1
00:00:13,560 --> 00:00:16,000
-Doron!
-Boaz!

2
00:00:17,400 --> 00:00:19,080
Motherfucker... Boaz!

3
00:00:19,240 --> 00:00:20,480
Doron, I'm wiping them out.

4
00:00:20,640 --> 00:00:22,360
-Motherfucker...
-Doron, what do I do?

5
00:00:22,520 --> 00:00:25,640
Doron, talk to me! Doron!

6
00:00:25,880 --> 00:00:27,120
Shut up! Let him go!

7
00:00:28,680 --> 00:00:30,760
-Doron!
-Go!

8
00:00:39,120 --> 00:00:40,680
[ARABIC]
[Sheikh!]

9
00:00:41,760 --> 00:00:43,080
Doron, don't!

10
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
[Walid, what's going on?]

11
00:00:50,880 --> 00:00:52,240
[What's going on?]

12
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
[Drive!]

13
00:01:25,760 --> 00:01:27,480
You okay?

14
00:01:33,240 --> 00:01:34,480
Abir. Abir.

15
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
Doron!

16
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
Doron! Doron!

17
00:02:39,080 --> 00:02:41,400
Two explosions were reported
in Wadi Zaitoon.

18
00:02:41,560 --> 00:02:43,120
Show me an aerial photo.

19
00:02:46,200 --> 00:02:48,000
This was taken six minutes ago.

20
00:03:04,040 --> 00:03:05,640
Boaz is dead.

21
00:03:23,560 --> 00:03:24,920
Yes, Moreno?

22
00:03:25,760 --> 00:03:28,960
We've got a positive ID.
Boaz is dead.

23
00:03:32,000 --> 00:03:35,480
-Where's Doron Kabilio?
-We'll find him soon. Boaz is dead.

24
00:03:35,640 --> 00:03:37,920
-I asked you a question.
-I don't know where he is, Gideon.

25
00:03:38,080 --> 00:03:39,280
Mr. Defense Minister, to you!

26
00:03:39,440 --> 00:03:41,720
And if I ask you to track him down,
you leave everything

27
00:03:41,880 --> 00:03:44,760
and bring his sorry ass
down here stat!

28
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
-It would be best to--
-It'd be best if you weren't born,

29
00:03:47,600 --> 00:03:50,280
then this unit could
have a real commander,

30
00:03:50,440 --> 00:03:52,080
and avoid this catastrophe! Go track him down!

31
00:03:56,320 --> 00:03:58,960
Send someone to collect
all of Boaz's remains

32
00:03:59,480 --> 00:04:01,640
and to leave nothing in the area.

33
00:04:01,800 --> 00:04:03,640
And find Kabilio. Stat.

34
00:04:03,800 --> 00:04:05,080
Send another chopper
and a drone.

35
00:04:05,240 --> 00:04:07,920
We must get Doron
back before he's captured.

36
00:04:08,080 --> 00:04:09,720
That's the primary task now.

37
00:04:09,920 --> 00:04:12,440
Word got out.
Al Jazeera has the initial report,

38
00:04:12,600 --> 00:04:14,800
but they still don't understand
what exactly happened.

39
00:04:15,400 --> 00:04:18,640
There's also a report of a girl
with an explosive belt at the scene.

40
00:04:18,800 --> 00:04:23,360
A girl with an explosive belt?
These people are animals.

41
00:04:23,520 --> 00:04:26,440
-It was us.
-What do you mean?

42
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
We strapped that belt on her.

43
00:04:29,480 --> 00:04:31,520
But she's alive, thank God.

44
00:04:32,520 --> 00:04:36,200
Hear that? Fly the girl
to Hadassah Hospital right now,

45
00:04:36,360 --> 00:04:38,720
and locate that son of a bitch.

46
00:04:43,400 --> 00:04:44,960
He's completely lost it.

47
00:04:45,320 --> 00:04:48,400
If he pulls a Baruch Goldstein stunt,
we're all screwed.

48
00:05:07,560 --> 00:05:09,240
[What happened?]

49
00:05:12,160 --> 00:05:14,520
[Catastrophe.
Catastrophe.]

50
00:05:14,680 --> 00:05:17,080
[-What about Abir?]
[-I think she was wounded.]

