1
00:00:08,620 --> 00:00:09,500
Doron, no!

2
00:00:08,799 --> 00:00:14,799
{\an8}-= T H A N K S =-

3
00:00:11,820 --> 00:00:13,780
Gabi. -Talk to me.
-I'm in trouble.

4
00:00:13,980 --> 00:00:14,980
Are you flying there?
-Of course.

5
00:00:14,799 --> 00:00:18,799
{\an8}-= T H A N K S =-
The review portal of Israeli creation

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,140
He deserved every single bullet.
-He was my source on the inside.

7
00:00:18,260 --> 00:00:20,140
They're planning the next mega attack.

8
00:00:20,620 --> 00:00:22,140
Hello, Anne.
I'm Said al-Khatib.

9
00:00:22,620 --> 00:00:25,020
I came to offer my sincere condolences.

10
00:00:25,100 --> 00:00:26,780
Maher was a hero of Palestine,

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,260
and his will is to continue
the resistance.

12
00:00:29,340 --> 00:00:31,660
Do you suspect this may be
an Israeli cell?

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,699
We don't suspect it, we know it.

14
00:00:33,780 --> 00:00:36,060
Do you have any more information?
-Not at the moment.

15
00:00:36,340 --> 00:00:39,699
The Israelis are here, killing my men
as if we were in Ramallah,

16
00:00:39,780 --> 00:00:40,900
and you bring me a blurry photo.

17
00:00:40,980 --> 00:00:43,500
I think you've lost your mind.
-No, you've lost your mind.

18
00:00:43,580 --> 00:00:45,300
The situation is that you owe me.

19
00:00:45,419 --> 00:00:46,460
I spoke with Dana.

20
00:00:46,699 --> 00:00:48,580
They're probably about
to act soon.

21
00:00:48,780 --> 00:00:50,820
You have a chance to fix
the damage you caused.

22
00:00:51,020 --> 00:00:53,380
This is an off-grid operation,
which means if you screw up,

23
00:00:53,500 --> 00:00:55,260
Shin Bet does not promise
to take responsibility for you.

24
00:00:55,380 --> 00:00:58,060
Tonight, we will honor
your husband's memory properly.

25
00:00:58,139 --> 00:01:00,140
It is a great honor for us
that you're joining us.

26
00:01:00,340 --> 00:01:01,900
This is our target, Abu Zaher.

27
00:01:02,060 --> 00:01:03,620
You need to take him alive.

28
00:01:06,060 --> 00:01:09,380
Revenge! -Revenge!
-Revenge!

29
00:01:09,460 --> 00:01:10,540
Steve, bring the car.

30
00:01:10,620 --> 00:01:12,980
The street is blocked from both sides.
I'm stuck and can't get out.

31
00:01:13,100 --> 00:01:14,860
Cancel that,
cancel the pickup.

32
00:01:15,260 --> 00:01:16,980
Stop! Come on.

33
00:01:17,380 --> 00:01:18,660
Okay, okay, okay.

34
00:01:31,260 --> 00:01:34,020
I'm okay, I'm okay.
-Hold on tight. -Thanks.

35
00:01:34,340 --> 00:01:35,780
I want to thank you again.

36
00:01:35,860 --> 00:01:38,340
Can we drive you home? I want
to have a few words with you.

37
00:01:42,820 --> 00:01:43,900
What's your story?

38
00:01:43,980 --> 00:01:45,739
Are you working with the Jews?

39
00:01:47,260 --> 00:01:48,220
Answer me!

40
00:01:53,060 --> 00:01:54,179
I asked you a question.

41
00:01:54,660 --> 00:01:56,020
What's your story?

42
00:01:56,260 --> 00:01:57,820
We came here to work.

43
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
Why Marseille?

44
00:02:01,340 --> 00:02:02,500
And why did you come here?

45
00:02:10,020 --> 00:02:12,980
They told us there was work here
and good money.

46
00:02:15,780 --> 00:02:16,940
Do you have IDs?

47
00:02:17,100 --> 00:02:18,940
Who goes to a demonstration
with an ID? Who?

48
00:02:19,020 --> 00:02:19,820
Shut up!

49
00:02:21,380 --> 00:02:25,140
We saved you from the police,
and this is how you treat us?

50
00:02:27,940 --> 00:02:29,060
Ya habibi.

51
00:02:32,660 --> 00:02:33,940
Where did you study in Balata?

52
00:02:35,740 --> 00:02:37,220
You know Balata?

53
00:02:37,540 --> 00:02:38,820
Tell me everything you've got.

54
00:02:39,060 --> 00:02:40,460
Bassam al-Shakaa School.

55
00:02:41,460 --> 00:02:42,580
On Amman Street.

56
00:02:43,100 --> 00:02:44,780
No, in the al-Islamiya neighborhood.

57
00:02:44,860 --> 00:02:47,820
Bassam al-Shakaa School,
opposite Mohammed's garage on Al-Quds Street.

58
00:02:47,900 --> 00:02:49,140
Of course.

59
00:02:50,540 --> 00:02:51,780
Al-Quds Street?

60
00:02:51,860 --> 00:02:53,620
Are you sure?
-Sure.

61
00:03:06,180 --> 00:03:09,260
Abu Salim, how are you?

62
00:03:10,180 --> 00:03:11,540
I have a question for you.

63
00:03:11,660 --> 00:03:14,180
Is there a garage on Al-Quds Street
owned by a man named Mohammed?

64
00:03:22,060 --> 00:03:23,140
Okay.

65
00:03:23,740 --> 00:03:24,860
Well done.

66
00:03:35,820 --> 00:03:38,140
That's my cousin.
-And what did he tell you?

67
00:03:39,300 --> 00:03:40,940
There is no garage on Al-Quds Street.

