

498
00:37:01,760 --> 00:37:03,519
Take her to Marie Anne's office.

499
00:37:08,679 --> 00:37:11,799
Calm, calm, calm.

500
00:37:11,800 --> 00:37:14,199
Francisca, come on.

501
00:37:14,840 --> 00:37:16,199
Everything's fine.

502
00:37:26,800 --> 00:37:28,760
(FRANCISCA CRYES)

503
00:37:43,000 --> 00:37:44,678
Where are you taking her?

504
00:37:44,679 --> 00:37:47,880
Your mother had
very good relationship with the Poor Clares.

505
00:37:48,360 --> 00:37:50,480
They will find a safe place for you.

506
00:37:52,239 --> 00:37:53,880
How do you know?

507
00:37:55,159 --> 00:37:56,719
We don't know.

508
00:37:57,920 --> 00:38:00,320
- The important thing is that you saved her.

509
00:38:27,800 --> 00:38:30,400
Good morning, mother.
Good morning, daughter.

510
00:38:39,719 --> 00:38:41,639
Poor creature.

511
00:38:44,960 --> 00:38:46,800
Take her inside, sister.

512
00:38:50,559 --> 00:38:52,959
I greatly regret
the death of Lucretia.

513
00:38:52,960 --> 00:38:54,999
Stay in our prayers.

514
00:38:55,000 --> 00:38:56,879
I thank you, mother.

515
00:38:56,880 --> 00:39:00,118
Despite our differences
and your efforts

516
00:39:00,119 --> 00:39:02,280
of not wanting to belong
to the Church,

517
00:39:02,960 --> 00:39:05,118
the few times I spoke with her,

518
00:39:05,119 --> 00:39:09,000
I felt that she was a pious woman
and very intelligent.

519
00:39:10,480 --> 00:39:11,960
Rarely?

520
00:39:13,519 --> 00:39:16,920
Lucrecia came here
to make their spiritual retreats,

521
00:39:18,119 --> 00:39:20,239
Was he taking a vow of silence?

522
00:39:21,199 --> 00:39:22,840
He never stayed with us.

523
00:39:24,159 --> 00:39:25,719
Never?

524
00:39:26,280 --> 00:39:27,719
Never.

525
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
I don't want to take up any more of your time, mother.

526
00:39:37,559 --> 00:39:39,800
With God.
With God, Marie Anne.

527
00:40:06,760 --> 00:40:08,679
-And where was he then?

528
00:40:11,280 --> 00:40:14,599
He would disappear for days.
Don't know.

529
00:40:15,599 --> 00:40:16,959
Is there anything in your writings?

530
00:40:16,960 --> 00:40:19,399
If there is, I have not found it.

531
00:40:19,400 --> 00:40:21,960
And, furthermore,
It is now Lucía who has them.

532
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
And you?

533
00:40:28,480 --> 00:40:30,718
Have you found out anything else
of poison?

534
00:40:30,719 --> 00:40:32,158
No.

535
00:40:32,159 --> 00:40:35,158
The only thing I am clear about
is that who killed Lucrecia

536
00:40:35,159 --> 00:40:36,920
he knew very well what he was doing.

537
00:40:52,760 --> 00:40:54,159
- Mother.

538
00:40:59,920 --> 00:41:01,119
(laughs)

539
00:41:02,239 --> 00:41:04,558
- It's my turn. It's my turn.

540
00:41:04,559 --> 00:41:05,799
what is the house

541
00:41:05,800 --> 00:41:09,639
in which one enters blind
and he comes out looking?

542
00:41:12,559 --> 00:41:13,879
- The hospital.

543
00:41:13,880 --> 00:41:16,000
-Do you know any
Where do they cure blindness?

544
00:41:18,159 --> 00:41:19,919
- Oh, my God.

545
00:41:19,920 --> 00:41:22,158
The church?
The school.

546
00:41:22,159 --> 00:41:23,399
The school.