51
00:05:19,360 --> 00:05:21,960
[-Is she alive?]
[-I don't know, I'm not sure.]

52
00:05:22,120 --> 00:05:23,520
[You were there,
didn't you see?]

53
00:05:23,680 --> 00:05:27,080
[I saw her lying on the ground,
I don't know if she was alive.]

54
00:05:30,800 --> 00:05:32,520
[What about the Sheikh?]

55
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
[He died a Shahid.]

56
00:05:44,680 --> 00:05:46,320
[May God have mercy on him.] [Let me think.]

57
00:05:49,360 --> 00:05:52,760
[To think?
Now you want to think?!]

58
00:05:52,920 --> 00:05:55,360
[You should've done that
before ordering me]

59
00:05:55,520 --> 00:05:56,600
[to blow him to bits!]

60
00:05:56,760 --> 00:05:58,440
[Watch it! Do you know
who you're talking to?]

61
00:05:58,600 --> 00:06:01,120
[Yes, I know full well
who I'm talking to.]

62
00:06:01,280 --> 00:06:04,660
[The only thing that matters to you
is revenge. Your decisions stink!]

63
00:06:04,820 --> 00:06:06,280
[Walid!]

64
00:06:06,440 --> 00:06:08,440
[Have you forgotten that I raised you
with my own two hands?]

65
00:06:08,600 --> 00:06:11,440
[The Sheikh is dead because of you
and God knows what's with Abir.]

66
00:06:11,600 --> 00:06:15,080
[If it weren't for your fucking cousin,
this wouldn't have happened!]

67
00:06:15,240 --> 00:06:17,440
[Don't you talk about her like that!]

68
00:06:17,600 --> 00:06:18,920
[Think about it!]

69
00:06:19,080 --> 00:06:22,040
[How did the Jews know
he was booby-trapped?]

70
00:06:22,440 --> 00:06:26,040
[It's easy for you
to pin it all on her, huh?]

71
00:06:26,200 --> 00:06:29,040
[Who else then? You?
How did they know?]

72
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
[She'd never tell anyone.]

73
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
[Stop whining like a baby!]

74
00:06:33,760 --> 00:06:37,760
[You're either a fighter
or a child.]

75
00:06:39,560 --> 00:06:41,360
[Bring her here.]

76
00:06:49,480 --> 00:06:51,800
[You're making a big mistake.]

77
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
[She's my daughter.]

78
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
[What will people think
of you if you let her]

79
00:06:57,080 --> 00:06:58,920
[get treated in
an Israeli hospital?]

80
00:06:59,080 --> 00:07:02,600
[My daughter is there. Who cares
what people will think of me?]

81
00:07:02,840 --> 00:07:04,520
[You know what they'll call you?]

82
00:07:04,680 --> 00:07:06,440
[A traitor.]

83
00:07:06,720 --> 00:07:09,720
[That you collaborated with Israel
to get treatment for your daughter.]

84
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
[Have you forgotten Ali Karmi?]

85
00:07:11,280 --> 00:07:14,400
[Ali did it for his daughter's sake,
and I think he's a hero.]

86
00:07:14,800 --> 00:07:17,280
[I think he knew the price
he would pay.]

87
00:07:17,440 --> 00:07:20,440
[Our family never collaborated
with the Israelis,]

88
00:07:20,600 --> 00:07:22,280
[and you're a member
of this family.]

89
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
[Have your daughter treated
in a Palestinian hospital.]

90
00:07:26,240 --> 00:07:29,520
[Enough. I'm taking the kids
and getting out of this town.]

91
00:07:29,680 --> 00:07:30,960
[Watch Ahmad for me.]

92
00:07:31,120 --> 00:07:34,680
[Tell him that I went to get Abir
and that I'm coming back for him.]

93
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
[-What is it, dear?]
[-A call for Nassrin.]

94
00:07:45,760 --> 00:07:46,720
[Thanks.]

95
00:07:48,480 --> 00:07:51,280
[-Hello?]
[-Hi, Mother.]

96
00:07:51,880 --> 00:07:53,400
[Hello, my dear son.]

97
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
[How's Abir?]

98
00:07:55,320 --> 00:07:56,720
[Is she alive?]

99
00:07:56,880 --> 00:07:58,960
[Yes, my son.
Abir is alive,]

100
00:07:59,120 --> 00:08:01,440
[but her eye was wounded.]