68
00:03:41,820 --> 00:03:43,540
What, are you messing with me?

69
00:03:46,820 --> 00:03:48,260
Are you saying he's a liar?

70
00:03:48,900 --> 00:03:51,580
There is a garage there,
I'm 100 percent sure.

71
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
There is no garage on Al-Quds Street.

72
00:04:01,900 --> 00:04:03,020
It closed down.

73
00:04:04,100 --> 00:04:07,020
Uncle Mohammed died two months ago.
May he rest in peace.

74
00:04:07,100 --> 00:04:09,140
May Allah have mercy on him.
-May Allah have mercy on him.

75
00:04:09,340 --> 00:04:11,140
He smoked a lot.
-Yes.

76
00:04:12,540 --> 00:04:14,340
Peace be upon you, my brothers.

77
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
Welcome to Marseille.

78
00:05:34,140 --> 00:05:35,260
Amir.

79
00:05:36,540 --> 00:05:38,220
I have a job for you tomorrow.
Are you interested?

80
00:05:39,060 --> 00:05:40,460
What kind of job?

81
00:05:41,420 --> 00:05:43,820
Something small, but important.
And good money.

82
00:05:45,860 --> 00:05:46,780
Excellent.

83
00:05:46,860 --> 00:05:48,740
Then Hassan will contact you
tomorrow.

84
00:05:48,820 --> 00:05:51,020
All right. Goodbye.

85
00:06:02,860 --> 00:06:04,140
What happened?

86
00:06:04,740 --> 00:06:08,180
Honorable Sheikh,
I just questioned them.

87
00:06:08,420 --> 00:06:09,660
The guys from Balata.

88
00:06:10,020 --> 00:06:11,940
I think they'll be suitable for the job.

89
00:06:12,340 --> 00:06:14,420
You only met them tonight, right?

90
00:06:14,940 --> 00:06:17,220
I can spot fighters at first glance.

91
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
But that was at the demonstration.

92
00:06:20,220 --> 00:06:21,780
The operation should work.

93
00:06:22,100 --> 00:06:23,420
I'll take the two new young guys,

94
00:06:23,540 --> 00:06:25,540
and if anything happens,
we'll pin it on them.

95
00:06:26,180 --> 00:06:27,900
Send me their details.

96
00:06:28,180 --> 00:06:31,340
We'll run a precise background check
through our friends in Nablus.

97
00:06:31,700 --> 00:06:32,940
Wait for instructions.

98
00:06:33,940 --> 00:06:35,220
All right.

99
00:06:42,260 --> 00:06:43,900
Karem.

100
00:06:46,580 --> 00:06:48,420
Check these two names for me,
please.

101
00:06:55,460 --> 00:06:56,660
All right.

102
00:07:00,340 --> 00:07:01,780
I came to speak with Said.

103
00:07:08,460 --> 00:07:12,660
Anne, good to see you. -Really?
-Yes.

104
00:07:13,860 --> 00:07:15,140
Why did you come?

105
00:07:16,020 --> 00:07:19,580
Because I want someone to give me
a promise. -What?

106
00:07:20,820 --> 00:07:22,780
To find my husband's killers.

107
00:07:27,220 --> 00:07:28,820
Unfortunately, I doubt it.

108
00:07:32,620 --> 00:07:35,060
We're fighting forces
much bigger than we are.

109
00:07:35,860 --> 00:07:38,540
The Zionists have a long reach
and connections everywhere.

110
00:07:39,140 --> 00:07:41,780
In the end, we alone
are responsible for our fate.

111
00:07:41,860 --> 00:07:43,420
Okay, what does all that mean?

112
00:07:43,940 --> 00:07:45,700
That we need to deal with the killers
ourselves.

113
00:07:45,780 --> 00:07:47,100
Okay, but I want to be part of it.

114
00:07:48,140 --> 00:07:51,860
No, Anne.
-I understand what's going on here.

115
00:07:52,940 --> 00:07:54,500
If Maher was a Hamas fighter,

116
00:07:54,580 --> 00:07:57,500
and you, Abu Zaher, and the other handlers...
It's okay, I get it.

117
00:07:57,940 --> 00:07:59,899
You're not here to run
a community center.

118
00:08:00,500 --> 00:08:02,180
I want to be part of it.

119
00:08:06,740 --> 00:08:08,340
And if I refuse?

120
00:08:11,460 --> 00:08:13,060
I'll act alone.

121
00:08:17,940 --> 00:08:19,580
You decide.

122
00:08:23,300 --> 00:08:24,620
Abu Zaher set a meeting with us tomorrow.

123
00:08:24,860 --> 00:08:27,060
I'm telling you he wants us
inside, in their business.

124
00:08:27,620 --> 00:08:29,060
We'll connect with them, get the information

125
00:08:29,140 --> 00:08:31,340
Maher was supposed to bring,
and we'll get to Khatib.

126
00:08:31,420 --> 00:08:33,940
Eli is right. Abu Zaher was impressed
that we saved him.

127
00:08:34,380 --> 00:08:36,740
It intrigued him.
He didn't question us for nothing.

128
00:08:36,980 --> 00:08:38,899
Because he suspected you.
-True, but not only that.

129
00:08:39,540 --> 00:08:42,140
Besides, Mohammed from the tire shop is dead,

130
00:08:42,420 --> 00:08:44,899
so update your cover stories,
because we were almost burned because of it.

131
00:08:45,620 --> 00:08:48,140
Why the hell did you go with him?
You were supposed to bring him here.

132
00:08:48,899 --> 00:08:50,460
What did you want?
Steve was arrested and it was chaos.

133
00:08:50,820 --> 00:08:55,060
Gabi, this is an opportunity. We can
find out what's happening inside.

134
00:08:55,500 --> 00:08:56,620
It would be a shame to miss it.

