1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
[MUSIC PLAYING]

2
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
[DOOR CLOSING]

3
00:00:31,400 --> 00:00:34,920
[GASP]

4
00:00:47,400 --> 00:00:49,880
[GASP]

5
00:00:55,360 --> 00:00:57,880
You all right?

6
00:00:57,920 --> 00:00:59,600
Yes.

7
00:00:59,640 --> 00:01:01,160
Sorry.

8
00:01:01,200 --> 00:01:03,360
I was being silly.

9
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
I'm meeting someone.

10
00:01:05,240 --> 00:01:06,760
My boyfriend.

11
00:01:06,800 --> 00:01:08,400
Should be here any minute.

12
00:01:08,440 --> 00:01:10,800
A lot can happen in a minute.

13
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
You should be more careful.

14
00:01:12,880 --> 00:01:14,560
Hey.

15
00:01:14,600 --> 00:01:17,080
You bothering my girlfriend?

16
00:01:17,120 --> 00:01:18,400
Sir.

17
00:01:18,440 --> 00:01:20,800
Constable Simmons.

18
00:01:20,840 --> 00:01:22,240
Yes, sir.

19
00:01:22,280 --> 00:01:26,480
Didn't expect to
 see you here, sir.

20
00:01:26,520 --> 00:01:28,520
I'll leave you to it.

21
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
Hey.

22
00:01:37,800 --> 00:01:39,480
It's OK.

23
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
Come on.

24
00:01:40,160 --> 00:01:41,400
Pictures start in 15 minutes.

25
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
I don't understand
 why we're here.

26
00:01:52,640 --> 00:01:54,560
It's a surprise.

27
00:01:54,600 --> 00:01:57,040
I won't be long.

28
00:01:57,080 --> 00:01:58,560
Can I come in with you?

29
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
No, I'll get in trouble.

30
00:02:00,000 --> 00:02:03,040
But I promise,
 it'll be worth it.

31
00:02:03,080 --> 00:02:04,760
I'll be right back.

32
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
[DOOR CREAKS]

33
00:02:31,320 --> 00:02:33,280
Ned!

34
00:02:33,320 --> 00:02:36,600
Are you there?

35
00:02:36,640 --> 00:02:40,120
[CAR ENGINE]

36
00:03:23,560 --> 00:03:25,560
Hello?

37
00:03:31,520 --> 00:03:33,520
What is that?

38
00:03:44,520 --> 00:03:45,960
Oh, hell.

39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Ned.

40
00:03:49,040 --> 00:03:50,920
No, no, no, no, no.

41
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Ned!

42
00:03:59,440 --> 00:04:03,440
[THEME MUSIC]

43
00:05:21,760 --> 00:05:24,200
All right.

44
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Let's get to work.

45
00:05:29,600 --> 00:05:32,560
HOBART: I just got back
 from Melbourne tonight.

46
00:05:32,600 --> 00:05:34,360
Charlie called me in
 when he found him.

47
00:05:34,400 --> 00:05:36,840
He knocked off at 6:00,
 so why did he come back?

48
00:05:36,880 --> 00:05:38,720
I don't know.

49
00:05:38,760 --> 00:05:40,840
I should have been here.

50
00:05:40,880 --> 00:05:41,920
Where were you?

51
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
I was called out.

52
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
There was a disturbance
 at the Royal Oak.

53
00:05:45,200 --> 00:05:47,240
It turned out it
 was a prank call.

54
00:05:47,280 --> 00:05:51,120
I was only gone for an hour.

55
00:05:51,160 --> 00:05:52,600
You two, go and door-knock.

56
00:05:52,640 --> 00:05:55,320
See if anyone noticed anything
 unusual earlier tonight.

57
00:06:00,480 --> 00:06:05,880
[SIGH] I have to
 tell his family.

58
00:06:05,920 --> 00:06:09,920
[MUSIC PLAYING]

59
00:06:41,720 --> 00:06:43,720
I'm sorry.

60
00:06:52,160 --> 00:06:55,560
Traces of lipstick
 on the cheek.

61
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
Yes.

62
00:06:59,160 --> 00:07:00,800
And what's that?

63
00:07:00,840 --> 00:07:02,840
Hm?

64
00:07:01,720 --> 00:07:03,720
What have you found?

65
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Oh, yes.

66
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
Some kind of abrasion.

67
00:07:10,040 --> 00:07:11,200
Fabric burn?

