1
00:05:45,511 --> 00:05:46,569
- No good.
- Faster?

2
00:05:46,779 --> 00:05:47,507
No, slower.

3
00:05:47,714 --> 00:05:51,878
Your rhythm is compromising
the hole's caliber

4
00:05:52,085 --> 00:05:54,576
and you're not allowing
the residue to fall.

5
00:05:54,787 --> 00:05:56,482
- Yes, but...
- Please don't interrupt.

6
00:05:56,689 --> 00:06:00,489
You're not pausing properly.
The only hole will be in your thumb.

7
00:06:00,693 --> 00:06:02,661
- But I...
- You have eight seconds...

8
00:06:02,862 --> 00:06:04,386
One, one, one... pause...

9
00:06:04,597 --> 00:06:06,827
One, one, one... pause...
Go to it.

10
00:06:10,103 --> 00:06:11,832
- Keep going with the R50!
- Right.

11
00:06:12,038 --> 00:06:12,902
Listen, Badalamenti.

12
00:06:13,106 --> 00:06:14,767
The laminators are running behind.

13
00:06:14,974 --> 00:06:17,704
We have to take care of it...

14
00:06:17,910 --> 00:06:19,537
fast, fast, fast!

15
00:06:19,746 --> 00:06:20,440
Otherwise...

16
00:06:31,257 --> 00:06:34,021
- Badelamenti, Antonio.
- No. Bad-A-lamenti...

17
00:06:34,227 --> 00:06:35,922
- Fifteen days vacation.
- Fifteen?

18
00:06:36,129 --> 00:06:38,120
Then I get the rest of my bonus.

19
00:06:38,331 --> 00:06:40,196
Sure. Sign here.

20
00:06:40,400 --> 00:06:41,799
Right...

21
00:06:42,769 --> 00:06:44,794
- Thanks.
- Hey, my pen!

22
00:06:54,280 --> 00:06:58,546
<i>Department Head Badalamenti</i>
<i>to see Dr. Zanchi...</i>

23
00:07:10,963 --> 00:07:12,089
- You are...?
- Badalamenti.

24
00:07:12,298 --> 00:07:13,390
Wait there.

25
00:07:29,315 --> 00:07:30,612
- Sit down.
- Thank you.

26
00:07:31,884 --> 00:07:33,875
Sir, Mr. Badalamenti is here.

27
00:07:34,086 --> 00:07:34,643
<i>Send him in.</i>

28
00:07:36,622 --> 00:07:37,247
Go in.

29
00:07:37,457 --> 00:07:39,118
<i>Merci beaucoup.</i>

30
00:07:44,764 --> 00:07:46,425
May I?

31
00:07:47,400 --> 00:07:48,526
Young man...

32
00:07:51,270 --> 00:07:53,363
Please come in.

33
00:07:53,773 --> 00:07:55,104
Sit down.

34
00:07:56,142 --> 00:07:57,040
Cigarette?

35
00:08:00,613 --> 00:08:04,276
You wish to convert
your bonus into vacation time?

36
00:08:05,585 --> 00:08:08,918
I've given up vacation for work
for so many years.

37
00:08:09,655 --> 00:08:10,747
Thank you, sir.

38
00:08:10,957 --> 00:08:13,721
I'm taking my family
to my hometown.

39
00:08:13,926 --> 00:08:15,723
My folks never met them.

40
00:08:16,262 --> 00:08:18,059
And we're allowing you to do so.

41
00:08:20,066 --> 00:08:21,124
I don't smoke.

42
00:08:22,635 --> 00:08:25,195
Your record has been exemplary.

43
00:08:25,404 --> 00:08:30,933
It proves the Sicilian technician
now equals his counterpart in Turin

44
00:08:31,143 --> 00:08:33,873
or Milan. Even the Germans.

45
00:08:34,680 --> 00:08:37,444
The modern Sicilian, as they say,

46
00:08:37,650 --> 00:08:41,313
can hold his head up high
in Europe and the world.

47
00:08:41,521 --> 00:08:43,614
Excuse me, sir,
are you Sicilian yourself?

48
00:08:43,823 --> 00:08:45,620
- No, I'm from Trenton.
- Veneto?

49
00:08:46,259 --> 00:08:50,059
Trenton, New Jersey, U.S.A.
My folks came from Calamo.

50
00:08:50,630 --> 00:08:51,824
Calamo! My hometown!

51
00:08:52,465 --> 00:08:55,764
Precisely. I noticed it
when signing your leave.

52
00:08:55,968 --> 00:08:57,799
So in Calamo you must know...

53
00:08:58,271 --> 00:08:59,670
Absolutely everyone.

54
00:09:00,806 --> 00:09:02,296
I meant Don Vincenzo.

55
00:09:03,309 --> 00:09:04,674
Who doesn't know him?

56
00:09:04,877 --> 00:09:07,141
Everyone knows him
and he knows everyone.

57
00:09:07,346 --> 00:09:09,246
We're all in his heart.

58
00:09:09,448 --> 00:09:11,177
I remember being a kid

59
00:09:11,384 --> 00:09:15,115
at the Villa Traglia-Daragn�,
managed by Don Vincenzo...

60
00:09:15,321 --> 00:09:18,017
- Do me a small favor?
- A hundred.

61
00:09:20,059 --> 00:09:22,118
Take Don Vincenzo this gift.

62
00:09:22,328 --> 00:09:25,320
- From some mutual friends.
- Gladly.

63
00:09:25,531 --> 00:09:28,329
It's very valuable.

64
00:09:28,534 --> 00:09:31,196
- Don't worry, sir.
- Give it to him personally.

65
00:09:31,404 --> 00:09:34,066
- It's a great, great honor.
- Good.

66
00:09:34,273 --> 00:09:35,570
- Then...
- Tell me, sir...

67
00:09:35,775 --> 00:09:37,834
Thank you and have a safe trip.

68
00:09:42,415 --> 00:09:44,349
Thank you. Very kind of you.

69
00:09:47,887 --> 00:09:48,512
The door.

70
00:10:38,104 --> 00:10:39,867
Let's move it!

71
00:11:10,970 --> 00:11:11,937
Hey, Marta!

72
00:11:12,138 --> 00:11:13,070
Is that you?

73
00:11:13,272 --> 00:11:15,604
- Did you remember everything?
- Sure.

74
00:11:15,808 --> 00:11:18,572
Suitcase repaired, laundry,

75
00:11:18,778 --> 00:11:20,678
cakes, blue dress.

76
00:11:20,880 --> 00:11:23,405
Why the blue dress? For parties?

77
00:11:23,616 --> 00:11:26,744
No, for Sunday mass.

78
00:11:26,952 --> 00:11:28,180
- Got the gifts?
- Sure.

79
00:11:29,288 --> 00:11:30,812
- What did you get?
- What?

80
00:11:31,023 --> 00:11:34,151
- What did you buy?
- I got everything downtown.

81
00:11:34,360 --> 00:11:36,590
I trust your taste.

82
00:11:36,896 --> 00:11:39,490
Still not dressed? Hurry up,

83
00:11:39,699 --> 00:11:43,294
or we'll miss the train.
Can't you step on it?

84
00:11:43,502 --> 00:11:45,527
I'm doing my best.

85
00:11:45,738 --> 00:11:48,172
I haven't had a moment's rest.

86
00:11:48,374 --> 00:11:52,174
I can't even feel my legs anymore.
Anyway, Sicily won't run away.

87
00:11:52,378 --> 00:11:54,209
Sicily won't, but the train will.

88
00:11:54,413 --> 00:11:57,473
If we miss the 3:10,
it'll upset our plans.

89
00:11:57,683 --> 00:12:00,618
Wouldn't it be better
if we left in the morning?

90
00:12:01,387 --> 00:12:04,447
Don't be silly.
I've got it all planned.

91
00:12:04,657 --> 00:12:06,682
Reserved seats on a comfortable train,

92
00:12:06,892 --> 00:12:11,295
depart today at 3:10,
arrive Bologna at 5:31.

93
00:12:11,497 --> 00:12:15,456
Just in time
for a nice lunch of hot tortellini.

94
00:12:15,668 --> 00:12:19,661
Coffee in Firenze,
arrive in Rome at 11.

95
00:12:19,872 --> 00:12:21,806
We'll buy pillows to sleep.

96
00:12:22,007 --> 00:12:27,570
Tomorrow at 10:07, we board
the Sicily ferry, fresh as daisies.

97
00:12:27,780 --> 00:12:30,544
Know what would happen
if we left tomorrow?

98
00:12:30,750 --> 00:12:32,843
We'd get there a day or two late.

99
00:12:33,452 --> 00:12:35,886
Gee, what a disaster.

100
00:12:37,223 --> 00:12:38,850
Mommy! Daddy! Telephone!

101
00:12:39,058 --> 00:12:40,719
It's long distance.

102
00:12:40,926 --> 00:12:42,484
I'll get it.

103
00:12:46,398 --> 00:12:48,832
Badalamenti residence...

104
00:12:49,635 --> 00:12:52,433
Mommy! Daddy!
It's Grandma and Grandpa!

105
00:12:55,074 --> 00:12:56,541
Come here a second.

106
00:12:56,742 --> 00:12:59,540
Ciao, Dad...
We're leaving now... Fifteen days...

107
00:12:59,745 --> 00:13:02,908
I know.
We won't make it to Bellagio.

108
00:13:03,115 --> 00:13:05,583
Marta, we're running late!

109
00:13:05,785 --> 00:13:07,082
Let me talk.

110
00:13:07,286 --> 00:13:09,550
- Get ready, girls.
- Antonio wants to say hello.

111
00:13:09,755 --> 00:13:12,121
Kisses... I'll write.

112
00:13:12,558 --> 00:13:13,923
Hello, Papa...

113
00:13:15,094 --> 00:13:17,858
We're just leaving...

114
00:13:19,665 --> 00:13:21,599
No, don't worry.

115
00:13:22,601 --> 00:13:25,798
What? Typhus vaccine?

116
00:13:26,005 --> 00:13:28,269
Dad, it's just my hometown,

117
00:13:28,474 --> 00:13:30,101
not Mau Mau Land.

118
00:13:43,022 --> 00:13:45,650
Careful, girls. Watch your step.

119
00:13:47,193 --> 00:13:49,491
Give me your hand.

120
00:13:49,695 --> 00:13:52,892
Keep to one side, girls.
Thank you, Sister.

121
00:13:59,939 --> 00:14:01,600
Let's go now. Quick!

122
00:14:01,807 --> 00:14:03,832
It's so windy at night.

123
00:14:04,043 --> 00:14:08,673
A humid wind,
hot during the day...

124
00:14:11,116 --> 00:14:12,913
But the two weeks will fly by.

125
00:14:13,118 --> 00:14:16,952
I'll come home early if I feel sick.

126
00:14:21,193 --> 00:14:24,356
Here we are. Seats 2, 7, 9, 27, 29.

127
00:14:24,563 --> 00:14:26,463
See? The reservation worked.

128
00:14:27,900 --> 00:14:29,925
A minute later
and we'd have missed it.

129
00:14:30,135 --> 00:14:33,627
It's leaving...
Away from the window and sit down.