135
00:09:00,140 --> 00:09:02,340
I'll run it by Dana.
-Thanks.

136
00:09:02,540 --> 00:09:05,020
Meanwhile, we have to figure out
where Steve is.

137
00:09:14,220 --> 00:09:15,380
The door.

138
00:09:21,220 --> 00:09:23,580
You.
You, you, come here.

139
00:09:23,700 --> 00:09:25,100
Get up, come with me.

140
00:09:26,140 --> 00:09:26,940
Come on, kid.

141
00:09:27,020 --> 00:09:29,180
Give me your hands,
your hands.

142
00:09:29,260 --> 00:09:30,500
Cuff him.

143
00:09:33,820 --> 00:09:34,659
Hey, hey, hey!

144
00:09:34,740 --> 00:09:36,540
Move, move.

145
00:09:50,140 --> 00:09:51,460
Who is this here?

146
00:09:57,380 --> 00:09:59,340
I know you're Israeli.

147
00:10:01,700 --> 00:10:05,020
No... no English.
Only Arabic.

148
00:10:10,580 --> 00:10:12,940
Spare me all your bullshit,
okay?

149
00:10:21,420 --> 00:10:24,659
This is you. Hertzel Pinto.

150
00:10:24,820 --> 00:10:26,100
Israeli.

151
00:10:28,060 --> 00:10:30,500
You arrived here
four days ago

152
00:10:30,580 --> 00:10:32,820
on a direct flight from Heathrow.

153
00:10:35,820 --> 00:10:37,740
Do you know her?

154
00:10:43,820 --> 00:10:45,580
She claims she knows you.

155
00:10:47,820 --> 00:10:49,820
I would remember
a beautiful woman like that.

156
00:10:49,980 --> 00:10:54,460
You broke into her apartment,
tied her up violently...

157
00:10:55,220 --> 00:10:56,779
But she's no sucker.

158
00:10:57,820 --> 00:11:00,180
She saw your ugly tattoo.

159
00:11:00,700 --> 00:11:03,060
We've been looking for you ever since.

160
00:11:04,820 --> 00:11:06,260
And here you are.

161
00:11:07,860 --> 00:11:10,860
You surely remember him,
Maher Zeitoun.

162
00:11:10,940 --> 00:11:12,300
Her husband.

163
00:11:14,860 --> 00:11:16,180
You kidnapped him,

164
00:11:16,980 --> 00:11:18,340
tortured him,

165
00:11:18,500 --> 00:11:21,260
and in the end,
you shot him five times point-blank.

166
00:11:22,420 --> 00:11:24,220
But you weren't alone.

167
00:11:24,860 --> 00:11:27,140
You had two other partners with you.

168
00:11:27,980 --> 00:11:30,100
What a plot twist, huh?

169
00:11:34,899 --> 00:11:37,020
They kidnapped her husband
with you.

170
00:11:39,260 --> 00:11:40,460
Who?

171
00:11:41,340 --> 00:11:44,020
Sorry, I'm lost.
Start from the beginning, please...

172
00:11:46,020 --> 00:11:47,500
Stop playing games.

173
00:11:48,460 --> 00:11:50,420
You certainly like playing games.

174
00:11:53,540 --> 00:11:55,620
Have you heard of Les Baumettes prison?

175
00:11:55,900 --> 00:11:56,980
No.

176
00:11:58,900 --> 00:12:00,180
What's it like there?

177
00:12:00,500 --> 00:12:02,340
Well, you're about to find out yourself.

178
00:12:02,580 --> 00:12:04,780
It's the shittiest prison in France.

179
00:12:04,980 --> 00:12:09,180
No rights, no visits,
no mattresses.

180
00:12:09,260 --> 00:12:11,980
You'll sleep on the floor, like a dog.

181
00:12:12,220 --> 00:12:15,380
There's a good chance your cellmates
will be Muslims,

182
00:12:15,500 --> 00:12:19,260
and I'll personally tell them
what you're in for.

183
00:12:39,700 --> 00:12:41,740
What's with that face?
What, didn't Marseille agree with you?

184
00:12:42,780 --> 00:12:44,740
Yes, no, maybe.

185
00:12:44,860 --> 00:12:48,020
I told you to do it quietly,
right? Off-grid?

186
00:12:48,380 --> 00:12:50,180
What did you think, that you'd grab him
in the middle of a demonstration?

187
00:12:50,340 --> 00:12:51,700
It was the only chance
to catch him.

188
00:12:52,260 --> 00:12:54,900
What's important is that we have
two of our best fighters

189
00:12:54,980 --> 00:12:56,740
with a foothold
inside the Hamas operation.

190
00:12:57,260 --> 00:12:59,780
We've never been
this close to al-Khatib.

191
00:13:00,060 --> 00:13:02,340
You want to give that up just because
you're afraid of your boss?

192
00:13:02,420 --> 00:13:03,340
I'm not afraid of her.

193
00:13:03,460 --> 00:13:05,300
I heard she came all the way here
to babysit you.

194
00:13:06,180 --> 00:13:07,940
No, she actually came
to help free Steve,

195
00:13:08,020 --> 00:13:09,860
who was arrested in your failed operation, Ayub.

196
00:13:13,300 --> 00:13:14,740
God help me.

197
00:13:16,060 --> 00:13:18,860
I've also got that asshole Pierre Bruno
from French intelligence on my back.

198
00:13:20,220 --> 00:13:21,420
Do me a favor.

199
00:13:22,300 --> 00:13:24,060
Run a check on this restaurant for me.

200
00:13:24,380 --> 00:13:26,420
The guys from "Yuma"
hang around there a lot.

201
00:13:28,420 --> 00:13:32,220
But this time try to do it
with a little more style, Ayub, okay?