101
00:08:03,000 --> 00:08:04,840
[Praise God.]

102
00:08:06,640 --> 00:08:08,960
[Is Nassrin there?
Put her on.]

103
00:08:09,120 --> 00:08:12,940
[Nassrin is here, but...]

104
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
[She can't come to the phone.]

105
00:08:15,960 --> 00:08:19,240
[What do you mean?
Let me talk to her.]

106
00:08:19,400 --> 00:08:22,080
[Talk to him.
Talk to him.]

107
00:08:23,640 --> 00:08:28,200
[Hold on. She's too upset
to talk now. Stay on the line.]

108
00:08:31,360 --> 00:08:34,000
[Don't hang it up,
stay here.]

109
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
[Talk to him, I tell you.]

110
00:08:37,480 --> 00:08:39,720
[He's your husband,
the father of your children.]

111
00:08:39,880 --> 00:08:42,480
[You and the children
mean the world to him.]

112
00:08:42,640 --> 00:08:46,000
[You're the air
that Abu Ahmad breathes.]

113
00:08:46,240 --> 00:08:47,960
[You're talking to me
about the children?]

114
00:08:48,120 --> 00:08:50,240
[Do you even hear yourself?]

115
00:08:50,480 --> 00:08:55,200
[You think we're in favor
of this war? That we want it?]

116
00:08:55,360 --> 00:08:58,680
[-You're not the only one suffering here.]
[-Enough!]

117
00:08:58,840 --> 00:09:02,400
[Stop using my anguish
as an excuse for your son's doing.]

118
00:09:03,160 --> 00:09:08,480
[Whether you like it or not, people
think of you as the Panther's widow.]

119
00:09:08,640 --> 00:09:11,720
[I really wish I were
the Panther's widow.]

120
00:09:24,840 --> 00:09:27,200
[My dear son,
my love,]

121
00:09:28,240 --> 00:09:30,420
[Nassrin...]

122
00:09:30,580 --> 00:09:33,440
[...went to visit Abir
at the Israeli hospital.]

123
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
[Do you need any help?]

124
00:10:00,040 --> 00:10:01,680
[Come, I'll help you.]

125
00:10:40,200 --> 00:10:41,560
Gali, it's me.

126
00:10:45,440 --> 00:10:47,880
The Rabbi is here,
he wants to talk to you.

127
00:10:53,000 --> 00:10:54,160
Not now.

128
00:10:57,720 --> 00:10:59,520
Can I come in?

129
00:11:01,200 --> 00:11:03,320
Come on, Gali,
open the door.

130
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
No.

131
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
Well, I'm here if you need me.

132
00:11:17,680 --> 00:11:19,160
Thanks.

133
00:11:28,880 --> 00:11:33,600
This was his first Hanukkah
celebration in kindergarten.

134
00:11:34,960 --> 00:11:37,320
Here he's dressed up
as a clown in pajamas.

135
00:12:50,400 --> 00:12:53,080
[Please, my daughter
is in the hospital.]

136
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
Sorry, it's an emergency,
my daughter is in the hospital.

137
00:12:56,640 --> 00:12:57,560
[Go ahead.]

138
00:12:57,720 --> 00:12:58,840
[-May I?]
[-Sure.]

139
00:12:59,000 --> 00:13:00,280
-Good morning.
-ID, please. Yes.

140
00:13:05,720 --> 00:13:08,000
[Sunglasses off.]

141
00:13:10,040 --> 00:13:12,200
-Come with me, please.
-What's the problem?

142
00:13:12,360 --> 00:13:13,800
[Come on.]

143
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
Excuse me.

144
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Why you took--

145
00:13:32,360 --> 00:13:34,520
[-Strip.]
-Why?

146
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
[Strip.]

147
00:13:48,560 --> 00:13:52,960
My daughter is in the hospital.
She's alone.

148
00:13:53,120 --> 00:13:55,080
[-My daughter is in the--]
[-Shut up.]

149
00:14:07,680 --> 00:14:09,560
[Come on,
shoes off.]

150
00:14:09,760 --> 00:14:11,680
Shoes, shoes.

151
00:14:16,240 --> 00:14:19,320
[Come on, strip, faster.]