547
00:41:23,400 --> 00:41:26,078
You should hang up now
the Great Lady's cord as a prize

548
00:41:26,079 --> 00:41:27,359
and we save the ritual.

549
00:41:27,360 --> 00:41:28,678
(LAUGH)

550
00:41:28,679 --> 00:41:30,198
Good.

551
00:41:30,199 --> 00:41:31,920
Are we all here?

552
00:41:32,559 --> 00:41:34,238
Wait.

553
00:41:34,239 --> 00:41:38,439
I have another one.
What is the staircase

554
00:41:38,440 --> 00:41:40,920
for which he arrives rich
How poor was he?

555
00:41:42,239 --> 00:41:44,840
You also know this answer,
Marie Anne.

556
00:41:45,440 --> 00:41:48,839
You know her so well,
that you practice it with cunning.

557
00:41:48,840 --> 00:41:50,678
The lie.

558
00:41:50,679 --> 00:41:52,159
That's the solution.

559
00:41:54,159 --> 00:41:57,280
What was the real cause
of Lucretia's death?

560
00:42:01,440 --> 00:42:02,719
You tell him,

561
00:42:03,920 --> 00:42:05,480
Beatrice.

562
00:42:06,079 --> 00:42:07,678
- I heard you in the studio.

563
00:42:07,679 --> 00:42:11,320
Guiomar,
You said someone killed him.

564
00:42:11,960 --> 00:42:13,839
You talked about poison.

565
00:42:13,840 --> 00:42:15,360
What poison?

566
00:42:17,719 --> 00:42:19,280
Marie Anne.

567
00:42:22,800 --> 00:42:24,599
Guiomar discovered...

568
00:42:26,280 --> 00:42:28,038
that Lucrecia died of poisoning.

569
00:42:28,039 --> 00:42:29,199
(THEY ARE AMAZED)

570
00:42:31,000 --> 00:42:33,039
I asked him to keep the secret.

571
00:43:02,760 --> 00:43:04,719
(THEY SPEAK AT THE SAME TIME)

572
00:43:08,440 --> 00:43:09,638
(WHISTLES)

573
00:43:09,639 --> 00:43:12,360
- That there is no one who understands anything
with so much cackling.

574
00:43:13,400 --> 00:43:15,480
- We should postpone the vote.

575
00:43:16,119 --> 00:43:18,598
-Do you know what will happen?
If Lucía goes to the guard?

576
00:43:18,599 --> 00:43:21,158
You know how eager they are
the powers of this town

577
00:43:21,159 --> 00:43:22,840
to finish us off.

578
00:43:33,159 --> 00:43:35,118
- We can always embrace an order.

579
00:43:35,119 --> 00:43:38,000
Or better yet, become one.

580
00:43:38,519 --> 00:43:42,159
Father Lasarte has promised
intercede to achieve it.

581
00:43:43,239 --> 00:43:47,439
If you give me your trust,
I will lead the process.

582
00:43:47,440 --> 00:43:50,599
Sibyl, it is our freedom
the one we give you.

583
00:43:51,280 --> 00:43:54,359
The Beguines
We answer only to God,

584
00:43:54,360 --> 00:43:57,158
we don't need any envoy
that governs us.

585
00:43:57,159 --> 00:43:58,799
I think so,

586
00:43:58,800 --> 00:44:01,519
that governs us
and protect us from women like you.

587
00:44:03,199 --> 00:44:04,959
You have lied to us, Marie Anne.

588
00:44:04,960 --> 00:44:07,399
You have put us in danger.

589
00:44:07,400 --> 00:44:09,999
There's a murderer on the loose, for God's sake.

590
00:44:10,000 --> 00:44:12,039
We should cloister ourselves.

591
00:44:14,719 --> 00:44:18,079
We will vote when we are all there,
It's the regulation.

592
00:44:18,519 --> 00:44:20,399
- Tonight.

593
00:44:20,400 --> 00:44:24,760
Before the seventh day ends,
That's the regulation.