130
00:15:01,066 --> 00:15:02,795
Just smell that air!

131
00:15:03,002 --> 00:15:06,802
We're here! Marta! Cinzia! Caterina!
Wake up!

132
00:15:07,273 --> 00:15:10,834
We're on the sea!
Look, girls!

133
00:15:11,944 --> 00:15:15,710
Let's go up on the bridge. Quick!

134
00:15:18,751 --> 00:15:20,343
Hurry up, girls.

135
00:15:20,552 --> 00:15:22,543
Look over there!

136
00:15:22,755 --> 00:15:24,347
Sicily!

137
00:15:24,556 --> 00:15:29,084
Island of the sun and Cyclops...
inspiration to all the poets!

138
00:15:29,295 --> 00:15:30,319
What's the matter, Marta?

139
00:15:30,529 --> 00:15:33,828
Nothing. I was just watching Italy
fade away.

140
00:15:34,233 --> 00:15:35,427
I feel strange.

141
00:15:35,634 --> 00:15:37,329
And this isn't Italy?

142
00:15:37,536 --> 00:15:39,527
We're not even separated anymore.

143
00:15:39,872 --> 00:15:40,861
Look up there.

144
00:15:41,073 --> 00:15:45,066
The world's biggest power line
unites us to the continent.

145
00:15:45,277 --> 00:15:48,075
Four years of hard labor.

146
00:15:48,280 --> 00:15:51,181
Through those wires

147
00:15:51,383 --> 00:15:54,784
run millions of kilowatts...
And tomorrow the bridge!

148
00:15:55,421 --> 00:15:56,615
Happy?

149
00:15:57,222 --> 00:15:58,382
You bet.

150
00:15:58,590 --> 00:16:00,251
Marta, after so many years...

151
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
And you'll be happy, too. You'll see.

152
00:16:03,295 --> 00:16:04,455
Look,

153
00:16:04,663 --> 00:16:05,960
that's Messina.

154
00:16:06,598 --> 00:16:11,467
Just smell it.
The oranges, the lemons.

155
00:16:11,937 --> 00:16:16,636
Let's go to the other side
and watch the boat dock.

156
00:16:18,110 --> 00:16:20,476
Look, we're arriving.

157
00:16:21,613 --> 00:16:23,274
- What's so funny, Marta?
- Nothing.

158
00:16:23,482 --> 00:16:25,973
I know what you're thinking.

159
00:16:26,185 --> 00:16:29,985
Go on and say it. You, too, girls.

160
00:16:30,189 --> 00:16:33,955
"Hey! Hey! Fresh off the boat!"

161
00:16:34,159 --> 00:16:35,888
Very funny.

162
00:17:39,425 --> 00:17:40,289
Mama, I'm tired.

163
00:17:40,492 --> 00:17:42,983
Don't fall asleep now, girls.
We're there.

164
00:17:43,195 --> 00:17:45,720
We sure are. Italy has vanished.

165
00:17:49,701 --> 00:17:53,296
Cinzia! Caterina! Look!
A Sicilian carriage!

166
00:17:53,939 --> 00:17:57,636
Isn't it beautiful? Only my country
makes such beautiful carriages!

167
00:17:57,843 --> 00:17:59,310
Such workmanship.

168
00:17:59,511 --> 00:18:02,639
The painted warriors, Rinaldo,
the great paladino...

169
00:18:02,848 --> 00:18:06,147
The hero of the Holy Land...
the cruel Saladino.

170
00:18:06,351 --> 00:18:09,514
This is Sicily, hospitable and joyful!

171
00:18:13,559 --> 00:18:16,255
They're shoeing a horse, girls!

172
00:18:27,773 --> 00:18:29,934
- Look.
- It's nothing. Someone died.

173
00:18:30,142 --> 00:18:34,101
It's an old custom. His friends
are throwing a party for him.

174
00:18:34,980 --> 00:18:36,607
How'd he die?

175
00:18:37,116 --> 00:18:40,574
- Two bullets.
- Right... Let's go.

176
00:19:07,079 --> 00:19:09,309
Nino! Nino's here!

177
00:19:11,150 --> 00:19:15,951
Mama! Papa!
Nino's here!

178
00:19:16,155 --> 00:19:17,053
Papa!

179
00:19:18,157 --> 00:19:20,091
My handsome Papa!

180
00:19:22,427 --> 00:19:23,985
You look great!

181
00:19:24,263 --> 00:19:27,892
Marta, this is my Papa!
Girls, give my Papa a kiss!

182
00:19:28,100 --> 00:19:31,934
Rosalia! Beautiful Rosalia!
Marta, my sister!

183
00:19:32,137 --> 00:19:33,502
Some new hair!

184
00:19:33,705 --> 00:19:36,799
My cousin Carmine!

185
00:19:37,009 --> 00:19:40,740
And his beautiful wife Nedda!

186
00:19:41,046 --> 00:19:44,846
And is this your son?
When did he arrive?

187
00:19:48,353 --> 00:19:50,617
These are my little girls!

188
00:19:50,822 --> 00:19:53,950
Tony, handsome Tony!

189
00:19:56,628 --> 00:19:58,323
Strong as an oak!

190
00:19:59,064 --> 00:20:01,828
Auntie Ninfa!

191
00:20:04,303 --> 00:20:05,964
You still with us?

192
00:20:08,707 --> 00:20:10,038
No hello for your Mama?

193
00:20:10,242 --> 00:20:12,005
Your Mama? No hello?

194
00:20:12,911 --> 00:20:14,173
Mama!

195
00:20:17,516 --> 00:20:19,984
I'm your Aunt Carmela.

196
00:20:21,520 --> 00:20:23,545
My beautiful Mama!

197
00:20:25,657 --> 00:20:29,218
Let me look at you, Mommy!

198
00:20:32,431 --> 00:20:34,456
These are your granddaughters.

199
00:20:34,666 --> 00:20:39,899
Kiss your grandma...
kiss your grandma.

200
00:20:40,105 --> 00:20:43,404
Mama, this is my wife Marta.

201
00:20:52,751 --> 00:20:56,744
- Papa, Mama. The silver bed?
- Why not?

202
00:20:57,456 --> 00:21:00,892
Marta, see the silver bed?
It's an old custom.

203
00:21:01,093 --> 00:21:04,085
Every newly married Badalamenti
sleeps in it.

204
00:21:04,396 --> 00:21:07,388
You'll be comfortable
and left alone here.

205
00:21:07,599 --> 00:21:09,430
No one will disturb you.

206
00:21:09,635 --> 00:21:11,899
And the new dining room
you wrote about?

207
00:21:12,104 --> 00:21:14,402
- Did you use the money I sent?
- I got it.

208
00:21:15,540 --> 00:21:16,768
Was the trip hard?

209
00:21:17,309 --> 00:21:19,504
No, perfect.

210
00:21:22,781 --> 00:21:24,078
You bought a car?

211
00:21:24,283 --> 00:21:26,513
You need one in Milan.

212
00:21:26,718 --> 00:21:29,619
- Auntie, you look the same.
- No, I'm old.

213
00:21:29,821 --> 00:21:31,880
What's this? The pictures!

214
00:21:32,157 --> 00:21:35,388
Papa, you had them enlarged?

215
00:21:35,594 --> 00:21:36,959
How thoughtful.

216
00:21:37,963 --> 00:21:41,797
Look, the cap and gun.
I was always hunting.

217
00:21:43,268 --> 00:21:47,568
I was 20 here. A bald soldier.

218
00:21:47,773 --> 00:21:49,070
I'm playing the mandolin here.

219
00:21:51,243 --> 00:21:53,711
Look at my wavy hair.

220
00:21:53,979 --> 00:21:57,574
That was the fashion then...
Marta, let's see the gifts.

221
00:21:58,083 --> 00:22:00,142
Not really gifts. Just little things.

222
00:22:00,352 --> 00:22:03,480
This one's for Mama.

223
00:22:03,689 --> 00:22:05,884
- Pretty colors!
- She has taste.

224
00:22:06,091 --> 00:22:07,718
Happy, Mama?

225
00:22:07,926 --> 00:22:10,918
This is for you. Hope it fits.

226
00:22:11,129 --> 00:22:13,791
You look so chic, Rosalia.
It's real Milan fashion.

227
00:22:13,999 --> 00:22:15,591
And this one's for Papa.

228
00:22:15,801 --> 00:22:18,736
All this for Papa!
What do we have here?

229
00:22:18,937 --> 00:22:20,837
Ah, a wallet!

230
00:22:21,039 --> 00:22:23,507
And a panettone for everyone!

231
00:22:23,875 --> 00:22:26,673
What else for Papa?

232
00:22:26,878 --> 00:22:30,109
- You got him gloves?
- I shouldn't have?

233
00:22:32,617 --> 00:22:35,142
- You never told me...
- Sure I told you.

234
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
Yes, that he's crippled...

235
00:22:36,955 --> 00:22:40,152
Don't worry.
It's no disgrace.

236
00:22:40,359 --> 00:22:42,486
Why shouldn't I wear gloves?

237
00:22:42,694 --> 00:22:46,323
- Come see the house.
- See what kind of man he is?

238
00:22:47,132 --> 00:22:49,692
Here's Rosalia's new sewing room.

239
00:22:49,901 --> 00:22:51,960
Very nice.

240
00:22:52,170 --> 00:22:54,604
- I'm glad about your new job.
- I did my best.

241
00:22:54,806 --> 00:22:57,832
You could be a seamstress
in a fashion house. Eh, Marta?

242
00:22:58,043 --> 00:23:01,376
She worries about her mustache...
What's wrong? Dad's hand?

243
00:23:01,580 --> 00:23:03,514
- How did it happen?
- Just a game among friends.

244
00:23:03,715 --> 00:23:07,651
A guy pointed a gun, he said "stop"
and he lost his hand. Just like that.

245
00:23:07,853 --> 00:23:10,617
Let's see the new terrace.

246
00:23:10,822 --> 00:23:14,019
Everything's exactly as I left it!

247
00:23:15,727 --> 00:23:17,456
And the new living room?

248
00:23:17,662 --> 00:23:22,190
It's a surprise. <i>Wonderful.</i>
Wait'll you see it.

249
00:23:22,601 --> 00:23:27,163
We're eating outdoors for now.
After all, it's summer. Like it?

250
00:23:27,539 --> 00:23:30,303
Beautiful, elegant,
such rich-looking furniture.

251
00:23:30,509 --> 00:23:31,976
Looks really nice here.

252
00:23:32,177 --> 00:23:34,577
And much more spacious this way.

253
00:23:34,780 --> 00:23:36,543
Marta, come here.

254
00:23:37,082 --> 00:23:41,041
Look, Marta, that's Calamo...
the cathedral, Monte Calvario.

255
00:23:41,253 --> 00:23:44,552
Ever see an outdoor living room?
Charming, isn't it?

256
00:23:44,756 --> 00:23:47,418
- Sure, but what if it rains?
- Rain?

257
00:23:47,626 --> 00:23:50,493
How could it rain
with a blue sky like that?

258
00:23:50,695 --> 00:23:53,493
Gather 'round, everyone.
Now I really feel at home.