152
00:14:23,600 --> 00:14:25,760
[My daughter is alone
in the hospital. She's eight.]

153
00:14:25,920 --> 00:14:26,800
[Faster.]

154
00:14:33,320 --> 00:14:34,880
[Strip.]

155
00:14:43,360 --> 00:14:45,040
[The Hijab.] [Bow your head.]

156
00:15:25,040 --> 00:15:26,680
Get out, please.

157
00:15:26,920 --> 00:15:29,680
Get out! Idiot.

158
00:15:33,520 --> 00:15:36,960
[-Sorry about her degrading behavior.]
[-It's alright.]

159
00:15:37,120 --> 00:15:40,080
[I'll wait outside while you get dressed.
I'll drive you there.]

160
00:15:46,600 --> 00:15:48,720
Quite the actress.
You deserve an Oscar.

161
00:15:48,880 --> 00:15:50,600
Any time, Gabi.

162
00:15:55,080 --> 00:15:57,240
[It's hot like hell, damn it.]

163
00:16:14,920 --> 00:16:17,840
[I really apologize for her behavior.]

164
00:16:18,000 --> 00:16:20,040
[There was no reason for that.]

165
00:16:20,640 --> 00:16:24,240
[I don't care about that.
Where is Abir?]

166
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
[Do you know where she is?]

167
00:16:27,240 --> 00:16:29,520
[She's in
Hadassah Medical Center.]

168
00:16:30,280 --> 00:16:33,880
[She was wounded in her eye,
she needs surgery.]

169
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
[How bad is it?
Can she see?]

170
00:16:37,480 --> 00:16:38,560
[How is she?]

171
00:16:38,720 --> 00:16:40,960
[We'll know
only after the surgery.]

172
00:16:44,720 --> 00:16:49,120
[I want to transfer her here,
to Ramallah, for her surgery.]

173
00:16:49,280 --> 00:16:53,120
[Wait. First speak with the doctor,
then decide.]

174
00:16:53,280 --> 00:16:57,560
[I already made my decision. I want
to transfer her to Ramallah, please.]

175
00:17:11,600 --> 00:17:13,800
In all my 22 years
of work for the security forces

176
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
I have never seen
anything like this.

177
00:17:15,920 --> 00:17:18,080
It's mutiny.
That's exactly what this is.

178
00:17:18,240 --> 00:17:20,160
Moreno, we had to,
they kidnapped Boaz.

179
00:17:20,320 --> 00:17:22,400
Shut your mouth!
If it weren't for me,

180
00:17:22,560 --> 00:17:25,080
you'd still be stealing car radios
in poor neighborhoods,

181
00:17:25,240 --> 00:17:28,800
and this is how you thank me?
By undermining my authority?!

182
00:17:29,680 --> 00:17:31,480
By breaking apart my unit?

183
00:17:31,640 --> 00:17:33,760
In any developed country,
the four of you would be executed,

184
00:17:33,920 --> 00:17:36,800
so just be thankful
we've got a shitty country.

185
00:17:36,960 --> 00:17:39,560
Had we brought Boaz back alive
we wouldn't be having this talk.

186
00:17:39,720 --> 00:17:44,160
But you didn't did you?
So shut the hell up, all of you!

187
00:17:44,320 --> 00:17:47,560
I'm just saying that we failed
operationally, not ethically.

188
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
Avihai, buddy,
do me a favor--

189
00:17:50,120 --> 00:17:52,080
So what happens now, Moreno?
Jail?

190
00:17:52,240 --> 00:17:54,480
-I'll know when the investigation is over.
-And the team?

191
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
The team--

192
00:17:55,720 --> 00:18:00,000
-Well, the team--
-Okay, stop, Moreno.

193
00:18:00,160 --> 00:18:03,920
We get it. Let's go.
We'll see you around.

194
00:18:11,000 --> 00:18:12,400
You know,

195
00:18:12,760 --> 00:18:16,840
if I had to do it all over again,
I'd do it exactly the same way.

196
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
Sit.

197
00:18:28,200 --> 00:18:32,200
-I think he's fucking Nurit.
-Is that all you gathered from that talk?

198
00:18:32,760 --> 00:18:36,320
-That and something about mutiny.
-Idiot.