68
00:07:11,240 --> 00:07:13,080
Or is that an
 imprint from the seam?

69
00:07:16,040 --> 00:07:22,440
Anyhow, spinal cord severed
 between C1 and C2 vertebrae.

70
00:07:22,480 --> 00:07:25,360
I think they've probably
 grabbed him around the jaw.

71
00:07:25,400 --> 00:07:26,920
Which would explain
 this abrasion.

72
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
Someone knew what
 they were doing.

73
00:07:31,280 --> 00:07:33,280
Yes.

74
00:07:35,200 --> 00:07:36,840
Morning, Mr. Tyneman.

75
00:07:36,880 --> 00:07:39,120
Have you charged him yet?

76
00:07:39,160 --> 00:07:41,320
Your Police Surgeon
 assaulted me.

77
00:07:41,360 --> 00:07:42,960
Yes, I know who
 you're talking about.

78
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Then?

79
00:07:43,480 --> 00:07:45,480
No.

80
00:07:44,240 --> 00:07:45,520
Why?

81
00:07:45,560 --> 00:07:49,280
Because one of my men
 was murdered last night.

82
00:07:49,320 --> 00:07:52,200
Oh, put the bloody
 notebook away.

83
00:07:52,240 --> 00:07:54,160
Are there persons of
 interest in this murder?

84
00:07:54,200 --> 00:07:55,800
I'm going to have
 to ask you to leave.

85
00:07:55,840 --> 00:07:57,600
The people have
 a right to know.

86
00:07:57,640 --> 00:07:59,440
No, you mean you
 have a right to know.

87
00:07:59,480 --> 00:08:01,120
Now, get out of my station.

88
00:08:01,160 --> 00:08:03,560
I'm not sure you need any
 more bad publicity, Chief

89
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Superintendent.

90
00:08:04,560 --> 00:08:05,800
Time to leave, Mr. Tyneman.

91
00:08:10,000 --> 00:08:12,520
Oh, I'm very
 sorry for your loss.

92
00:08:16,840 --> 00:08:19,720
The attacker wore gloves.

93
00:08:19,760 --> 00:08:23,080
I'm guessing you haven't
 found any fingerprints.

94
00:08:23,120 --> 00:08:24,880
They broke his neck.

95
00:08:24,920 --> 00:08:26,560
Yes, they did.

96
00:08:26,600 --> 00:08:27,920
Interview room.

97
00:08:27,960 --> 00:08:30,880
I'll be with you in a moment.

98
00:08:30,920 --> 00:08:32,920
Is that--

99
00:08:31,720 --> 00:08:33,920
Ned's girlfriend.

100
00:08:33,960 --> 00:08:37,080
Goodness me.

101
00:08:37,120 --> 00:08:40,600
You know, Matthew, the sort
 of injury we're talking about

102
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
would have required--

103
00:08:44,480 --> 00:08:47,400
considerable force.

104
00:08:47,440 --> 00:08:50,360
You do know that you're
 not sitting in on this.

105
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
Why not?

106
00:08:51,640 --> 00:08:53,600
Because you stumbled
 in here, drunk as a lord,

107
00:08:53,640 --> 00:08:55,600
after everyone read about
 your drinking problems

108
00:08:55,640 --> 00:08:57,840
in the papers, you
 insulted me and my men,

109
00:08:57,880 --> 00:08:59,080
and then you went out
 and punched a civilian.

110
00:08:59,120 --> 00:09:01,120
Oh, he--

111
00:08:59,680 --> 00:09:01,760
Don't push me, Lucien.

112
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
Not today.

113
00:09:11,920 --> 00:09:15,960
The front door was
 locked, so I waited.

114
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
For ages.

115
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
How long?

116
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
10 minutes?

117
00:09:19,680 --> 00:09:20,720
Half an hour?

118
00:09:20,760 --> 00:09:22,800
Half an hour maybe.

119
00:09:22,840 --> 00:09:25,000
You'd just been
 to the pictures.

120
00:09:25,040 --> 00:09:26,920
Why did Ned bring you
 back to the station?

121
00:09:26,960 --> 00:09:29,720
I don't know.

122
00:09:29,760 --> 00:09:31,360
Did you hear anything?

123
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
See anyone?

124
00:09:33,360 --> 00:09:34,840
No.

125
00:09:34,880 --> 00:09:37,920
So you got tired
of waiting and left.

126
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
Is that right?