259
00:23:53,698 --> 00:23:56,724
Are you hungry?
We're setting the table.

260
00:23:59,704 --> 00:24:02,935
Here's the land,
between Roccatello and Canizzano.

261
00:24:03,141 --> 00:24:07,168
Calogero wants 50 lire
a square meter. I can't afford it.

262
00:24:07,379 --> 00:24:10,473
Don't worry.
We'll go talk to him.

263
00:24:10,682 --> 00:24:14,140
We'll become landowners ourselves,
build a nice house

264
00:24:14,352 --> 00:24:16,786
where you can vacation with the girls.

265
00:24:16,988 --> 00:24:18,080
Happy?

266
00:24:19,024 --> 00:24:21,515
She's shy, but the idea tickles her.

267
00:24:21,960 --> 00:24:23,325
Just caught today!

268
00:24:27,799 --> 00:24:29,767
- What is it?
- Fried swordfish.

269
00:24:29,968 --> 00:24:32,835
If you prefer hake marinara,
we've got that, too.

270
00:24:33,038 --> 00:24:34,835
Just a small piece.

271
00:24:35,740 --> 00:24:38,334
Nice and fresh. It won't hurt you.

272
00:24:50,355 --> 00:24:52,653
I don't like that sweater.

273
00:24:53,325 --> 00:24:54,053
Why not?

274
00:24:54,259 --> 00:24:55,851
It's indecent.

275
00:24:56,061 --> 00:24:58,325
That's what they wear in Milan.

276
00:24:58,930 --> 00:25:00,898
Progress! Female emancipation!

277
00:25:01,099 --> 00:25:04,535
Opening night at La Scala
is all naked backs!

278
00:25:05,337 --> 00:25:06,497
Rosalia is refined.

279
00:25:07,239 --> 00:25:11,005
She's engaged...
Engaged and nothing else.

280
00:25:11,209 --> 00:25:13,404
Rosalia engaged?

281
00:25:14,446 --> 00:25:17,074
- To who?
- Domenico Legasi.

282
00:25:17,282 --> 00:25:19,512
- Since when?
- Two and a half years.

283
00:25:19,718 --> 00:25:22,710
- You never wrote me about it.
- It wasn't official yet.

284
00:25:22,921 --> 00:25:26,186
- What does Domenico Legasi do?
- He sits.

285
00:25:26,791 --> 00:25:28,418
Works in an office?

286
00:25:28,627 --> 00:25:31,562
No, he sits.
Our way of saying he's unemployed.

287
00:25:32,097 --> 00:25:36,033
I'd let them marry,
but it'd be another mouth to feed.

288
00:25:36,768 --> 00:25:41,831
Domenico wouldn't go for it.
He's a hard worker, but unlucky.

289
00:25:43,742 --> 00:25:45,937
Pass me the eggplant.

290
00:25:46,645 --> 00:25:48,169
Have the second course.

291
00:25:57,455 --> 00:26:00,117
- And my old pals? Ignazio Miccich�?
- He moved away.

292
00:26:01,159 --> 00:26:03,423
- Ciccio Lacan�?
- Emigrated.

293
00:26:04,129 --> 00:26:06,927
- And Alfio Cal�?
- In prison.

294
00:26:07,666 --> 00:26:09,099
What for?

295
00:26:09,901 --> 00:26:11,596
For being a man of honor.

296
00:26:12,237 --> 00:26:13,898
And Fil�?

297
00:26:22,747 --> 00:26:23,907
Dead?

298
00:26:24,115 --> 00:26:25,776
He dug his own grave.

299
00:26:27,419 --> 00:26:29,717
- What does he mean?
- He betrayed his friends.

300
00:26:29,921 --> 00:26:31,115
Got into politics,

301
00:26:31,323 --> 00:26:35,726
bought himself a motorbike
and began showing off. Screw him!

302
00:26:35,927 --> 00:26:38,987
What about Tot� Primitera,
Nicola Scardaci, lano Nicocia?

303
00:26:39,197 --> 00:26:40,789
All well. But you, my son,

304
00:26:40,999 --> 00:26:45,265
are the luckiest, even if you
deserve it. Don't forget it.

305
00:26:45,470 --> 00:26:51,136
Who forgot? After lunch
I'll pay my respects to Don Vincenzo.

306
00:26:51,343 --> 00:26:55,439
I've got something for him
from a big wheel at my company.

307
00:26:55,647 --> 00:26:58,172
He's from Calamo,
even if he is an American.

308
00:27:14,532 --> 00:27:16,500
Sorry. The smoke bothers you?

309
00:27:17,836 --> 00:27:20,999
They're just not used
to seeing a woman smoke.

310
00:27:21,206 --> 00:27:25,609
Well, if it doesn't bother them...
I always have a cigarette...

311
00:27:25,810 --> 00:27:27,675
at the end of the meal.

312
00:27:27,879 --> 00:27:29,278
End of the meal?

313
00:27:29,481 --> 00:27:32,814
Those were the appetizers!
The meal hasn't even started!

314
00:27:33,718 --> 00:27:34,980
Ferruccia, the pasta!

315
00:27:35,186 --> 00:27:38,383
Here's something
we don't have in Milan!

316
00:27:38,590 --> 00:27:41,058
It's a delicacy, dear cousin Marta.

317
00:27:41,259 --> 00:27:44,660
The sauce is black as ink.

318
00:27:51,936 --> 00:27:55,201
<i>I'm back...</i>

319
00:27:55,407 --> 00:28:01,869
<i>in Calamo!</i>

320
00:28:03,248 --> 00:28:05,148
<i>What a joy!</i>

321
00:28:10,088 --> 00:28:15,958
<i>And water flows here,</i>
<i>and it flows there!</i>

322
00:28:44,022 --> 00:28:46,149
FOR MY DEAR SON-IN-LAW

323
00:28:48,293 --> 00:28:50,318
FOR MY WIFE

324
00:28:53,798 --> 00:28:55,698
FOR MY BROTHER

325
00:29:08,947 --> 00:29:10,437
They're the dearly departed.

326
00:29:10,648 --> 00:29:15,449
It's an old custom.
The memories will never die.

327
00:29:16,387 --> 00:29:19,720
The inscriptions
keep their memories alive.

328
00:29:28,933 --> 00:29:31,299
Sorry to ask you to do this,

329
00:29:31,503 --> 00:29:33,971
but seeing Don Vincenzo is my duty.

330
00:29:34,172 --> 00:29:37,039
To you maybe! We could've stayed home!

331
00:29:37,242 --> 00:29:39,870
All that food and now this sun.

332
00:29:40,078 --> 00:29:41,545
Don Vincenzo would be offended.

333
00:29:41,746 --> 00:29:43,737
Who is this Don Vincenzo?

334
00:29:43,948 --> 00:29:47,406
Marta, please!
They're watching us.

335
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
There's no one around.

336
00:29:54,325 --> 00:29:55,758
Don't shove!

337
00:29:55,960 --> 00:29:57,450
<i>Baciamo le mani!</i>

338
00:29:59,430 --> 00:30:01,125
See that guy?

339
00:30:04,636 --> 00:30:07,605
President of the sports association.

340
00:30:08,139 --> 00:30:11,506
A champion <i>cornuto...</i> Ex-referee.

341
00:30:15,513 --> 00:30:18,073
If it isn't Nino Badalamenti!

342
00:30:18,283 --> 00:30:21,912
Hey, Niccoloso! Girls, over here.

343
00:30:22,787 --> 00:30:24,778
You can't refuse.

344
00:30:24,989 --> 00:30:26,820
No, please. We just ate.

345
00:30:27,025 --> 00:30:30,984
But these are so light and fresh.
You never used to say no.

346
00:30:33,865 --> 00:30:37,096
It's a specialty. We can't refuse.
Have one, Marta.

347
00:30:37,302 --> 00:30:40,760
Baby lamb guts.
A real delicacy.

348
00:30:45,476 --> 00:30:46,534
Fil�'s coming.

349
00:30:47,045 --> 00:30:49,138
Pretend not to notice him.

350
00:30:53,918 --> 00:30:57,786
I know you want to try some, too.

351
00:30:59,524 --> 00:31:02,652
- Good?
- Yeah, but I don't want any.

352
00:31:06,397 --> 00:31:08,524
That man said hello to you.

353
00:31:08,733 --> 00:31:09,825
I didn't see anyone.

354
00:31:10,034 --> 00:31:12,468
Is that the one
who betrayed his friends?

355
00:31:12,670 --> 00:31:15,002
Thanks so much, Niccoloso.

356
00:31:15,373 --> 00:31:17,136
Come on, girls, it's getting late.

357
00:31:21,412 --> 00:31:22,970
Isn't that Nino?

358
00:31:23,548 --> 00:31:29,180
- Nino! <i>Ninuzzo!</i> Over here!
- I told you it was him!

359
00:31:29,387 --> 00:31:31,014
The Milanese big shot's back!

360
00:31:31,222 --> 00:31:32,985
Hey, you Northerner!

361
00:31:33,625 --> 00:31:37,755
My old pals!
Great to see you again!

362
00:31:39,297 --> 00:31:41,993
Nicola, Jacopo, Clelio, Turri...

363
00:31:42,467 --> 00:31:45,664
Marta, girls, come here.
These are my friends.

364
00:31:45,870 --> 00:31:47,394
Friends, this is my wife.

365
00:31:48,539 --> 00:31:51,531
And these are my girls,
Cinzia and Caterina.

366
00:31:51,743 --> 00:31:54,405
This is Cinzia.
Say hello like a good girl.

367
00:31:54,612 --> 00:31:56,910
And this is the youngest, Caterina.

368
00:31:57,115 --> 00:32:00,710
What do you say to daddy's friends?

369
00:32:04,289 --> 00:32:06,382
Domenico Legasi, come here!

370
00:32:10,328 --> 00:32:14,025
This is Rosalia's fianc�...
Domenico, my wife.

371
00:32:14,232 --> 00:32:16,291
You're a lucky guy, Nino.

372
00:32:20,571 --> 00:32:23,096
- A beautiful woman.
- We've got to go.

373
00:32:23,308 --> 00:32:26,573
I'm visiting Don Vincenzo.
Say goodbye, girls.

374
00:32:26,778 --> 00:32:29,076
<i>Baciamo le mani!</i>

375
00:32:35,920 --> 00:32:36,978
Here we are.

376
00:32:37,188 --> 00:32:40,316
Freshen up. I want to
make a good impression.

377
00:32:40,959 --> 00:32:44,087
If he asks you a question, answer.
Make me proud.

378
00:32:44,295 --> 00:32:45,785
Fix your hair.

379
00:32:45,997 --> 00:32:47,988
I know you're tired.

380
00:32:48,266 --> 00:32:50,598
Tomorrow we'll go to the beach.

381
00:32:58,977 --> 00:33:00,842
Is Don Vincenzo in?

382
00:33:03,614 --> 00:33:06,640
Nino Badalamenti to see Don Vincenzo.

383
00:33:07,151 --> 00:33:09,745
He has important guests.
He's not seeing anybody.

384
00:33:10,521 --> 00:33:13,319
I'm to deliver this personally.

385
00:33:15,793 --> 00:33:16,521
Personally!