199
00:18:36,800 --> 00:18:40,080
-What will you do now?
-I don't know. Maybe I'll go to the Yehuda desert
for a bit. I could use the silence.

200
00:18:43,680 --> 00:18:46,520
Yeah, because you've
been yapping nonstop.

201
00:18:46,760 --> 00:18:49,160
Certainly less
than you and Boaz.

202
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
[God have mercy on his soul.]

203
00:18:54,360 --> 00:18:55,880
Poor bastard.

204
00:18:57,440 --> 00:19:00,720
-He fucked like a rabbit.
-Yep.

205
00:19:02,000 --> 00:19:04,600
Guys who get laid the most
always die young.

206
00:19:04,760 --> 00:19:08,520
-That's why you'll live forever.
-You bet.

207
00:19:09,120 --> 00:19:10,440
Well...

208
00:19:11,200 --> 00:19:15,520
-Would you really do it all over again?
-Of course.

209
00:19:15,960 --> 00:19:17,400
Would you?

210
00:19:18,000 --> 00:19:21,320
My only regret is
not putting the moves on Nurit.

211
00:19:21,480 --> 00:19:24,280
Forget it,
she'd reject you anyway.

212
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
Don't you ever do that
to me again.

213
00:19:35,120 --> 00:19:38,320
-Aren't you kicking me out too?
-No, you had no choice.

214
00:19:39,200 --> 00:19:42,740
-And the other guys did?
-Forget them, they're history.

215
00:19:42,900 --> 00:19:45,200
I want you to keep being
our Intelligence officer.

216
00:19:45,680 --> 00:19:47,640
You'll decide
when to join missions

217
00:19:47,800 --> 00:19:51,280
and when to stay here with me.
You'll be your own boss.

218
00:19:51,880 --> 00:19:54,080
I also want you to help us
form another team.

219
00:19:54,240 --> 00:19:54,960
Us?

220
00:19:55,120 --> 00:19:57,360
Naor and me.
He'll be team commander.

221
00:19:57,520 --> 00:20:01,360
-What if Doron comes back?
-He has nothing waiting for him

222
00:20:01,520 --> 00:20:05,080
here in Israel,
only a court sentence and jail.

223
00:20:07,200 --> 00:20:08,720
What do you say?

224
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
I'm sorry, but I can't stay.

225
00:20:29,400 --> 00:20:30,840
What is it?

226
00:20:32,400 --> 00:20:34,800
You can't kick them out
and keep me.

227
00:20:35,240 --> 00:20:37,080
-I can.
-But I can't.

228
00:20:37,240 --> 00:20:39,000
Nurit, think about it.

229
00:20:39,320 --> 00:20:42,120
You're the only one
who's getting another chance.

230
00:20:42,360 --> 00:20:44,200
Take it.

231
00:20:50,320 --> 00:20:52,720
Who ever thought
I could say no?

232
00:21:19,040 --> 00:21:20,000
-Hello.
-Hello.

233
00:21:20,160 --> 00:21:22,080
-Thanks for seeing us right away.
-Sure thing.

234
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
This is Nassrin,
Abir's mother.

235
00:21:23,800 --> 00:21:26,320
[Nassrin, Prof. Shalit is the doctor
who's treating Abir.]

236
00:21:26,480 --> 00:21:28,560
-Nice to meet you, Professor.
-Nice to meet you too.

237
00:21:28,720 --> 00:21:31,360
I want to tell you that Abir
is a charming little girl.

238
00:21:31,520 --> 00:21:33,960
-Thanks. How is she?
-She had a lot of luck.

239
00:21:34,120 --> 00:21:36,400
She's conscious,
but her left eye is in danger.

240
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
If we won't operate soon,
she might lose her sight

241
00:21:39,040 --> 00:21:40,800
and maybe even the eye itself.

242
00:21:40,960 --> 00:21:45,000
[Don't worry. Prof. Shalit is Israel's
number one expert in eye injuries]

243
00:21:45,160 --> 00:21:47,000
[and one of the best in the world.]

244
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
I did hundreds
of operations like this.

245
00:21:49,280 --> 00:21:51,040
No, please transfer her
to Ramallah,

246
00:21:51,200 --> 00:21:53,280
-we have enough good doctors of our own.
-I'm sure you do,

247
00:21:53,440 --> 00:21:55,680
but you don't have in Ramallah
the equipment that we have here.