127
00:09:42,360 --> 00:09:44,000
Amy?

128
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Did you walk home?

129
00:09:45,600 --> 00:09:46,920
I got a lift.

130
00:09:50,280 --> 00:09:51,920
Who from?

131
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
I don't know his name.

132
00:09:52,960 --> 00:09:55,520
Well, how did he know
 you needed the lift?

133
00:09:55,560 --> 00:09:56,840
He drove past.

134
00:09:59,520 --> 00:10:00,640
We'd like to talk to him.

135
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
I don't know where he is.

136
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
Are you all right?

137
00:11:03,840 --> 00:11:06,200
Are you?

138
00:11:06,240 --> 00:11:09,360
I saw the news.

139
00:11:09,400 --> 00:11:15,040
I thought that-- what happened?

140
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
I don't work for
 the paper anymore,

141
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
if that's what
 you're worried about.

142
00:11:23,240 --> 00:11:24,440
No, I know that.

143
00:11:24,480 --> 00:11:29,480
It's just-- one of
 our men is dead.

144
00:11:32,160 --> 00:11:33,680
I should have been here.

145
00:11:36,920 --> 00:11:39,200
I'm sorry.

146
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
I am.

147
00:11:40,080 --> 00:11:41,600
It's really terrible,
and I'm just--

148
00:11:44,440 --> 00:11:46,440
I'll go.

149
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
You must be frantic.

150
00:11:49,880 --> 00:11:52,600
HOBART: What would they
 want with these files?

151
00:11:52,640 --> 00:11:53,800
I don't know, Bill.

152
00:11:53,840 --> 00:11:56,320
Perhaps they were
 looking for something.

153
00:11:56,360 --> 00:11:57,600
Nothing standing out so far.

154
00:12:01,360 --> 00:12:03,360
Sir.

155
00:12:02,200 --> 00:12:04,520
Your Chief Superintendent--
 tell him I want to see him.

156
00:12:04,560 --> 00:12:05,880
HOBART: Oh, he's in
 a meeting right now.

157
00:12:05,920 --> 00:12:07,920
I'm sorry.

158
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
MUNRO: Then get him out.

159
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
HOBART: Well, he
 won't be much longer.

160
00:12:08,920 --> 00:12:11,760
Why don't you wait?

161
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
William.

162
00:12:19,560 --> 00:12:21,560
William!

163
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Munro!

164
00:12:23,960 --> 00:12:26,920
How are you even allowed
 back into that station.

165
00:12:26,960 --> 00:12:28,360
Everyone knows what you are.

166
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
Really?

167
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
And what's that?

168
00:12:30,160 --> 00:12:33,600
A drunk, with no
 regard for rules,

169
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
no respect for authority.

170
00:12:35,240 --> 00:12:37,400
What are you doing here?

171
00:12:37,440 --> 00:12:40,440
Tell your Chief
 Superintendent I'll talk to him.

172
00:12:40,480 --> 00:12:42,080
Fine, I'll tell him that.

173
00:12:42,120 --> 00:12:45,120
And when he's finished
 dealing with the murder of one

174
00:12:45,160 --> 00:12:46,200
of his own men, who knows?

175
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
Perhaps he'll speak--

176
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
I saw him.

177
00:12:48,920 --> 00:12:50,440
Simmons.

178
00:12:50,480 --> 00:12:51,520
Last night.

179
00:12:51,560 --> 00:12:52,720
He was with some young thing.

180
00:12:52,760 --> 00:12:53,800
They were being followed.

181
00:12:57,600 --> 00:12:58,920
You'd better come back inside.

182
00:12:58,960 --> 00:13:00,800
I don't have to
 do anything you say.

183
00:13:00,840 --> 00:13:01,880
No, you don't.

184
00:13:01,920 --> 00:13:03,680
But an officer is dead.

185
00:13:03,720 --> 00:13:05,480
And god help him if
 you are on the case.

186
00:13:09,480 --> 00:13:12,080
BLAKE: He said he
 saw Ned last night.

187
00:13:12,120 --> 00:13:14,840
What are you thinking, Doc?

188
00:13:14,880 --> 00:13:18,240
Oh, it's just the
 timing of it all.

189
00:13:18,280 --> 00:13:19,720
Munro back in town--

190
00:13:19,760 --> 00:13:21,240
You're not saying
 he attacked Ned.

191
00:13:21,280 --> 00:13:23,080
I don't know.