386
00:33:17,061 --> 00:33:19,029
It's personal!

387
00:33:22,800 --> 00:33:24,097
Your friends, huh?

388
00:33:24,302 --> 00:33:27,760
She's just an ignorant woman
who doesn't know about me.

389
00:33:27,972 --> 00:33:30,634
She's following orders.
I should've called first.

390
00:33:32,143 --> 00:33:34,441
Let's go home, girls.

391
00:33:34,645 --> 00:33:36,010
Wait, Marta.

392
00:33:36,214 --> 00:33:38,205
We can't leave just like that.

393
00:33:39,050 --> 00:33:40,642
You're crazy!

394
00:33:44,655 --> 00:33:45,883
Beautiful!

395
00:33:47,892 --> 00:33:50,383
Nino Badalamenti brought it.

396
00:33:57,568 --> 00:33:59,468
Our friends' names are on it.

397
00:34:01,539 --> 00:34:03,370
An object of great value.

398
00:34:04,208 --> 00:34:08,474
Our American friends
do things in a big way, dear uncle.

399
00:34:12,550 --> 00:34:15,144
Rocky Pennisi from Catania...

400
00:34:15,353 --> 00:34:17,412
Mikey Corrado from Catania...

401
00:34:18,456 --> 00:34:20,981
Frankie Sciscione from Caltanissetta...

402
00:34:21,192 --> 00:34:22,420
Johnny Caruso...

403
00:34:22,627 --> 00:34:23,992
Turri Lo Prete...

404
00:34:24,195 --> 00:34:25,389
Tommy Cefal�...

405
00:34:25,596 --> 00:34:27,063
Tommy Natale...

406
00:34:27,265 --> 00:34:28,994
Frankie Scellor�...

407
00:34:29,200 --> 00:34:31,532
Rosario Patan�...

408
00:34:33,104 --> 00:34:36,267
One name's missing, just as we thought.

409
00:34:36,474 --> 00:34:39,068
Pescalise di Calamo.

410
00:34:41,446 --> 00:34:43,676
He dug his own grave.

411
00:34:51,823 --> 00:34:53,916
Too bad for him.

412
00:34:57,762 --> 00:34:59,787
Go get Nino.

413
00:35:04,469 --> 00:35:07,768
Nino Badalamenti!
Don Vincenzo wants you!

414
00:35:21,853 --> 00:35:25,482
It's a really beautiful heart.
So elegant.

415
00:35:26,290 --> 00:35:27,985
Such beautiful stones.

416
00:35:28,192 --> 00:35:30,888
Gorgeous! Magnificent!

417
00:35:31,095 --> 00:35:32,790
A sign of devotion.

418
00:35:32,997 --> 00:35:36,433
It should be displayed on
Santa Rosalia's Day.

419
00:35:37,034 --> 00:35:39,127
You do things well, Don Peccone.

420
00:35:39,337 --> 00:35:42,670
Not everything.
Like having to leave you so quickly,

421
00:35:42,874 --> 00:35:44,569
after such hospitality.

422
00:35:44,775 --> 00:35:47,300
You won't have dessert with us?
<i>Sorbetto?</i>

423
00:35:47,512 --> 00:35:49,742
You'll make me miss my penance.

424
00:35:49,947 --> 00:35:53,348
I've sinned enough as it is.
If you'll excuse me.

425
00:35:56,053 --> 00:35:57,645
My respects, ladies.

426
00:35:59,123 --> 00:36:01,523
Dear Don Vincenzo,
I'll do all I can for you.

427
00:36:01,726 --> 00:36:03,921
This way I'll do good
for all Sicily.

428
00:36:04,128 --> 00:36:06,323
But it's a big deal.
The northern firms

429
00:36:07,064 --> 00:36:09,828
all want a piece of the action.

430
00:36:10,034 --> 00:36:13,800
My esteemed friend,
I'm an old man now.

431
00:36:14,005 --> 00:36:19,534
I want to be remembered for leaving
the reservoir to these desperate people.

432
00:36:19,744 --> 00:36:22,838
What can these Northerners do?

433
00:36:23,748 --> 00:36:27,684
They don't know Sicily.
Remember the laco River business?

434
00:36:28,553 --> 00:36:32,785
They didn't scratch our backs,
so their machinery caught fire.

435
00:36:33,591 --> 00:36:37,027
How come they still don't trust us?

436
00:36:37,228 --> 00:36:39,628
We know our poor people.

437
00:36:40,431 --> 00:36:41,955
Instead they go to the police.

438
00:36:42,567 --> 00:36:45,968
But what do the police
have to do with it?

439
00:36:46,771 --> 00:36:50,070
I know, I know...
But keep the costs down.

440
00:36:50,274 --> 00:36:53,971
Trust us.
We know how to deal with these people.

441
00:36:54,178 --> 00:36:56,078
We have our price list.

442
00:36:56,280 --> 00:36:58,805
- When do you leave?
- My flight's at six.

443
00:36:59,016 --> 00:37:03,077
You have plenty of time.
My nephew Liborio will take you.

444
00:37:03,287 --> 00:37:04,879
Gaspare!

445
00:37:05,456 --> 00:37:07,083
Right here, Don Vincenzo.

446
00:37:07,291 --> 00:37:08,519
Give the gentleman a shave.

447
00:37:08,726 --> 00:37:11,695
Right away, Don Vincenzo...
This way, please.

448
00:37:26,744 --> 00:37:28,234
Can I go watch?

449
00:37:51,168 --> 00:37:52,601
I hardly recognized you.

450
00:37:59,243 --> 00:38:01,143
God bless you.

451
00:38:01,345 --> 00:38:04,314
Marta, girls!
Say hello to Don Vincenzo.

452
00:38:04,515 --> 00:38:07,279
- Sorry Nicoletta didn't let you in.
- It's nothing.

453
00:38:07,485 --> 00:38:09,715
She's even dumber than my father.

454
00:38:09,920 --> 00:38:11,751
Thank you for the package.

455
00:38:11,956 --> 00:38:13,321
This is my family.

456
00:38:14,025 --> 00:38:16,493
Beautiful girls...
How long are you staying?

457
00:38:16,694 --> 00:38:17,991
Twelve days.

458
00:38:18,195 --> 00:38:19,992
Do you like our town?

459
00:38:20,197 --> 00:38:22,290
Yes, it's very beautiful.

460
00:38:22,500 --> 00:38:24,127
The lies of a woman,

461
00:38:24,335 --> 00:38:27,930
when softened by grace and courtesy,
are always welcome.

462
00:38:28,139 --> 00:38:29,800
Witty and sarcastic as ever.

463
00:38:30,007 --> 00:38:32,271
What are your names?

464
00:38:33,711 --> 00:38:36,441
Nino, come here.
How are things for you up there?

465
00:38:36,647 --> 00:38:40,105
Everything's beautiful... work, home...

466
00:38:40,318 --> 00:38:43,651
all thanks to your generosity,
Don Vincenzo.

467
00:38:43,854 --> 00:38:49,087
You always stood out.
And that makes us all happy.

468
00:38:49,293 --> 00:38:52,490
One of our sons does honor to Sicily.

469
00:38:52,697 --> 00:38:55,097
Always, Don Vincenzo.

470
00:39:08,479 --> 00:39:11,004
I expected to see the accounts.

471
00:39:11,215 --> 00:39:12,546
Did you forget?

472
00:39:12,750 --> 00:39:18,017
Better not look at them now, Baroness.
They're fairly depressing.

473
00:39:23,361 --> 00:39:27,195
Baroness Manuela?
Jesus, she wasn't that black as a kid!

474
00:39:27,398 --> 00:39:28,387
She's a bastard.

475
00:39:28,599 --> 00:39:32,695
Did you see her? Last heir
of the land Don Vincenzo administers.

476
00:39:32,903 --> 00:39:35,633
Last heir of what's left. Nothing.

477
00:39:38,843 --> 00:39:40,572
Some <i>cassata?</i>

478
00:39:42,079 --> 00:39:43,637
It's homemade.

479
00:39:43,914 --> 00:39:47,372
We've got candied fruit
and cannoli for the kids.

480
00:39:47,585 --> 00:39:48,677
Don't be shy.

481
00:39:52,723 --> 00:39:54,691
Have some, Marta.

482
00:39:54,892 --> 00:39:56,757
Marta... cannoli!

483
00:39:59,930 --> 00:40:03,491
Nino's a good kid, don't you think?

484
00:40:03,701 --> 00:40:05,828
A good kid.

485
00:40:06,036 --> 00:40:10,700
Keep an eye on him.
He may be the one.

486
00:40:22,486 --> 00:40:24,511
Is this the end of the world?

487
00:40:24,722 --> 00:40:26,212
I think it's the A-Bomb.

488
00:40:26,424 --> 00:40:28,619
So much for your blue skies!

489
00:40:28,826 --> 00:40:30,919
What can I say?
Everything's changed.

490
00:40:33,397 --> 00:40:37,390
Keep going! Keep going! More!

491
00:41:11,702 --> 00:41:14,466
This is where you're sleeping?

492
00:41:15,873 --> 00:41:20,071
- You're doing this for us?
- Don't give it a thought.

493
00:41:21,846 --> 00:41:25,577
Papa, dear Mama.
What do you think of Marta?

494
00:41:25,783 --> 00:41:29,184
- Honestly.
- Honestly?

495
00:41:29,386 --> 00:41:32,822
- Yes, honestly.
- Stuck up.

496
00:41:33,691 --> 00:41:34,419
She's stuck up.

497
00:41:35,493 --> 00:41:36,517
Stuck up?

498
00:41:36,727 --> 00:41:38,319
A bit of a snob.

499
00:41:38,529 --> 00:41:39,996
- Not at all.
- Full of herself.

500
00:41:40,197 --> 00:41:42,188
- No, you're wrong.
- She's conceited.

501
00:41:42,399 --> 00:41:45,994
No, she's just shy, modest, very humble.

502
00:41:46,203 --> 00:41:49,297
She's a Northerner.
They don't open up so easily.

503
00:41:49,507 --> 00:41:53,034
She was just telling me
how much she likes you,

504
00:41:53,244 --> 00:41:56,441
how easy it is to get along
with the two of you...

505
00:41:56,647 --> 00:42:01,107
And she thinks you're handsome, Papa,
despite your handicap.

506
00:42:10,528 --> 00:42:13,292
- What are you doing?
- I'm here, Marta.

507
00:42:13,497 --> 00:42:16,955
I was kissing Mama and Papa good night.
They're nuts about you.

508
00:42:17,167 --> 00:42:19,829
They think you're nice,
humble, down to earth...

509
00:42:20,037 --> 00:42:21,026
and blonde.

510
00:42:21,238 --> 00:42:24,469
It's true...
I'll switch off the light.

511
00:42:33,417 --> 00:42:35,544
Already in dreamland.

512
00:42:36,687 --> 00:42:38,712
They're so tired.

513
00:42:40,791 --> 00:42:44,352
To the ship, men of the sea!

514
00:43:12,122 --> 00:43:15,455
What's so funny?

515
00:43:19,296 --> 00:43:21,389
Are you crying?

516
00:43:21,599 --> 00:43:23,692
I can't take it anymore.