248
00:21:55,840 --> 00:21:57,360
[And you don't have
Prof. Shalit.]

249
00:21:57,520 --> 00:22:01,400
-No, I can't. I can't.
-Believe me, I understand your fear,

250
00:22:01,560 --> 00:22:04,280
but right now you must think only
about what's best for your daughter,

251
00:22:04,440 --> 00:22:07,760
-not about anything else.
-No, I can't.

252
00:22:07,920 --> 00:22:10,520
Nassrin, I will watch Abir
and take care of her

253
00:22:10,680 --> 00:22:12,200
as if she's my own daughter.

254
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
It'll take time until
you get to Ramallah

255
00:22:14,960 --> 00:22:17,520
and every moment now
is important to save the eye.

256
00:22:17,680 --> 00:22:21,200
I'm sorry, I have to go now.
Please let me know what you decide.

257
00:22:21,360 --> 00:22:22,400
Thank you.

258
00:22:28,800 --> 00:22:30,640
[Want some water?]

259
00:22:30,960 --> 00:22:32,600
[Do you?]

260
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
Could she get some water, please?

261
00:22:45,000 --> 00:22:46,360
Thanks.

262
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
[Listen.]

263
00:23:04,480 --> 00:23:06,720
[To me, the best time
of the year is]

264
00:23:06,880 --> 00:23:09,200
[when I take my five kids
to the desert.]

265
00:23:09,360 --> 00:23:12,400
[No phones, no emails,
nothing.]

266
00:23:12,640 --> 00:23:15,320
[We sleep out there
and go for hikes.]

267
00:23:16,120 --> 00:23:18,600
[One time,
in the middle of a hike,]

268
00:23:18,760 --> 00:23:23,200
[my youngest son Nadav
was bitten by a viper.]

269
00:23:24,160 --> 00:23:25,840
[I panicked,]

270
00:23:26,000 --> 00:23:27,880
[and made every possible mistake]

271
00:23:28,040 --> 00:23:32,040
[trying to do things I'd seen in movies,
on TV.]

272
00:23:33,520 --> 00:23:37,760
[We made it to the hospital
in the nick of time.]

273
00:23:37,920 --> 00:23:40,840
[The kid was more dead
than alive.]

274
00:23:41,280 --> 00:23:46,600
[But the best possible doctor
was on duty just then,]

275
00:23:46,840 --> 00:23:49,080
[and he saved the boy.]

276
00:23:50,040 --> 00:23:52,120
[It was an Arab doctor.]

277
00:23:54,160 --> 00:23:57,080
[I found you
the best doctor we've got.]

278
00:24:08,280 --> 00:24:10,240
[I want to see her now.]

279
00:24:30,600 --> 00:24:32,760
[-Mommy.]
[-Yes, my daughter?]

280
00:24:33,240 --> 00:24:34,800
[Are you staying here with me?]

281
00:24:34,960 --> 00:24:38,760
[Of course I am.
I'm not leaving your side.]

282
00:24:38,920 --> 00:24:41,080
[What will they do to me?]

283
00:24:42,200 --> 00:24:44,880
[Just a small operation.]

284
00:24:45,280 --> 00:24:48,560
[You'll be asleep,
so you won't feel a thing.]

285
00:24:48,720 --> 00:24:53,000
[Don't be scared. I got you
the best doctor in the world.]

286
00:24:53,600 --> 00:24:57,320
[-I'm not scared.]
[-I know. You're so brave.]

287
00:25:00,240 --> 00:25:02,380
[Are we in Israel, Mommy?]

288
00:25:02,540 --> 00:25:03,960
[Yes, my daughter.]

289
00:25:04,120 --> 00:25:07,480
[The doctor said
he'll take care of my eye,]

290
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
[and he gave me some candy.]

291
00:25:10,000 --> 00:25:12,400
[They're all Jews here,
right, Mommy?]

292
00:25:13,400 --> 00:25:18,560
[I think you're tired
and you should rest, right?]

293
00:25:19,680 --> 00:25:22,000
[-Get some sleep.]
[-Okay.]

294
00:25:22,520 --> 00:25:24,600
[Close your eyes.]