202
00:13:48,220 --> 00:13:49,860
Do you recognize them?

203
00:13:54,620 --> 00:13:55,860
How did you get that?

204
00:13:58,260 --> 00:13:59,940
He's cute, your boy.

205
00:14:00,340 --> 00:14:01,980
How old is he? Nine?
-Shut your mouth.

206
00:14:02,540 --> 00:14:05,700
He's so young... growing up
without a father... -Shut your mouth!

207
00:14:05,780 --> 00:14:08,020
Tell me who your partners are.

208
00:14:09,060 --> 00:14:10,900
That's your only way out of this.

209
00:14:14,700 --> 00:14:16,940
That's what will get me out of here?

210
00:14:17,620 --> 00:14:21,220
If I just tell you who the other
two kidnappers are, that's it? -Yes.

211
00:14:36,460 --> 00:14:38,100
I know this isn't easy,

212
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
but family is above everything.

213
00:14:44,020 --> 00:14:44,980
It's okay.

214
00:14:46,420 --> 00:14:48,740
Okay. -Yes?

215
00:15:04,800 --> 00:15:11,800
{\an8}Ripped by Sweet-Star

216
00:15:07,380 --> 00:15:08,860
You are really stupid.

217
00:15:10,380 --> 00:15:11,940
My friends are my family.

218
00:15:11,800 --> 00:15:17,800
{\an8}-= T H A N K S =-
The review portal of Israeli creation

219
00:15:12,500 --> 00:15:14,820
I'm ready to die rather than betray them.

220
00:15:14,940 --> 00:15:17,340
But you and the others would sell
yourselves for a blowjob.

221
00:15:18,620 --> 00:15:21,060
You think you're smart?

222
00:15:21,140 --> 00:15:23,540
Son of a bitch!
-Stop, stop, stop!

223
00:15:23,620 --> 00:15:26,220
I'll kill you!
-Stop, stop!

224
00:15:26,300 --> 00:15:28,700
Let go of me! Let go of me!

225
00:15:28,900 --> 00:15:32,380
Let go of me!
I'll kill him, dog!

226
00:15:32,460 --> 00:15:33,420
Enough!

227
00:15:34,220 --> 00:15:35,420
That's enough already.

228
00:15:35,940 --> 00:15:37,260
Let go of me!
-Goodbye. -Move.

229
00:15:37,340 --> 00:15:38,860
Goodbye!
-Let go of me!

230
00:15:39,140 --> 00:15:41,540
- Whore for Arabs -

231
00:15:57,020 --> 00:15:58,340
Did you pray for me too?

232
00:16:00,340 --> 00:16:01,420
Always.

233
00:16:07,140 --> 00:16:08,060
They're on their way.

234
00:16:09,580 --> 00:16:10,660
Ready.

235
00:16:12,380 --> 00:16:13,580
Like old times.

236
00:16:14,900 --> 00:16:15,980
Like old times.

237
00:16:38,660 --> 00:16:39,900
Where to?

238
00:16:40,500 --> 00:16:41,900
To do justice.

239
00:17:21,140 --> 00:17:22,459
Brother, calm down.

240
00:17:23,420 --> 00:17:24,740
Do you know how to use this?

241
00:17:25,780 --> 00:17:26,980
What did you think?

242
00:17:28,020 --> 00:17:29,300
What are we doing here?

243
00:17:29,860 --> 00:17:32,180
A gold shop,
belonging to George Amsalem,

244
00:17:32,260 --> 00:17:33,660
a pig Jew.

245
00:17:33,740 --> 00:17:37,580
All the money he makes, he donates
to demonstrations and Zionist institutions.

246
00:17:38,420 --> 00:17:41,820
Today he's depositing money at the bank,
more money than only Allah can count.

247
00:17:41,940 --> 00:17:44,780
We want to get our hands on that money
before it reaches the bank.

248
00:17:44,940 --> 00:17:46,540
Like this, in the middle of the day,
without masks?

249
00:17:46,780 --> 00:17:48,740
The guards arrive in 20 minutes.

250
00:17:49,180 --> 00:17:52,420
No security? I'm sure he doesn't
go to the bank alone.

251
00:17:52,580 --> 00:17:56,420
The guards arrive in 20 minutes,
so we need to move fast.

252
00:17:58,020 --> 00:17:59,500
How much do we get from this?

253
00:17:59,580 --> 00:18:02,260
Don't worry.
Abu Zaher will be generous with you,

254
00:18:02,340 --> 00:18:04,500
especially since you're supporting
our brothers in Palestine.

255
00:18:05,540 --> 00:18:07,660
Ali, you stay outside.

256
00:18:07,820 --> 00:18:09,420
Alaa, you stay in the car.

257
00:18:09,780 --> 00:18:11,300
Amir, you're coming down with me.

258
00:18:11,699 --> 00:18:13,020
Yalla, fast, move!

259
00:18:28,860 --> 00:18:30,420
We go in and out without noise.

260
00:18:36,980 --> 00:18:39,540
Open the door for us
and I won't shoot you.

261
00:18:39,740 --> 00:18:41,140
Understand?

262
00:18:53,740 --> 00:18:56,100
Everyone, on the floor!
On the floor, now!

263
00:18:56,219 --> 00:18:57,860
Over there, get down, now!

264
00:18:57,940 --> 00:18:58,900
Now, you too!

265
00:18:59,020 --> 00:19:00,140
On the floor!

266
00:19:00,219 --> 00:19:02,780
Go over there! Go over there!
-Take us to your boss.

267
00:19:02,860 --> 00:19:05,140
Sit, sit. -The boss is downstairs
in the basement.

268
00:19:05,219 --> 00:19:07,900
Don't worry,
nothing will happen, okay?

269
00:19:11,860 --> 00:19:13,100
I'm very sorry, boss.