517
00:43:23,901 --> 00:43:26,267
I don't feel welcome here.

518
00:43:26,470 --> 00:43:30,804
Maybe it's my fault, my personality.

519
00:43:31,008 --> 00:43:36,537
Your mother hasn't said
a word to me since we arrived.

520
00:43:36,747 --> 00:43:40,046
She stares at me as if
I was some kind of exotic animal.

521
00:43:40,250 --> 00:43:43,481
Listen, Marta, let me explain.

522
00:43:43,687 --> 00:43:48,317
My mother just doesn't want
to rush to judgment.

523
00:43:48,525 --> 00:43:52,256
When she finally does open up...
she'll tell you everything.

524
00:43:52,463 --> 00:43:55,296
She'll know you like a book.

525
00:43:55,499 --> 00:44:00,334
You just have to get used to her.
Give it some more time.

526
00:44:00,537 --> 00:44:05,941
More time! The idea of staying
two more weeks drives me mad!

527
00:44:07,878 --> 00:44:09,937
Okay, let's make a deal.

528
00:44:10,147 --> 00:44:13,480
Instead of twelve days, we'll stay ten.

529
00:44:13,684 --> 00:44:18,121
We'll spend the last two days
with your folks in Bellagio.

530
00:44:20,991 --> 00:44:23,084
Happy now?

531
00:44:23,293 --> 00:44:25,124
You little rascal!

532
00:44:26,330 --> 00:44:29,493
Let's not say anything
that might upset my folks.

533
00:44:29,700 --> 00:44:33,796
We'll find some excuse, like...

534
00:44:34,004 --> 00:44:37,201
Like what?
Ah, that your mother's dying.

535
00:44:37,408 --> 00:44:39,376
- Antonio!
- Too much?

536
00:44:41,011 --> 00:44:45,209
Just kidding. Pretty funny, eh?

537
00:44:45,816 --> 00:44:47,511
Cover up.

538
00:44:54,925 --> 00:44:57,359
My God! What's that?

539
00:44:58,762 --> 00:45:01,230
It's only the hen.

540
00:45:01,432 --> 00:45:04,060
- Where?
- Under the bed.

541
00:45:04,501 --> 00:45:05,900
It's not funny.

542
00:45:06,103 --> 00:45:08,071
Are we supposed to sleep with a hen?

543
00:45:08,272 --> 00:45:11,207
Don't wake the girls.

544
00:45:13,143 --> 00:45:15,907
Come here...

545
00:45:16,113 --> 00:45:21,050
Gotcha! Tomorrow we'll make her
into a nice broth.

546
00:45:21,251 --> 00:45:22,616
Behave.

547
00:45:25,589 --> 00:45:27,989
The exact terms were

548
00:45:28,192 --> 00:45:32,754
50 lire a square meter.
I've got a good memory.

549
00:45:32,963 --> 00:45:36,558
Exactly! So why do you want 200 now?

550
00:45:36,767 --> 00:45:39,167
Did the land change?
Did it turn to gold?

551
00:45:39,369 --> 00:45:41,234
No, because now...

552
00:45:41,538 --> 00:45:43,005
Now what?

553
00:45:44,475 --> 00:45:46,102
It's got water.

554
00:45:47,277 --> 00:45:49,177
Water?

555
00:45:49,379 --> 00:45:51,506
- Water, where?
- Calling me a liar?

556
00:45:51,715 --> 00:45:52,443
No one did.

557
00:45:52,716 --> 00:45:55,947
I can't read books,
but I can sure read looks.

558
00:45:56,320 --> 00:45:59,312
- What are you saying?
- I saw the looks between you.

559
00:46:00,023 --> 00:46:03,424
You won't find
a more honest man than me!

560
00:46:03,794 --> 00:46:05,261
What are you saying?

561
00:46:05,462 --> 00:46:07,760
You doubting our intentions?

562
00:46:07,998 --> 00:46:09,625
Not doubting, Mama's boy.

563
00:46:09,833 --> 00:46:13,269
Nothing's been signed,
so you can't sue me!

564
00:46:13,470 --> 00:46:15,131
You don't understand.

565
00:46:15,339 --> 00:46:17,705
Don't I? Think I'm stupid?

566
00:46:17,908 --> 00:46:20,433
You say there's water.
Then show us.

567
00:46:20,644 --> 00:46:22,168
- Come on.
- Show us.

568
00:46:22,379 --> 00:46:24,370
This will end badly.

569
00:46:24,581 --> 00:46:26,276
Calm down, Papa.

570
00:46:27,151 --> 00:46:29,619
Here! I feel it! I feel it!

571
00:46:29,820 --> 00:46:32,345
It's here!

572
00:46:32,556 --> 00:46:35,286
Someone shut him up!

573
00:46:35,993 --> 00:46:38,393
Watch your step!

574
00:46:39,730 --> 00:46:41,630
Goddamn monk!

575
00:46:42,166 --> 00:46:45,795
It's here! The water's here!

576
00:46:46,003 --> 00:46:47,834
I don't see anything!

577
00:46:48,438 --> 00:46:51,532
According to my stick,

578
00:46:51,742 --> 00:46:55,974
there's plenty of water here.
It's special water.

579
00:46:56,180 --> 00:46:57,511
Mineral water!

580
00:46:57,714 --> 00:47:01,309
Well, it could be mineral water.

581
00:47:01,518 --> 00:47:02,746
- Mineral water?
- Maybe.

582
00:47:02,953 --> 00:47:04,648
And plenty of it!

583
00:47:04,855 --> 00:47:07,824
That's why it's now 200 a square meter!

584
00:47:08,025 --> 00:47:09,822
Take it or leave it!

585
00:47:10,027 --> 00:47:11,585
That's baloney!

586
00:47:11,795 --> 00:47:14,889
If a man gives a price,
he should stick to it!

587
00:47:15,098 --> 00:47:18,090
You're jacking it up
'cause some monk says there's water?

588
00:47:18,302 --> 00:47:21,203
It wouldn't even be fair

589
00:47:21,405 --> 00:47:24,340
if there was Pepsi-Cola down there.

590
00:47:24,541 --> 00:47:30,411
It's silly to listen to this mumbo-jumbo...
Excuse me, Brother...

591
00:47:30,614 --> 00:47:33,105
I say, dig first,
bring the water up,

592
00:47:33,317 --> 00:47:36,514
and then maybe
you can raise the price!

593
00:47:36,720 --> 00:47:38,119
Oh, yeah?

594
00:47:38,322 --> 00:47:40,119
So I should dig for you?

595
00:47:40,324 --> 00:47:42,849
Are you a beautiful woman?
Will I get laid?

596
00:47:43,060 --> 00:47:44,891
Calogero, watch your language!

597
00:47:45,095 --> 00:47:47,188
Watch me smash his face in!

598
00:47:47,397 --> 00:47:50,298
Who's gonna smash whose face?

599
00:47:50,500 --> 00:47:52,866
Let go of me, you <i>cornuto!</i>

600
00:47:53,337 --> 00:47:58,104
What are you doing? Not the knife!

601
00:47:59,243 --> 00:48:00,574
Who's a <i>cornuto?</i>

602
00:48:00,777 --> 00:48:03,371
Stop it!

603
00:48:08,018 --> 00:48:10,282
You're acting like kids!

604
00:48:17,761 --> 00:48:22,164
Let go! He called me <i>cornuto!</i>
That bastard!

605
00:48:22,766 --> 00:48:25,132
Damn you and your whole family!

606
00:48:25,936 --> 00:48:29,303
Let me go! I won't touch him.

607
00:48:30,040 --> 00:48:32,167
- Insulting your mama and...
- My mama?

608
00:48:32,376 --> 00:48:34,810
If I'm a <i>cornuto,</i>
your mama's a whore.

609
00:48:35,012 --> 00:48:37,845
What are you saying?
What are you doing?

610
00:48:38,048 --> 00:48:42,075
Know what you can do with that stick,
Brother?

611
00:48:42,352 --> 00:48:46,948
It's harder to stay calm than to regress.

612
00:48:47,157 --> 00:48:49,091
Let's act civilized.

613
00:48:49,293 --> 00:48:53,093
Why do they say Sicily's uncivilized?
It's very civilized.

614
00:48:53,297 --> 00:48:55,697
And we have to live up to that.

615
00:48:56,566 --> 00:48:58,466
No! We have to act like men!

616
00:48:58,669 --> 00:49:01,137
And that snake was right...
you are a woman!

617
00:49:01,338 --> 00:49:04,136
No, Papa, please don't say that.

618
00:49:04,341 --> 00:49:06,434
Fuck off!

619
00:49:25,095 --> 00:49:26,460
Hello, Don Liborio.

620
00:49:26,930 --> 00:49:28,625
Jump in.

621
00:49:34,671 --> 00:49:38,129
I don't think you're what
your father says you are.

622
00:49:38,342 --> 00:49:41,903
He's just old and bitter,
like all old men.

623
00:49:42,112 --> 00:49:44,137
He's bitter all right.

624
00:49:44,348 --> 00:49:47,374
But Calogero's downright dishonest.

625
00:49:47,584 --> 00:49:50,075
We agreed on 50 lire for the land.

626
00:49:50,287 --> 00:49:53,415
Now it's 200.
He wouldn't give in if we killed him.

627
00:49:55,292 --> 00:49:56,589
You want to buy land?

628
00:49:57,461 --> 00:49:59,759
I wanted to.

629
00:50:01,431 --> 00:50:03,558
So you still love your homeland.

630
00:50:03,900 --> 00:50:05,993
Why wouldn't I?

631
00:50:06,203 --> 00:50:09,661
We thought maybe you
forgot Sicily and all of us here.

632
00:50:10,707 --> 00:50:11,401
Why?

633
00:50:37,234 --> 00:50:39,031
Thanks for the ride.

634
00:50:39,503 --> 00:50:40,868
Don't you have a cap?

635
00:50:41,071 --> 00:50:42,561
I'll buy you one.

636
00:50:42,773 --> 00:50:44,968
Thanks. That's kind of you.

637
00:51:01,691 --> 00:51:03,420
A nice cap for the gentleman.

638
00:51:04,294 --> 00:51:05,591
What color do you want?

639
00:51:05,796 --> 00:51:07,787
Black or checked?

640
00:51:07,998 --> 00:51:09,260
Black.

641
00:51:09,466 --> 00:51:11,730
Wanna try it on?

642
00:51:16,973 --> 00:51:20,170
Now you're really one of us.

643
00:51:21,278 --> 00:51:23,337
I haven't worn one in years.

644
00:51:23,847 --> 00:51:26,407
See you later, Don Liborio.

645
00:51:27,717 --> 00:51:30,277
I asked you a question, Nino.

646
00:51:30,487 --> 00:51:33,513
I asked if you'd forgotten us.

647
00:51:33,723 --> 00:51:37,090
Didn't I answer you?

648
00:51:37,294 --> 00:51:38,591
No, I didn't forget you.

649
00:51:38,795 --> 00:51:41,958
Then you also didn't forget

650
00:51:42,165 --> 00:51:45,601
that you were once <i>picciotto d'onore.</i>

651
00:51:46,703 --> 00:51:47,965
Of course not.