295
00:25:24,760 --> 00:25:29,880
<i>[Go to sleep, my little child]</i>

296
00:25:30,800 --> 00:25:35,800
<i>[Let's fall asleep on the carpet]</i>

297
00:25:37,080 --> 00:25:41,880
<i>[Sleep in the darkness]</i>

298
00:25:42,920 --> 00:25:47,400
<i>[Until the cloud shall pass]</i>

299
00:25:48,680 --> 00:25:52,400
<i>[Obscuring all the neighbors...]</i>

300
00:26:21,840 --> 00:26:25,240
[Peace be upon you.
What happened to you?]

301
00:26:25,400 --> 00:26:28,160
[Come with me,
let's go to the mosque.]

302
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
[Thank you.]

303
00:26:58,040 --> 00:26:59,760
[In the name
of the all merciful Allah,]

304
00:26:59,920 --> 00:27:03,040
[I hereby purify myself for prayer.
Allahu Akbar.]

305
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
He's here.

306
00:28:20,280 --> 00:28:22,200
Anything you want to say?

307
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
They're a bunch of screw-ups.

308
00:28:24,880 --> 00:28:27,080
I discharged them.
To hell with them.

309
00:28:27,240 --> 00:28:29,360
I only kept Naor
as team commander.

310
00:28:29,520 --> 00:28:32,240
We'll form a new team.
There're excellent guys out there.

311
00:28:32,400 --> 00:28:35,000
Listen, Moreno,
I'll make it snappy.

312
00:28:35,480 --> 00:28:38,800
This unit, this fiasco, is over.

313
00:28:38,960 --> 00:28:41,880
-That's what I just said.
-No, it's not.

314
00:28:42,040 --> 00:28:43,720
You want to start
everything from scratch.

315
00:28:43,880 --> 00:28:46,360
Right. Naor had nothing to do with this
fiasco, he'll be a great commander.

316
00:28:46,520 --> 00:28:48,480
You're not listening to me.

317
00:28:49,200 --> 00:28:52,080
Your men led this country
to the brink of war.

318
00:28:53,200 --> 00:28:56,360
You know how that Sheikh
blowing up damaged my reputation?!

319
00:28:56,520 --> 00:28:59,080
Not to mention Boaz
and the little girl.

320
00:29:03,040 --> 00:29:07,200
Sorry, but I must discharge you
and disassemble the team.

321
00:29:07,400 --> 00:29:08,720
What?

322
00:29:09,400 --> 00:29:11,120
You're discharging me?

323
00:29:12,640 --> 00:29:14,440
You can't do that.

324
00:29:16,240 --> 00:29:19,240
Think long and hard
before you do this.

325
00:29:19,960 --> 00:29:23,520
You know that you got this far
thanks to my dirty work.

326
00:29:23,680 --> 00:29:26,040
Moreno, you've lost your touch.

327
00:29:26,360 --> 00:29:30,560
Even your criminals lost faith in you
and kept you out of the loop.

328
00:29:32,000 --> 00:29:36,360
Back in the day, you would resign
without me having to kick you out.

329
00:29:37,640 --> 00:29:41,600
-I've never been discharged.
-You think you deserve an award?

330
00:29:41,960 --> 00:29:43,640
A bravery medal?

331
00:29:49,400 --> 00:29:52,600
Don't worry, I'll make sure
you get a large pension.

332
00:29:53,760 --> 00:29:56,440
After all, you've done some
great things for this country.

333
00:30:01,760 --> 00:30:03,920
Screw you, Gideon.

334
00:30:15,520 --> 00:30:19,880
TO MICKEY MORENO
WITH ALL OUR APPRECIATION

335
00:32:16,240 --> 00:32:17,720
Hello?

336
00:32:20,720 --> 00:32:22,280
Hello?

337
00:32:23,360 --> 00:32:25,200
Doron, is that you?

338
00:32:27,240 --> 00:32:28,560
Doron?

339
00:32:29,280 --> 00:32:30,680
Doron?

340
00:32:31,000 --> 00:32:32,840
Where are you?
Are you okay?

341
00:32:33,080 --> 00:32:35,600
Is it Dad?
Let me talk to him.

342
00:32:37,520 --> 00:32:41,520
-Talk, he's listening.
-Dad, where are you?

343
00:32:46,120 --> 00:32:49,680
Dad? Dad?