594
00:45:08,800 --> 00:45:11,158
The liberties are putting
upside down Segovia

595
00:45:11,159 --> 00:45:12,840
in your search.

596
00:45:15,079 --> 00:45:17,519
They fear that I will report them
before the authority.

597
00:45:18,760 --> 00:45:20,719
And why would you do it?

598
00:45:24,639 --> 00:45:26,800
My mother died from poison

599
00:45:27,960 --> 00:45:29,800
and they have hidden it from me.

600
00:45:32,079 --> 00:45:35,599
Do you still think that I should trust
in that bunch of liars?

601
00:45:39,159 --> 00:45:41,719
Yes, more than ever.

602
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
And you think so too.

603
00:45:46,559 --> 00:45:49,239
You could have gone to the guard
and you are here,

604
00:45:51,000 --> 00:45:52,599
There must be some reason.

605
00:46:05,199 --> 00:46:09,519
And with the desire to grow
before the love of Jesus Christ,

606
00:46:10,079 --> 00:46:13,880
in a life full of contemplation
and action,

607
00:46:14,559 --> 00:46:18,000
the libertas will follow the guide
of our Great Lady.

608
00:46:19,199 --> 00:46:22,239
That's why we give our light
to the chosen one...

609
00:46:22,440 --> 00:46:24,279
(ALL) -With poverty,

610
00:46:24,280 --> 00:46:26,639
humility and charity.

611
00:46:27,400 --> 00:46:30,399
-What are you doing here?
Get out right now.

612
00:46:30,400 --> 00:46:32,119
Voting is going to begin.

613
00:46:38,679 --> 00:46:41,639
I have seen what you are capable of
to do in here,

614
00:46:43,239 --> 00:46:46,599
the opportunities you offer
without expecting anything in return.

615
00:46:49,880 --> 00:46:51,000
Compassion.

616
00:46:53,039 --> 00:46:54,159
The fortress.

617
00:46:56,320 --> 00:46:57,440
The rebellion.

618
00:47:00,440 --> 00:47:05,079
Your lie hurts me,
Marie Anne, but I understand you.

619
00:47:16,559 --> 00:47:18,679
If my mother died
for the freedoms,

620
00:47:20,760 --> 00:47:22,679
this would have been his vote.

621
00:47:23,440 --> 00:47:24,679
What do you do?

622
00:47:25,480 --> 00:47:27,239
You can't vote.

623
00:47:34,480 --> 00:47:36,079
Excuse me.

624
00:47:36,559 --> 00:47:38,799
Excuse me.
I want to do things well.

625
00:47:38,800 --> 00:47:42,159
The regulation says
that only beguines can vote.

626
00:48:46,599 --> 00:48:48,719
Congratulations, Great Lady.

627
00:49:02,880 --> 00:49:05,079
- I warned you not to fail me.

628
00:49:09,119 --> 00:49:11,760
- We still have the favor
of that beguine.

629
00:49:13,679 --> 00:49:15,239
She will be so angry...
-Enough!

630
00:49:16,119 --> 00:49:19,559
You assured me that this Sibyl
She would be the new Grand Lady.

631
00:49:20,239 --> 00:49:22,799
Leave before I take you out
with my own hands.

632
00:49:22,800 --> 00:49:24,079
- No, wait a moment.

633
00:49:24,800 --> 00:49:26,999
Father Lasarte is right.

634
00:49:27,000 --> 00:49:29,919
Have someone inside
can be very useful to us.

635
00:49:29,920 --> 00:49:33,839
- I know my sister well.
He will never trust that woman.

636
00:49:33,840 --> 00:49:36,119
- No, not that Sibyl.

637
00:49:36,880 --> 00:49:39,480
I can think of someone much better.

638
00:49:52,880 --> 00:49:54,840
(Bell)

639
00:50:03,800 --> 00:50:06,118
We have made a pact of silence.

640
00:50:06,119 --> 00:50:09,039
No one will talk about the poison
outside these walls.