270
00:19:13,180 --> 00:19:15,620
Sit, sit!
-Leave that, close it.

271
00:19:15,699 --> 00:19:16,980
Do it, now.

272
00:19:17,219 --> 00:19:18,140
Close it.

273
00:19:18,580 --> 00:19:20,540
Release the cuff, release it.

274
00:19:20,620 --> 00:19:22,380
I don't want to kill you,
release it.

275
00:19:24,260 --> 00:19:25,140
Now.

276
00:19:26,180 --> 00:19:27,060
Come on.

277
00:19:46,459 --> 00:19:50,500
Okay, go over there, go over there!
I don't want to kill you, understand?

278
00:19:50,860 --> 00:19:52,140
I don't want to kill you!

279
00:20:22,540 --> 00:20:25,300
Stay here! Don't move! Don't move!

280
00:20:26,500 --> 00:20:28,380
Get down, get down!

281
00:20:30,020 --> 00:20:31,219
Quick, quick!

282
00:20:34,620 --> 00:20:36,300
To the car, to the car, quick!

283
00:21:02,140 --> 00:21:03,100
Naama.

284
00:21:04,699 --> 00:21:07,740
I thought you had this under control.
For now, it's only getting worse.

285
00:21:09,219 --> 00:21:11,980
We'll give the French the names
of the team and where they are,

286
00:21:12,100 --> 00:21:13,219
and we'll close the matter.

287
00:21:13,300 --> 00:21:16,100
I didn't send them on this mission.
They sent themselves.

288
00:21:17,860 --> 00:21:20,500
I really think
that's a mistake. -A mistake?

289
00:21:22,660 --> 00:21:24,580
They took the law into their own hands.
Let them face the consequences.

290
00:21:24,820 --> 00:21:26,580
As far as I'm concerned,
they can sit in prison for life.

291
00:21:26,660 --> 00:21:28,940
It'll deter anyone who thinks
of doing something like that in the future.

292
00:21:29,260 --> 00:21:31,060
The moment Steve's arrest
hits the media,

293
00:21:31,140 --> 00:21:32,660
everyone will think
he was working for us.

294
00:21:33,620 --> 00:21:35,380
That endangers our operation at "Yuma,"

295
00:21:35,500 --> 00:21:37,660
everything we've worked on
for the last two years, Naama.

296
00:21:39,260 --> 00:21:40,459
The damage is already done.

297
00:21:43,100 --> 00:21:44,740
And if I told you
I know how to fix it?

298
00:21:49,219 --> 00:21:50,260
About time.

299
00:21:56,020 --> 00:21:57,420
Who is it?

300
00:21:58,459 --> 00:21:59,420
Who is it?

301
00:21:59,660 --> 00:22:01,420
What do you mean who is it?
Gabi, it's Lia.

302
00:22:05,740 --> 00:22:07,420
Who is it? Who is it?
-So much stress.

303
00:22:11,780 --> 00:22:15,020
Did I tell you or didn't I? There,
you can't manage without me.

304
00:22:16,820 --> 00:22:18,380
Tell me, what are you carrying there, rocks?

305
00:22:19,540 --> 00:22:20,900
What is this dump, Gabi?

306
00:22:20,980 --> 00:22:23,140
Forget nonsense.
How's your Arabic?

307
00:22:24,219 --> 00:22:27,780
Not bad, why?
What's the deal?

308
00:22:29,219 --> 00:22:32,060
Sit, sweetheart, sit.
I have a job for you.

309
00:22:54,420 --> 00:22:55,540
Hello?

310
00:22:55,620 --> 00:22:59,540
In 10 minutes I'll be downstairs.
Come with a backpack, ready to go.

311
00:22:59,620 --> 00:23:02,140
What do you mean?
Who are you?

312
00:23:02,300 --> 00:23:03,580
Hello?

313
00:23:30,860 --> 00:23:34,780
Look straight ahead
and listen to me carefully.

314
00:23:36,540 --> 00:23:39,540
The way you spoke to me
was inappropriate, Anne.

315
00:23:40,980 --> 00:23:44,100
People have paid with their lives
for much less than that.

316
00:23:45,540 --> 00:23:47,820
I understand your frustration and rage,

317
00:23:48,699 --> 00:23:50,420
but you're taking it out
on the wrong people.

318
00:23:50,620 --> 00:23:52,540
Then let me take it out
on the guilty ones.

319
00:23:52,620 --> 00:23:54,020
I don't think you're capable of that.

320
00:23:59,500 --> 00:24:01,060
You don't know me at all.

321
00:24:02,940 --> 00:24:05,780
I'll take revenge on whoever murdered Maher,
even if it costs me my life.

322
00:24:15,940 --> 00:24:17,219
If you join,

323
00:24:18,580 --> 00:24:22,020
it means that from now on,
there's no way back for you,

324
00:24:23,340 --> 00:24:26,180
and you'll be completely loyal to me,
even if you don't like my orders.

325
00:24:27,020 --> 00:24:29,900
This isn't a democracy, understood?
-Understood.

326
00:24:57,780 --> 00:25:02,740
As far as we're concerned,
Mr. Pinto is a tourist

327
00:25:02,820 --> 00:25:06,900
suspected of murder
motivated by ethnicity

328
00:25:06,980 --> 00:25:09,260
of three innocent
French citizens.

329
00:25:09,340 --> 00:25:10,660
That's ridiculous.

330
00:25:10,900 --> 00:25:12,660
He's not a terrorist.
He poses no threat.

331
00:25:12,860 --> 00:25:15,820
Tell that to the innocent civilians
he murdered.

332
00:25:16,260 --> 00:25:18,220
We're still examining the case,

333
00:25:18,300 --> 00:25:21,500
but as long as your agent
prevents us from visiting him,

334
00:25:21,620 --> 00:25:22,940
we can't know what happened there.