652
00:51:48,705 --> 00:51:50,138
How could I?

653
00:51:57,714 --> 00:52:00,649
I was 18, Liborio.
Those were some times...

654
00:52:00,851 --> 00:52:04,446
The Allies, the chaos, the hunger,
the black market...

655
00:52:04,654 --> 00:52:07,487
The lawlessness.
This poor land of ours!

656
00:52:07,691 --> 00:52:11,627
And our friends never gave
you some important job?

657
00:52:11,828 --> 00:52:14,388
I was a messenger boy.

658
00:52:14,598 --> 00:52:17,158
Once I climbed up Mt. Perrusa
to be the lookout.

659
00:52:17,367 --> 00:52:19,130
I did as I was told.

660
00:52:19,336 --> 00:52:22,362
We all remember you, Nino.

661
00:52:22,572 --> 00:52:26,531
You've always been a good <i>picciotto...</i>

662
00:52:28,445 --> 00:52:32,575
What you learned here and here...
should never leave here.

663
00:52:32,782 --> 00:52:35,649
Are you trying to offend me?

664
00:52:35,852 --> 00:52:37,410
I never even told my wife.

665
00:52:37,621 --> 00:52:40,351
Besides, who would I talk to?
The Northerners?

666
00:52:40,557 --> 00:52:44,516
They only talk about
our friends with contempt.

667
00:52:44,728 --> 00:52:48,926
They only know the word <i>Mafioso</i>
with no idea what it means.

668
00:52:49,132 --> 00:52:51,999
And for someone who lives in Milan,

669
00:52:52,202 --> 00:52:56,161
a specialized technician...
I left that all behind.

670
00:52:56,907 --> 00:52:58,841
Understand?

671
00:52:59,809 --> 00:53:01,401
Left behind?

672
00:53:01,611 --> 00:53:06,071
You can't leave your old friends behind.

673
00:53:06,449 --> 00:53:08,440
Least of all Don Vincenzo.

674
00:53:08,652 --> 00:53:10,347
Of course, it's not even a question.

675
00:53:10,554 --> 00:53:12,954
My mama and papa come first,

676
00:53:13,156 --> 00:53:16,421
then Don Vincenzo.
Actually, they're all equal.

677
00:53:19,729 --> 00:53:22,357
- Care to shoot a little?
- Why not?

678
00:53:30,106 --> 00:53:32,267
Have a go at it?

679
00:53:32,475 --> 00:53:33,874
Pistol.

680
00:53:44,654 --> 00:53:47,487
I've lost it.
You give it a try, Nino.

681
00:53:47,691 --> 00:53:48,589
Me?

682
00:53:48,792 --> 00:53:51,420
- It's been a long time.
- Go on.

683
00:54:10,113 --> 00:54:11,080
The bottle?

684
00:54:24,294 --> 00:54:25,852
Still the old hunter.

685
00:54:28,698 --> 00:54:30,791
Fantastic! Real Marsala wine.

686
00:54:31,001 --> 00:54:32,764
How'd you like it, Don Liborio?

687
00:54:32,969 --> 00:54:35,699
Great. Now go on home.

688
00:55:01,164 --> 00:55:03,223
Put your hat on.

689
00:55:03,433 --> 00:55:06,664
This sun's no good for you.

690
00:55:07,337 --> 00:55:11,296
Tot�, nobody told you
not to do business with Volponi,

691
00:55:11,508 --> 00:55:14,238
Moravia and Nosso
from Carbuto Ferdinando.

692
00:55:14,444 --> 00:55:17,072
But if alienation
is an industrialization problem,

693
00:55:17,280 --> 00:55:23,048
doesn't that mean we're all alienated?

694
00:55:23,253 --> 00:55:25,551
What are we otherwise?
Happy and contented?

695
00:55:25,755 --> 00:55:27,746
Domenico Legasi, are you happy?

696
00:55:28,625 --> 00:55:31,719
The South's sickness isn't psychological.

697
00:55:32,262 --> 00:55:35,197
It's due to economy and society.

698
00:55:35,398 --> 00:55:38,925
You're wrong.
We're psychologically isolated.

699
00:55:39,135 --> 00:55:42,400
People don't communicate.

700
00:55:42,605 --> 00:55:43,594
That's another issue.

701
00:55:43,807 --> 00:55:49,439
They're two sides of the same coin.
Sure, we don't communicate.

702
00:55:49,646 --> 00:55:51,773
Among friends we do.

703
00:55:51,981 --> 00:55:54,211
We know all about each other.

704
00:55:54,417 --> 00:55:59,514
But with the ladies,
we never communicate.

705
00:55:59,723 --> 00:56:05,923
Hence, alienated.
That's why you don't have a clue, Tot�.

706
00:56:06,129 --> 00:56:10,429
Look at how pointy her tits are.

707
00:56:10,800 --> 00:56:14,566
What do you know about it?
The varieties are endless.

708
00:56:14,771 --> 00:56:18,537
Last year I was in Palermo
to have a tooth infection treated

709
00:56:18,742 --> 00:56:23,577
and I got it on with this chick.

710
00:56:23,780 --> 00:56:26,715
She was from the north
and had pointy tits.

711
00:56:26,916 --> 00:56:30,875
Let me set you straight, Mr. Expert.
These are Polynesian boobs.

712
00:56:31,087 --> 00:56:33,749
Got anything against Polynesians?

713
00:56:39,095 --> 00:56:41,154
Getting some sun?

714
00:56:42,098 --> 00:56:45,067
You guys are exactly the way
I left you eight years ago.

715
00:56:45,268 --> 00:56:47,463
Same sand woman and everything.

716
00:56:48,805 --> 00:56:51,831
Domenico Legasi, you here, too?

717
00:56:52,041 --> 00:56:56,000
Shouldn't you be thinking
about a job and marriage?

718
00:56:56,212 --> 00:57:00,012
Thinking fully dressed
or half-naked is still thinking.

719
00:57:00,216 --> 00:57:01,615
But thinking isn't enough.

720
00:57:01,818 --> 00:57:05,777
That's all I can do.
We're not lucky like you.

721
00:57:06,356 --> 00:57:07,687
Are you jealous?

722
00:57:07,891 --> 00:57:09,586
Sure I'm jealous.

723
00:57:09,793 --> 00:57:11,988
Tell us about the ladies in Milan.

724
00:57:12,195 --> 00:57:14,823
Tell us about your adventures.

725
00:57:18,701 --> 00:57:20,464
Such morbid curiosity.

726
00:57:20,670 --> 00:57:22,638
Masculine curiosity.

727
00:57:23,640 --> 00:57:27,599
To be honest,
I never was much of a gigolo.

728
00:57:27,811 --> 00:57:33,943
I mean, I had my share...
maybe five or six at the most.

729
00:57:34,150 --> 00:57:35,811
Women?

730
00:57:38,021 --> 00:57:42,617
Let's clear one thing up.
It was when I first got to Milan.

731
00:57:42,826 --> 00:57:44,691
Later I got married.

732
00:57:45,228 --> 00:57:50,461
But of all those women,
I do remember one in particular.

733
00:57:50,667 --> 00:57:55,502
Her name was Clara. A divorc�e.

734
00:57:55,705 --> 00:58:00,301
Blonde, melancholy, round...

735
00:58:00,510 --> 00:58:03,240
With her clothes on,
she looked like an icebox...

736
00:58:04,714 --> 00:58:06,648
but in bed...

737
00:58:06,850 --> 00:58:08,750
she was a tigress on fire.

738
00:58:11,421 --> 00:58:13,719
As the Milanese say,

739
00:58:14,524 --> 00:58:18,255
"Lifeless eyes, burning thighs."

740
00:58:18,628 --> 00:58:20,425
Most Milanese ladies
are like that.

741
00:58:33,610 --> 00:58:35,168
Hey guys!

742
00:58:35,378 --> 00:58:39,075
That's my wife!

743
00:58:39,282 --> 00:58:44,686
Watch it! I may live in Milan,
but I'm still Sicilian.

744
00:58:50,226 --> 00:58:52,922
You hear me?

745
00:58:56,799 --> 00:58:58,892
Let's take the boat out.

746
00:58:59,102 --> 00:59:00,364
Shouldn't I say hello?

747
00:59:00,570 --> 00:59:02,595
No, just smile.

748
00:59:03,106 --> 00:59:08,271
So long, you loudmouths!
Have fun with your sand woman!

749
00:59:31,367 --> 00:59:34,131
Look, girls. Daddy's going to dive in!

750
00:59:34,337 --> 00:59:38,000
To the ship, men of the sea!

751
00:59:56,125 --> 00:59:57,649
I don't see him.

752
00:59:57,860 --> 01:00:00,124
There he is!

753
01:00:00,863 --> 01:00:03,354
Mussels!

754
01:00:10,840 --> 01:00:14,833
They taste of the sea.
Smell them.

755
01:00:32,895 --> 01:00:33,691
What time is it?

756
01:00:34,397 --> 01:00:35,887
No idea.

757
01:00:36,099 --> 01:00:38,158
I don't have a watch.

758
01:00:38,368 --> 01:00:41,360
Mr. Antonio Badalamenti is on vacation,

759
01:00:41,571 --> 01:00:45,667
with no timetables,
no orders, no obligations...

760
01:00:45,875 --> 01:00:50,869
If anyone asks for me,
I'm not available.

761
01:01:09,799 --> 01:01:13,860
- What is it?
- Don Vincenzo wants you!

762
01:01:14,370 --> 01:01:17,601
Come on, girls!
Take your seats!

763
01:01:17,807 --> 01:01:20,002
- Marta, in the back!
- What is it?

764
01:01:20,209 --> 01:01:21,676
Don Vincenzo wants me!

765
01:01:21,878 --> 01:01:25,507
So? There's no need to hurry.

766
01:01:27,483 --> 01:01:29,815
Come in.

767
01:01:35,858 --> 01:01:38,326
Bless you, sir. Are you ill?

768
01:01:47,637 --> 01:01:51,835
Nino, a word between friends is sacred.

769
01:01:52,041 --> 01:01:55,943
I said 50 and 50 it is.
The land's yours. Okay?

770
01:01:56,145 --> 01:01:57,840
Leave us, Calogero.

771
01:02:18,334 --> 01:02:22,168
May we be blessed by you
for a thousand years!

772
01:02:22,805 --> 01:02:27,333
It's nothing.
Friends must help one another.

773
01:02:27,543 --> 01:02:30,273
If you ever should need me,

774
01:02:30,480 --> 01:02:34,940
just say the word
and I'm at your command.

775
01:02:41,224 --> 01:02:43,658
Your sea has a marvelous color.

776
01:02:43,860 --> 01:02:46,328
The girls didn't want to leave.

777
01:02:46,529 --> 01:02:48,019
Don't you like the beach?

778
01:02:50,166 --> 01:02:54,466
Sure I do.
But I embarrass Domenico.

779
01:02:55,271 --> 01:02:58,069
You really care for this Domenico?

780
01:03:00,176 --> 01:03:04,579
Then listen to me. First you
have to get rid of your complex.

781
01:03:04,781 --> 01:03:05,839
What complex?