641
00:50:12,559 --> 00:50:14,000
Telmo knows it.

642
00:50:15,400 --> 00:50:17,079
You can trust him.

643
00:50:20,360 --> 00:50:21,719
And in Sibyl?

644
00:50:24,599 --> 00:50:27,440
She's hurt, but she's smart.

645
00:50:28,320 --> 00:50:29,839
As soon as I get over the anger,

646
00:50:29,840 --> 00:50:32,000
will understand
how much is at stake.

647
00:50:34,000 --> 00:50:36,960
I want to know who killed my mother.
I want to know why.

648
00:50:38,679 --> 00:50:40,559
I'm not going to admit any more lies.

649
00:50:42,039 --> 00:50:43,238
(Door)

650
00:50:43,239 --> 00:50:44,599
Lucia.

651
00:50:48,280 --> 00:50:49,920
Lucia!

652
00:50:50,800 --> 00:50:52,440
Open up! Fast!

653
00:50:54,599 --> 00:50:56,559
Catalina, are you okay?

654
00:50:58,320 --> 00:51:01,360
Lady, I didn't know where to go.

655
00:51:02,199 --> 00:51:04,599
your brother
he is losing his mind.

656
00:51:15,679 --> 00:51:17,919
I just found out
that various benefactors

657
00:51:17,920 --> 00:51:20,279
they withdraw their donations from us
and I don't understand why.

658
00:51:20,280 --> 00:51:23,280
Will there be another house or institution
Which one do you prefer to serve?

659
00:51:24,719 --> 00:51:26,879
- If you want to bid for pleasure,

660
00:51:26,880 --> 00:51:29,400
I have the best lot in the kingdom.

661
00:51:30,000 --> 00:51:31,959
- I love my sister
back home.

662
00:51:31,960 --> 00:51:34,359
I want her on Rodrigo's arm
way to the altar

663
00:51:34,360 --> 00:51:36,919
Bid on this dress
of authentic Italian silk

664
00:51:36,920 --> 00:51:39,158
and embroidered by the best hands
from Segovia.

665
00:51:39,159 --> 00:51:42,558
Were you honest when you told me
that the wedding would hold?

666
00:51:42,559 --> 00:51:46,280
Marie Anne, I would like
share something private with you.

667
00:51:46,920 --> 00:51:49,678
Your mother was a great teacher,

668
00:51:49,679 --> 00:51:51,399
Her students adored her.

669
00:51:51,400 --> 00:51:53,118
You look a lot like her.

670
00:51:53,119 --> 00:51:55,119
Do you know if he had any enmity?

671
00:51:55,280 --> 00:51:56,840
She was said to be a witch.

672
00:51:57,480 --> 00:52:01,078
-What would you call someone?
that fades like a shadow?

673
00:52:01,079 --> 00:52:03,999
I followed her to her bedroom
in that beguinage

674
00:52:04,000 --> 00:52:06,599
and when I entered,
nothing remained of her.

675
00:52:07,800 --> 00:52:09,558
What if you end up like her?

676
00:52:09,559 --> 00:52:10,999
Haven't you thought about it?

677
00:52:11,000 --> 00:52:13,440
I see that you are in your right mind.

678
00:52:15,320 --> 00:52:18,639
Can you explain to me how you can be
the sister of the fool from Lebrín?

679
00:52:19,880 --> 00:52:21,480
How lucky to have you around.

680
00:52:23,280 --> 00:52:25,079
You know Telmo well, right?

681
00:52:25,639 --> 00:52:28,000
And you don't believe
What is something mysterious about it?

682
00:52:31,039 --> 00:52:32,759
I pray, Lord,

683
00:52:32,760 --> 00:52:36,679
your forgiveness
for such a vile betrayal of my lady.

684
00:52:37,480 --> 00:52:40,079
The evil one! He is the evil one.

685
00:52:40,639 --> 00:52:42,800
(CRYING) He is the evil one.