335
00:25:23,020 --> 00:25:26,220
Maybe we should stop this stupid game?

336
00:25:26,420 --> 00:25:28,460
We all know what happened here.

337
00:25:28,700 --> 00:25:32,380
You Israelis come here
and act like this place is yours,

338
00:25:32,500 --> 00:25:34,700
bringing your wars
into our streets.

339
00:25:34,780 --> 00:25:36,580
Well, here in Marseille,

340
00:25:36,660 --> 00:25:39,860
we don't like people who enter
our home uninvited

341
00:25:39,940 --> 00:25:42,740
and shit in the middle of the living room.

342
00:25:42,900 --> 00:25:45,180
You're not in Tel Aviv!
You're in Marseille!

343
00:25:45,340 --> 00:25:47,860
And you have no idea
how things work here.

344
00:25:48,140 --> 00:25:49,260
You know, Agent Bruno,

345
00:25:49,340 --> 00:25:53,860
I think my grandfather was carrying
boxes of sardines in the Marseille port

346
00:25:53,940 --> 00:25:56,460
while your parents
were moving to Montmartre.

347
00:25:57,340 --> 00:25:59,860
You're from there, right? Paris?

348
00:26:00,820 --> 00:26:02,580
I recognized your accent.

349
00:26:06,100 --> 00:26:08,020
No one wants to start a war here,

350
00:26:08,340 --> 00:26:12,340
but since you brought it up,
let me tell you about your city.

351
00:26:13,340 --> 00:26:16,740
Open this musketeer's eyes a little.
-With pleasure.

352
00:26:18,260 --> 00:26:22,540
We have evidence that Hamas
operates terrorist infrastructure in Marseille

353
00:26:22,620 --> 00:26:26,540
under the guise of a charity
called "Yuma."

354
00:26:26,620 --> 00:26:30,020
Wait, wait, wait. Am I understanding correctly?
You're admitting he's one of yours?

355
00:26:31,180 --> 00:26:33,500
Was he on a mission?
-Pierre, I haven't finished.

356
00:26:34,820 --> 00:26:38,220
Iyad Dahdouh and Maher Zeitoun
are Nukhba fighters.

357
00:26:38,460 --> 00:26:39,700
Do you know what Nukhba is?

358
00:26:40,260 --> 00:26:43,940
They operated with Hamas
in the October 7 attack.

359
00:26:44,860 --> 00:26:47,740
These two are accused
of sexual offenses and murder

360
00:26:47,820 --> 00:26:50,820
of dozens of innocent
Israeli civilians.

361
00:26:51,060 --> 00:26:54,060
And yet,
they found refuge on French soil

362
00:26:54,140 --> 00:26:56,620
despite our repeated requests.

363
00:26:56,820 --> 00:26:59,620
The reason we sent a force here

364
00:27:00,020 --> 00:27:04,300
was that we suspected
a source I recruited had been exposed,

365
00:27:05,020 --> 00:27:07,900
most likely
by those two.

366
00:27:08,060 --> 00:27:11,020
Fine, but that doesn't give you
the right to kill them.

367
00:27:11,900 --> 00:27:16,420
Mr. Pinto will remain in custody
for further investigation.

368
00:27:23,540 --> 00:27:25,220
Peace be upon you.
-Peace be upon you.

369
00:27:25,300 --> 00:27:27,620
And upon you be peace,
Allah's mercy and blessings.

370
00:27:28,020 --> 00:27:29,180
Please.

371
00:27:32,500 --> 00:27:33,780
What?

372
00:27:34,060 --> 00:27:35,380
What do you say?

373
00:27:35,700 --> 00:27:37,700
Did we win the lottery?
-First prize.

374
00:27:38,460 --> 00:27:39,700
Well done.

375
00:27:39,940 --> 00:27:41,860
Exactly what we were missing
so we can leave.

376
00:27:43,580 --> 00:27:45,740
Take it to Wassim
so he can transfer it safely.

377
00:27:45,940 --> 00:27:47,460
Wait, wait.

378
00:27:47,540 --> 00:27:49,060
What about...

379
00:27:49,500 --> 00:27:50,740
Ali.
-What?

380
00:27:50,820 --> 00:27:52,860
What are you worried about?
Relax a little.

381
00:27:53,460 --> 00:27:54,860
Yalla.

382
00:28:00,220 --> 00:28:01,820
What happened to your shoulder?

383
00:28:03,060 --> 00:28:04,260
Nothing.

384
00:28:04,340 --> 00:28:05,740
No problem, we'll take care of him,

385
00:28:06,180 --> 00:28:07,860
but in the meantime I want you
to meet someone.

386
00:28:08,980 --> 00:28:10,220
Who?

387
00:28:12,380 --> 00:28:13,580
A little patience.

388
00:28:13,660 --> 00:28:15,220
Why are you so nervous all the time?

389
00:28:28,580 --> 00:28:30,420
You went a little too far just now.

390
00:28:46,700 --> 00:28:47,980
I'm listening.

391
00:28:49,420 --> 00:28:50,740
We have a problem.

392
00:28:52,540 --> 00:28:54,860
The Israelis know
that your organization...

393
00:28:54,940 --> 00:28:57,460
I did the impossible for you.

394
00:28:57,580 --> 00:28:59,420
Why are you talking like that?

395
00:28:59,820 --> 00:29:01,940
You need to tell me the truth.

396
00:29:02,020 --> 00:29:05,100
I love you and stand beside you...

397
00:29:05,220 --> 00:29:08,020
Karem! -And you,
you don't care at all.

398
00:29:08,100 --> 00:29:10,700
Excuse me.
-Of course, of course.