782
01:03:06,048 --> 01:03:09,711
The one you have about those hairs.

783
01:03:09,919 --> 01:03:11,887
Anything can be fixed.

784
01:03:12,188 --> 01:03:14,179
Trust me?

785
01:03:16,192 --> 01:03:18,558
Then let me take care of you.

786
01:03:49,292 --> 01:03:52,591
That heart from
the Americans is priceless.

787
01:03:52,795 --> 01:03:54,558
Really beautiful.

788
01:04:06,576 --> 01:04:07,975
Is it cold?

789
01:04:09,645 --> 01:04:11,613
Right away, Don Vincenzo.

790
01:04:29,432 --> 01:04:31,423
So, Maruzzo?

791
01:04:35,771 --> 01:04:38,399
We're agreed. It's all set.

792
01:04:38,608 --> 01:04:39,939
Who's the <i>picciotto?</i>

793
01:04:40,142 --> 01:04:42,337
Nino Badalamenti. Sound good?

794
01:04:43,012 --> 01:04:45,139
Does he have the stomach for it?

795
01:04:45,348 --> 01:04:50,251
Not only that. He's a great shot
and out of the loop.

796
01:04:50,453 --> 01:04:54,685
He'll be back in Milan in a few days
with none the wiser.

797
01:05:02,365 --> 01:05:04,663
Then it's decided. I'm off.

798
01:05:08,070 --> 01:05:10,766
May God's will be done.

799
01:05:39,869 --> 01:05:42,861
Rosalia, I have something to tell you!

800
01:05:43,406 --> 01:05:45,237
Coming.

801
01:05:50,279 --> 01:05:52,304
That stuff's arrived.

802
01:05:52,515 --> 01:05:55,678
- What stuff?
- Nothing that concerns you.

803
01:05:55,885 --> 01:05:58,353
Sure, I'm always the last to know!

804
01:05:58,554 --> 01:06:01,421
Domenico Legasi doesn't count, ever!

805
01:06:01,624 --> 01:06:02,921
Poor and unlucky!

806
01:06:04,460 --> 01:06:06,257
I'm leaving.

807
01:06:06,462 --> 01:06:10,865
Let him go.
It's worse if you run after him.

808
01:06:12,301 --> 01:06:14,064
Greetings, my friends.

809
01:06:15,938 --> 01:06:17,337
Congrats to your sister.

810
01:06:17,540 --> 01:06:19,770
You coming with us tomorrow?

811
01:06:20,209 --> 01:06:24,543
We leave at 3 a.m.
For a two-day hunting trip.

812
01:06:24,747 --> 01:06:26,874
Hunting trip?

813
01:06:27,083 --> 01:06:29,210
In Montecaiano, by the woods.

814
01:06:29,986 --> 01:06:33,752
Pheasant, partridges, hares...
You name it.

815
01:06:33,956 --> 01:06:35,753
Isn't hunting season over?

816
01:06:35,958 --> 01:06:37,425
Not for Don Vincenzo.

817
01:06:37,626 --> 01:06:41,062
The Traglia family is putting the land
at our disposal.

818
01:06:41,263 --> 01:06:43,060
Sorry, but we're leaving.

819
01:06:43,265 --> 01:06:44,926
Vacation over already?

820
01:06:45,134 --> 01:06:47,762
No, I promised my wife we'd visit

821
01:06:47,970 --> 01:06:50,200
her parents in Bellagio.

822
01:06:50,406 --> 01:06:52,738
I always warned you off marriage.

823
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
Don't exaggerate.

824
01:06:56,245 --> 01:06:59,214
There are disadvantages and advantages.

825
01:06:59,415 --> 01:07:02,282
Doing what your wife wants
isn't a sign of weakness.

826
01:07:04,086 --> 01:07:05,986
Get married, then we'll talk.

827
01:07:09,325 --> 01:07:11,316
Here we are.

828
01:07:11,527 --> 01:07:14,052
You didn't tell me
you were going hunting.

829
01:07:14,263 --> 01:07:15,992
I just heard it myself.

830
01:07:16,198 --> 01:07:18,325
If you want to, why not go?

831
01:07:19,368 --> 01:07:20,426
Aren't we leaving?

832
01:07:20,636 --> 01:07:24,003
Look, I've changed my mind.

833
01:07:24,507 --> 01:07:26,839
Your papa convinced me.

834
01:07:27,043 --> 01:07:29,841
He told me so much about you as a boy,

835
01:07:30,046 --> 01:07:31,775
how you loved to hunt.

836
01:07:31,981 --> 01:07:34,916
He insisted, so I had to say yes.
Right, Papa?

837
01:07:35,117 --> 01:07:36,812
And I'm happy to stay, too.

838
01:07:37,386 --> 01:07:40,150
Good, so we all love each other.

839
01:07:42,024 --> 01:07:44,925
You've got yourself
an understanding wife.

840
01:07:45,127 --> 01:07:48,290
I know. I'm very lucky.

841
01:07:48,831 --> 01:07:51,664
There's the band, girls!

842
01:08:06,415 --> 01:08:08,440
Santa Rosalia!

843
01:08:09,752 --> 01:08:12,550
Stay still!

844
01:08:15,324 --> 01:08:18,987
It's nothing. This is the last one.

845
01:08:21,430 --> 01:08:23,660
Now go take a look at yourself.

846
01:08:26,068 --> 01:08:28,229
Happy?

847
01:08:37,113 --> 01:08:39,013
Come and see.

848
01:08:41,584 --> 01:08:44,485
Gorgeous. A new woman.

849
01:08:44,687 --> 01:08:48,020
Like a flower, Rosalia.

850
01:08:48,290 --> 01:08:51,384
Marta... You're a good woman.

851
01:08:51,594 --> 01:08:53,892
What'd I tell you?
Isn't she great?

852
01:08:54,096 --> 01:08:54,858
You were right.

853
01:08:55,064 --> 01:08:57,555
Let me look at you.

854
01:08:57,766 --> 01:09:01,395
So white, smooth as porcelain.
Listen, Rosalia,

855
01:09:01,604 --> 01:09:05,233
you better get married
before they grow back again.

856
01:09:05,441 --> 01:09:07,773
- How'd you do it?
- It was nothing.

857
01:09:19,121 --> 01:09:23,080
You won everyone's heart.
I'm so proud of you.

858
01:09:23,759 --> 01:09:26,785
Did you see how impressed
Don Liborio was?

859
01:09:26,996 --> 01:09:29,521
They should elect you
Wife of the Year 1962.

860
01:09:29,732 --> 01:09:36,103
Don't exaggerate. I didn't do it
just for you. I'm happy here, too.

861
01:09:36,305 --> 01:09:38,102
And so are the girls.

862
01:09:38,474 --> 01:09:41,568
What did I tell you, Marta?

863
01:09:41,977 --> 01:09:43,968
Remember? I said,

864
01:09:44,180 --> 01:09:45,977
"Give it time."

865
01:09:46,182 --> 01:09:50,710
Exactly... Give it time.

866
01:09:56,025 --> 01:09:57,754
Now behave.

867
01:09:57,960 --> 01:10:01,726
You have to get up at 2 to go hunting.
Go to sleep.

868
01:10:03,265 --> 01:10:05,961
You're an oracle of wisdom, Marta.

869
01:10:06,168 --> 01:10:10,605
Be good. You have to get up early.

870
01:10:10,806 --> 01:10:13,138
All right, I'll be good.

871
01:10:14,443 --> 01:10:16,411
Good night, you meany.

872
01:10:26,855 --> 01:10:30,416
You know, your husband's
the best shot around.

873
01:10:30,859 --> 01:10:35,091
Once I saw four hares
popping out of their hole.

874
01:10:36,165 --> 01:10:38,599
I sacked two of them.

875
01:10:38,834 --> 01:10:41,359
If only I had that...

876
01:10:42,071 --> 01:10:45,802
Win... Winchester...

877
01:10:46,008 --> 01:10:48,704
I'd have nabbed all four.

878
01:10:49,011 --> 01:10:52,208
I never miss.

879
01:10:53,315 --> 01:10:56,045
I love to shoot.

880
01:11:39,695 --> 01:11:42,562
I'm coming.

881
01:12:16,799 --> 01:12:18,426
How do they fit?

882
01:12:19,468 --> 01:12:22,369
Just fine. Perfect.

883
01:12:22,771 --> 01:12:26,468
Top quality.
I traded Cuturo two chickens for them.

884
01:12:26,675 --> 01:12:30,111
He got it from Carmelo Provedera
for just one chicken.

885
01:12:30,312 --> 01:12:32,746
Prices go up, Papa.

886
01:12:32,948 --> 01:12:36,884
I kept it like a holy relic.
Cleaned and oiled it.

887
01:12:39,655 --> 01:12:42,123
- There's a cartridge inside.
- Impossible.

888
01:12:45,961 --> 01:12:47,929
Look, a lottery ticket.

889
01:12:48,130 --> 01:12:51,566
Santa Rosalia!
So that's where I put it!

890
01:12:51,767 --> 01:12:57,501
I looked all over for it.
I won nearly 20,000 lire,

891
01:12:57,706 --> 01:13:02,643
but some Roman asshole wouldn't pay me!
That <i>cornuto!</i>

892
01:13:03,679 --> 01:13:07,308
What can you do? Don't lose your temper.

893
01:13:07,850 --> 01:13:11,308
God bless you, my dear son.

894
01:13:15,991 --> 01:13:18,084
Papa, I'm only going hunting.

895
01:13:30,906 --> 01:13:33,340
And I'm so happy.

896
01:14:33,035 --> 01:14:34,764
Liborio!

897
01:14:40,042 --> 01:14:41,509
Did I scare you?

898
01:14:41,710 --> 01:14:45,840
Me? Why?
What are you doing here?

899
01:14:46,048 --> 01:14:47,606
Mind if I come along?

900
01:14:47,816 --> 01:14:52,116
Mind? Why do you say that?
The more the merrier.

901
01:14:53,889 --> 01:14:55,356
What's the matter?

902
01:14:55,824 --> 01:14:57,689
This way.

903
01:14:59,261 --> 01:15:00,455
And the friends?

904
01:15:00,662 --> 01:15:05,395
Later. A more important friend's
waiting for you.

905
01:15:49,645 --> 01:15:50,942
You?

906
01:15:51,146 --> 01:15:54,946
Nino Badalamenti, give me your hand.

907
01:16:12,200 --> 01:16:15,363
Will you do me a little favor, Nino?

908
01:16:16,171 --> 01:16:19,038
A little favor? Of course.

909
01:16:19,741 --> 01:16:25,543
Nino, you offered to be of service.
Remember?

910
01:16:27,249 --> 01:16:32,653
So I recommended you.
The friends are happy you'll do it.

911
01:16:32,854 --> 01:16:35,379
Because you are good.

912
01:16:38,327 --> 01:16:39,658
What must I do?

913
01:16:39,861 --> 01:16:44,059
Mama orders and child obeys.

914
01:16:45,334 --> 01:16:48,201
Know who Mama is, Nino?

915
01:16:49,037 --> 01:16:52,564
Of course... I do.

916
01:16:59,281 --> 01:17:01,374
And what does Mama order?