399
00:29:10,860 --> 00:29:12,180
Sorry.

400
00:29:13,780 --> 00:29:14,700
Go on.

401
00:29:17,460 --> 00:29:18,540
Is everything okay?

402
00:29:20,900 --> 00:29:22,660
It's fine, it's fine.

403
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
I don't know what to do.

404
00:29:28,580 --> 00:29:33,460
It's my little brother.
He's in trouble with the police again.

405
00:29:34,180 --> 00:29:35,820
I'm afraid they'll deport him.

406
00:29:35,900 --> 00:29:37,380
Where are you from?

407
00:29:37,460 --> 00:29:40,020
Aleppo. Syria.

408
00:29:44,780 --> 00:29:48,460
I'm sorry.
You probably want to get back to...

409
00:29:48,900 --> 00:29:51,900
Khalas, I won't shout again.

410
00:29:54,900 --> 00:29:56,100
Listen.

411
00:29:57,340 --> 00:30:00,580
If you have a problem with the police,
I can help you.

412
00:30:01,980 --> 00:30:03,700
Meaning, are you with the police?

413
00:30:04,980 --> 00:30:06,620
Do I look like someone from the police?

414
00:30:09,740 --> 00:30:11,260
Write down my number.

415
00:30:14,700 --> 00:30:21,900
067-5879896.

416
00:30:22,820 --> 00:30:23,900
Karem.

417
00:30:26,260 --> 00:30:28,580
Noor.
Thank you very much.

418
00:30:28,660 --> 00:30:30,780
Gladly.
Talk to me whenever you want.

419
00:30:30,900 --> 00:30:32,940
Thank you, Karem.

420
00:30:33,460 --> 00:30:34,660
I won't forget it.

421
00:30:48,180 --> 00:30:50,740
Yes? -Gili,
the target's mobile number came in.

422
00:30:50,820 --> 00:30:52,700
Start listening immediately.
-Copy.

423
00:30:56,740 --> 00:31:00,140
What's certain is that they've been tracking
your activity for several months.

424
00:31:00,620 --> 00:31:01,740
Is there a mole?

425
00:31:03,180 --> 00:31:04,620
Anything is possible.

426
00:31:05,660 --> 00:31:09,540
In short, now that it's official,
it's only a matter of time before they get to you.

427
00:31:10,060 --> 00:31:12,740
Pierre, don't distance yourself from me.

428
00:31:12,860 --> 00:31:14,620
I made you a hero,

429
00:31:14,740 --> 00:31:19,420
I gave you ISIS documents
with names and people to arrest.

430
00:31:19,660 --> 00:31:21,340
I built your career.

431
00:31:24,540 --> 00:31:27,100
They presented evidence to my superiors.

432
00:31:28,180 --> 00:31:30,340
They started talking about a raid.

433
00:31:31,900 --> 00:31:34,420
It's only a matter of time.
I can't help you at all.

434
00:31:39,860 --> 00:31:41,140
How much time?

435
00:31:41,340 --> 00:31:45,420
You want my opinion? Leave
tonight.

436
00:32:01,740 --> 00:32:04,060
Don't move.
-Easy to say.

437
00:32:05,100 --> 00:32:06,380
Motherfucker.

438
00:32:08,900 --> 00:32:10,020
Are you Palestinian?

439
00:32:12,260 --> 00:32:13,220
Why?

440
00:32:15,980 --> 00:32:17,860
You cursed like my husband.

441
00:32:19,340 --> 00:32:21,940
Where was he from?
-Gaza.

442
00:32:23,860 --> 00:32:25,620
He was from Gaza.

443
00:32:27,180 --> 00:32:29,260
He was murdered a few days ago.

444
00:32:30,140 --> 00:32:31,540
I'm sorry to hear that.

445
00:32:33,180 --> 00:32:34,700
What was his name?

446
00:32:35,980 --> 00:32:37,380
Maher Zeitoun.

447
00:32:39,340 --> 00:32:41,460
I've heard of him.
-Yes?

448
00:32:41,820 --> 00:32:43,420
He worked here.
-Yes.

449
00:32:47,060 --> 00:32:48,900
They say he was...

450
00:32:50,260 --> 00:32:52,100
a very special man.

451
00:32:53,580 --> 00:32:55,420
He was, yes.

452
00:32:55,860 --> 00:32:57,500
Do you work here too?

453
00:32:58,660 --> 00:33:00,220
No, I...

454
00:33:01,700 --> 00:33:05,540
I only come here because I feel
close to him.

455
00:33:07,860 --> 00:33:10,060
Sorry, it's still very, very fresh.

456
00:33:17,380 --> 00:33:18,580
May Allah have mercy on him.

457
00:33:19,740 --> 00:33:21,220
Thank you.

458
00:33:56,220 --> 00:33:57,540
What's going on, boss?

459
00:34:00,180 --> 00:34:01,100
Gabi.

460
00:34:02,180 --> 00:34:03,700
You scared the hell out of me.

461
00:34:06,100 --> 00:34:08,740
You definitely earned
your business-class ticket here.

462
00:34:10,540 --> 00:34:12,339
Do me a favor,
put in an earpiece, listen.

463
00:34:16,060 --> 00:34:17,940
Now it's official...

464
00:34:18,060 --> 00:34:20,460
The person you're hearing here
is Pierre Bruno from French intelligence.

465
00:34:21,460 --> 00:34:23,860
And if he's who I think he is,
then that's Said al-Khatib,

466
00:34:23,940 --> 00:34:25,500
the Sinwar of Europe.

467
00:34:25,819 --> 00:34:27,580
Pierre turns a blind eye
to their activity,

468
00:34:27,660 --> 00:34:31,100
and in return, al-Khatib gives him information
on ISIS and al-Qaeda operatives.

469
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Okay.

470
00:34:33,780 --> 00:34:35,299
And now that we know about it?

471
00:34:37,020 --> 00:34:39,140
Now we have leverage
to free Steve.

472
00:34:40,940 --> 00:34:43,620
There's only one problem.
That was a warning call.

473
00:34:44,980 --> 00:34:47,180
Within a few hours, they'll fold up
their whole operation here

474
00:34:47,260 --> 00:34:48,540
and fly off God knows where.

475
00:34:48,900 --> 00:34:50,540
Leave tonight.

476
00:34:58,100 --> 00:35:00,700
Peace be upon you.
-Peace and blessings.

477
00:35:01,140 --> 00:35:02,420
The new guys have arrived.

478
00:35:04,819 --> 00:35:06,140
Bring them in.

479
00:35:08,260 --> 00:35:09,980
Final arrangements, then we go.

480
00:35:17,940 --> 00:35:19,020
Peace be upon you.

481
00:35:19,819 --> 00:35:22,580
Said al-Khatib.
Nice to meet you.

482
00:35:23,339 --> 00:35:24,660
The honor is ours.

483
00:35:26,180 --> 00:35:28,900
Let's start with a small debt between us.

484
00:35:30,380 --> 00:35:31,660
This is for your work.

485
00:35:31,980 --> 00:35:33,339
But before that...

486
00:35:38,339 --> 00:35:40,420
I know why you fled Balata.

487
00:35:41,500 --> 00:35:44,980
You left the Preventive Security,
and that put your lives in danger.

488
00:35:46,220 --> 00:35:49,339
Why did you do that,
if I may ask, of course?

489
00:35:50,540 --> 00:35:51,700
Of course.

490
00:35:51,780 --> 00:35:54,339
We didn't want to cooperate
with Israel and the U.S.

491
00:35:56,660 --> 00:35:59,380
Then you knocked on the right door.

492
00:36:01,180 --> 00:36:02,940
I don't know what Abu Zaher told you,

493
00:36:04,260 --> 00:36:07,339
but we are headed for a major operation.

494
00:36:08,420 --> 00:36:10,819
We recruited dozens of fighters here.

495
00:36:11,020 --> 00:36:13,660
We'll send them to a training camp.

496
00:36:15,860 --> 00:36:19,620
But the problem is that most of them
have no experience.

497
00:36:21,299 --> 00:36:23,620
We lack people like you,

498
00:36:24,700 --> 00:36:27,660
people with experience
and a spirit of resistance.

499
00:36:29,819 --> 00:36:33,660
If you join us,
we'll take care of your families in Balata.

500
00:36:33,900 --> 00:36:36,339
After the operation,
you'll return to them quickly.

501
00:36:37,780 --> 00:36:40,540
This operation, what is it?

502
00:36:41,180 --> 00:36:43,020
Nothing you don't know,

503
00:36:44,339 --> 00:36:48,660
but on the scale and sophistication
of "Al-Aqsa Flood."

504
00:36:51,700 --> 00:36:53,700
Naturally, I should give you
time to think,

505
00:36:53,780 --> 00:36:57,660
but we need to leave
Marseille tonight.

506
00:36:59,460 --> 00:37:03,500
Therefore, I need your answer
now.

507
00:37:05,660 --> 00:37:09,420
Do you want to take part
in the next attack on the Zionist enemy?

508
00:37:15,740 --> 00:37:18,660
We went too fast and too far.
This is a mistake, Doron.

509
00:37:18,860 --> 00:37:21,140
Gabi, you know we can't
give up this opportunity.

510
00:37:22,460 --> 00:37:24,260
The first thing you do
when you get back to Israel,

511
00:37:24,380 --> 00:37:25,339
you go visit Gali.

512
00:37:26,020 --> 00:37:27,180
Check that she's okay,

513
00:37:28,460 --> 00:37:29,780
tell her exactly
what happened here.

514
00:37:30,299 --> 00:37:31,660
So she'll understand
I had no choice.

515
00:37:32,819 --> 00:37:34,740
You understand the significance
of this mission.

516
00:37:36,180 --> 00:37:37,940
There is always that one time
you don't come back, right?

517
00:37:38,540 --> 00:37:42,299
Doron, you'll get to the training camp,
bring the information,

518
00:37:42,420 --> 00:37:43,740
and we'll fly you back home.

519
00:37:44,940 --> 00:37:46,100
Do me a favor.

520
00:37:47,700 --> 00:37:50,380
Take this,
keep it on you at all times

521
00:37:51,060 --> 00:37:52,460
so I know where you are.

522
00:37:57,299 --> 00:37:58,500
Come on, let's go already.

523
00:37:58,860 --> 00:38:00,819
Keep an eye on your friend,
because he's not at a hundred percent.

524
00:38:08,940 --> 00:38:09,819
Yalla.

525
00:38:14,380 --> 00:38:16,140
What? Why are you so pale?

526
00:38:16,620 --> 00:38:18,180
They're the ones who should be afraid,
not you.

527
00:38:18,700 --> 00:38:21,700
No nonsense, my life.
-Nonsense? Me?

528
00:38:28,900 --> 00:38:29,780
Habibi.

529
00:38:45,380 --> 00:38:47,299
Tell me they'll come back safely.

530
00:38:59,900 --> 00:39:01,980
Yalla, yalla, faster,
we want to get out of here.

531
00:39:05,819 --> 00:39:06,980
Peace be upon you.

532
00:39:08,260 --> 00:39:10,100
Peace be upon you.
-Peace and blessings.

533
00:39:10,980 --> 00:39:12,339
Hello.

534
00:39:12,500 --> 00:39:13,700
How are you?

535
00:39:33,580 --> 00:39:36,020
I'm glad to see you again.
-Thank you. -Welcome.