917
01:17:01,583 --> 01:17:03,483
A trip.

918
01:17:09,024 --> 01:17:10,423
Where to?

919
01:17:10,626 --> 01:17:13,220
You'll know when you get back.

920
01:17:14,696 --> 01:17:16,220
And the hunt?

921
01:17:16,431 --> 01:17:21,892
It will be just like hunting.
You come back when the hunt's over.

922
01:17:22,638 --> 01:17:24,606
And my family?

923
01:17:24,806 --> 01:17:26,831
What will they think?

924
01:17:27,042 --> 01:17:31,536
You mean your wife and little girls?

925
01:17:32,614 --> 01:17:35,913
You love your family, don't you?

926
01:17:37,552 --> 01:17:40,453
Yes, very much.

927
01:17:40,989 --> 01:17:45,858
We too love them,
because we love you.

928
01:17:47,129 --> 01:17:51,259
And we're grateful
for what you're doing.

929
01:17:53,769 --> 01:17:56,431
Just what am I doing?

930
01:17:57,105 --> 01:17:59,471
Doing?

931
01:18:01,810 --> 01:18:04,938
Something important, Nino.

932
01:18:08,483 --> 01:18:12,249
But if you wish... you can say no.

933
01:18:18,794 --> 01:18:20,762
Will you say no?

934
01:18:25,200 --> 01:18:27,065
Will I say no?

935
01:18:28,270 --> 01:18:29,464
I say yes.

936
01:18:36,511 --> 01:18:40,447
Here's a letter
you're to deliver in person.

937
01:18:40,682 --> 01:18:44,641
It'll take you where you have to go.

938
01:18:44,853 --> 01:18:47,344
You'll always be among friends.

939
01:18:47,556 --> 01:18:49,615
Give me the gun.

940
01:18:54,863 --> 01:18:57,093
Go on, Nino.

941
01:19:22,724 --> 01:19:24,316
Here.

942
01:19:37,005 --> 01:19:40,338
- I have to deliver this letter.
- Yeah, I know.

943
01:19:41,510 --> 01:19:42,977
Get in.

944
01:19:43,845 --> 01:19:45,870
Did you piss yet?

945
01:19:47,215 --> 01:19:49,410
- What?
- Go ahead.

946
01:20:03,298 --> 01:20:06,096
- Go on.
- I don't have to go.

947
01:20:06,601 --> 01:20:08,501
Suit yourself.

948
01:20:08,703 --> 01:20:11,331
- Will the trip be long?
- Long and short.

949
01:20:11,540 --> 01:20:13,838
See that suit?

950
01:20:14,042 --> 01:20:15,669
Put it on.

951
01:20:16,378 --> 01:20:18,437
Pull the canvas down.

952
01:21:52,874 --> 01:21:56,867
Oh my God! Santa Rosalia!

953
01:21:57,078 --> 01:21:59,478
Where are they taking me?

954
01:22:04,653 --> 01:22:08,953
A long and short trip, he said.

955
01:22:14,729 --> 01:22:16,526
Fine.

956
01:22:16,731 --> 01:22:22,397
Mama orders, child obeys.

957
01:22:49,798 --> 01:22:51,493
Out.

958
01:23:00,608 --> 01:23:03,406
- Gotta pee.
- Over there.

959
01:23:59,467 --> 01:24:03,164
- I'm to deliver this letter.
- Not for me.

960
01:24:04,706 --> 01:24:06,765
Sorry...

961
01:24:07,842 --> 01:24:10,606
Where am I? Where are we exactly?

962
01:24:10,812 --> 01:24:14,009
Don't worry about it. Just walk.

963
01:24:14,949 --> 01:24:16,280
Go on.

964
01:24:16,484 --> 01:24:20,113
- Where?
- Get in the car.

965
01:24:27,062 --> 01:24:29,997
I've got a letter...

966
01:25:00,428 --> 01:25:02,396
Want a better look?

967
01:25:02,697 --> 01:25:04,324
Yes, do you mind?

968
01:26:07,495 --> 01:26:08,689
- Gorgeous.
- Very.

969
01:26:08,897 --> 01:26:10,762
She's hot.

970
01:28:13,021 --> 01:28:15,819
Sit down. Eat.

971
01:28:16,791 --> 01:28:18,986
- I'm just thirsty.
- Eat!

972
01:28:25,466 --> 01:28:27,434
I have this letter to deliver.

973
01:28:27,635 --> 01:28:29,762
Sorry. It's not for me.

974
01:28:30,705 --> 01:28:34,197
So tell me what I've got to do.
Since I'm here in America...

975
01:28:34,409 --> 01:28:35,774
know what I mean?

976
01:28:35,977 --> 01:28:38,707
- Eat.
- I'm really not hungry.

977
01:28:38,913 --> 01:28:42,610
- Then drink.
- Happy to.

978
01:29:08,476 --> 01:29:10,034
Good morning.

979
01:29:10,244 --> 01:29:13,702
Let's hope it is a good morning, Nino.

980
01:29:14,782 --> 01:29:17,114
I hear you're a precise guy.

981
01:29:17,318 --> 01:29:19,809
I'm a regular stopwatch.

982
01:29:22,824 --> 01:29:28,626
Your job is simple,
but you gotta be real precise.

983
01:29:34,168 --> 01:29:35,897
Here, Nino.

984
01:29:36,170 --> 01:29:38,001
Sit down.

985
01:29:58,226 --> 01:29:59,784
Pay attention, Nino.

986
01:30:02,363 --> 01:30:04,854
Who's that cute little girl?

987
01:30:06,734 --> 01:30:09,532
Nino, see that man?

988
01:30:09,737 --> 01:30:12,035
Look at him closely.

989
01:30:34,228 --> 01:30:36,992
You both look good.

990
01:30:52,447 --> 01:30:55,143
- Looks like a nice guy.
- Pay attention.

991
01:31:08,930 --> 01:31:11,262
What's his nose like?

992
01:31:11,466 --> 01:31:14,663
That guy's? Why?
Doesn't he have a big one?

993
01:31:14,869 --> 01:31:16,894
And his mustache?

994
01:31:17,104 --> 01:31:20,596
- What mustache?
- Perfect!

995
01:31:23,077 --> 01:31:27,070
At last...
So the letter's for him.

996
01:31:27,281 --> 01:31:29,841
No, for me.

997
01:31:40,094 --> 01:31:41,721
Drink up.

998
01:32:33,180 --> 01:32:35,410
Drink it down. Real Scotch.

999
01:32:36,551 --> 01:32:40,578
This one goes with the Canadian stuff.
And this one with the Scotch.

1000
01:32:40,788 --> 01:32:43,279
- Full of vitamins?
- Good for the stomach,

1001
01:32:43,491 --> 01:32:44,617
nerves, head.

1002
01:32:49,463 --> 01:32:53,194
I've got two daughters,
Cinzia and Caterina.

1003
01:32:53,401 --> 01:32:55,335
Do you have any kids?

1004
01:33:00,308 --> 01:33:01,366
That's enough!

1005
01:33:01,576 --> 01:33:03,441
Put it in your right pocket.

1006
01:33:03,644 --> 01:33:04,872
How d'ya say "lefty"?

1007
01:33:07,481 --> 01:33:08,914
- I'm not a lefty.
- Right pocket, then.

1008
01:33:09,116 --> 01:33:10,845
What's that?

1009
01:33:12,820 --> 01:33:17,416
Some things can't be done half-way.

1010
01:33:17,625 --> 01:33:21,425
I hear you got a real nice family.

1011
01:33:21,629 --> 01:33:26,760
The only way to go back
is to go forward.

1012
01:33:27,969 --> 01:33:31,302
It's stupid to be scared.

1013
01:33:31,505 --> 01:33:38,502
Everything's simple and well-planned.
As if it already happened.

1014
01:33:38,713 --> 01:33:42,649
We just need you to do one small,
stupid thing

1015
01:33:42,850 --> 01:33:46,286
that we haven't taken care of yet.

1016
01:33:48,522 --> 01:33:50,820
What's on your mind?

1017
01:33:51,025 --> 01:33:55,291
I was thinking... why not do
this small thing yourselves?

1018
01:33:55,496 --> 01:33:58,795
It's gotta be done
by a friend nobody knows,

1019
01:33:59,000 --> 01:34:03,096
who lives in another country.
We all live here.

1020
01:34:03,304 --> 01:34:06,398
That's why, when it happens,
we'll be at the Piccolo Club.

1021
01:34:06,607 --> 01:34:08,575
Some of us will be playing cards,
or drinking whisky,

1022
01:34:08,776 --> 01:34:10,744
or with some blonde.

1023
01:34:11,612 --> 01:34:12,704
Listen...

1024
01:34:12,913 --> 01:34:15,939
You'll see a barber shop.

1025
01:34:16,150 --> 01:34:19,085
You walk in, calm and relaxed,

1026
01:34:19,286 --> 01:34:22,881
do what you have to do and leave,
always calm and relaxed.

1027
01:34:23,090 --> 01:34:28,050
Don't run. Stay on the sidewalk.
Now pay attention.

1028
01:34:28,262 --> 01:34:30,662
A truck will be waiting.

1029
01:34:30,865 --> 01:34:33,663
One last thing.

1030
01:34:33,868 --> 01:34:39,272
You gotta do it first,
before you even notice his suit,

1031
01:34:39,473 --> 01:34:43,273
'cause he's as precise
and quick as you.

1032
01:34:44,478 --> 01:34:50,144
It's for your own good.
You got a family.

1033
01:34:50,351 --> 01:34:52,979
What are your girls' names again?

1034
01:34:53,187 --> 01:34:56,520
Catinzia and Citerina.

1035
01:34:56,724 --> 01:35:00,455
We always give our girls
such beautiful names.

1036
01:35:05,833 --> 01:35:08,825
Our Sicily's shaped like a heart.

1037
01:35:09,303 --> 01:35:12,136
And that's just what we are,

1038
01:35:12,339 --> 01:35:15,001
one great big heart.

1039
01:35:16,911 --> 01:35:22,144
Don't you agree, Nino?

1040
01:35:32,693 --> 01:35:35,287
There's the barber shop. See it?

1041
01:35:42,570 --> 01:35:46,199
There's our friend. He'll cover you.

1042
01:35:50,511 --> 01:35:53,776
That's the truck,
just 20 feet away.

1043
01:35:53,981 --> 01:35:56,950
Understand? Is it all clear?

1044
01:36:19,240 --> 01:36:23,677
Nino, that son of a bitch
betrayed us...

1045
01:36:23,878 --> 01:36:27,746
Don Vincenzo and all our friends.

1046
01:36:32,887 --> 01:36:34,878
Now go.

1047
01:39:46,814 --> 01:39:48,441
Get out.

1048
01:42:00,047 --> 01:42:04,347
Before I left,
I took your pen by mistake.

1049
01:42:05,085 --> 01:42:09,146
If everyone was like you,
it'd be a better world.

1050
01:42:09,356 --> 01:42:12,086
Thank you. Have a good day.

1051
01:43:14,655 --> 01:43:17,419
Translation and Subtitles:
Tommaso Cammarano and Bruce Goldstein