192
00:13:23,120 --> 00:13:26,840
When was Ned going to
 front the corruption inquiry?

193
00:13:26,880 --> 00:13:28,880
Next week.

194
00:13:28,920 --> 00:13:31,200
When Ned worked at St.
 Kilda, this dodgy bloke

195
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
would show up with a brown
 paper bag full of cash

196
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
every couple of weeks.

197
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
Yeah, yeah.

198
00:13:34,800 --> 00:13:36,880
A bloke named Walter Gregan.

199
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Munro was a senior
 officer at the time.

200
00:13:38,960 --> 00:13:41,400
Now he's on suspension, pending
 the outcome of the inquiry.

201
00:13:43,920 --> 00:13:46,440
Go and find Munro
 and have a chat.

202
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
Will do, boss.

203
00:13:49,920 --> 00:13:51,760
You're sending him
 out with no backup?

204
00:13:54,760 --> 00:13:56,880
I'll behave.

205
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
You'd better.

206
00:14:11,280 --> 00:14:13,080
[BARROOM CHATTER]

207
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
Charlie?

208
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Let me do the talking.

209
00:14:19,360 --> 00:14:21,360
Yes.

210
00:14:32,080 --> 00:14:34,600
Mr. Munro.

211
00:14:34,640 --> 00:14:37,040
Why is he here?

212
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
You told the Doctor
 that Ned's girlfriend

213
00:14:39,000 --> 00:14:41,760
was being followed yesterday.

214
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
What'd you see?

215
00:14:43,040 --> 00:14:45,280
Simmons and his girl.

216
00:14:45,320 --> 00:14:48,480
There was a man following her.

217
00:14:48,520 --> 00:14:50,600
I stepped in, and he left.

218
00:14:50,640 --> 00:14:53,840
Any idea who?

219
00:14:53,880 --> 00:14:56,760
Walter Gregan.

220
00:14:56,800 --> 00:14:59,560
As I'm sure you
both know, Simmons

221
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
was fronting the inquiry
 with evidence about Gregan.

222
00:15:03,240 --> 00:15:04,600
Now he's dead.

223
00:15:04,640 --> 00:15:10,320
Ned's evidence may have
 also implicated you, William.

224
00:15:10,360 --> 00:15:11,680
This an official interview?

225
00:15:14,600 --> 00:15:17,360
Is there anything
 else you can tell us?

226
00:15:17,400 --> 00:15:21,640
He was driving a
 Falcon, light grey.

227
00:15:21,680 --> 00:15:25,120
Has priors for break and
 enter, possession of firearms,

228
00:15:25,160 --> 00:15:27,440
threats to gain advantage.

229
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Right.

230
00:15:28,360 --> 00:15:29,520
Well, thank you.

231
00:15:29,560 --> 00:15:30,800
So what do you have so far?

232
00:15:34,600 --> 00:15:37,160
You're not going to tell me
 because I'm not on active duty?

233
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
Thanks for your time.

234
00:15:50,240 --> 00:15:52,720
Oh, Sergeant?

235
00:15:52,760 --> 00:15:54,120
Mrs. Bentley.

236
00:15:54,160 --> 00:15:55,720
You can call me Billie.

237
00:15:55,760 --> 00:15:58,320
And how long can we expect
 to be enjoying the company

238
00:15:58,360 --> 00:15:59,520
of our good mate in there?

239
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
Is there a problem?

240
00:16:00,600 --> 00:16:01,960
It's causing some friction.

241
00:16:02,000 --> 00:16:03,960
Copper takes up residence
 at the end of the bar,

242
00:16:04,000 --> 00:16:05,640
it's upsetting my regulars.

243
00:16:05,680 --> 00:16:07,760
Well, he's not a serving
 policeman any more, so--

244
00:16:07,800 --> 00:16:10,560
Mm, in my experience, that
 doesn't make much difference.

245
00:16:10,600 --> 00:16:12,280
There's not much we
 can do, I'm afraid.

246
00:16:12,320 --> 00:16:14,520
Well, I suggest that
 you think of something

247
00:16:14,560 --> 00:16:17,640
before someone takes matters
into their own hands.

248
00:16:17,680 --> 00:16:20,480
Mrs. Bentley, he's having
 a drink in a public place.

249
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
And yesterday
 he asked my barman

250
00:16:22,400 --> 00:16:23,560
if he could find him a gun.

251
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
Excuse me.

252
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
Thought so.

253
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
Thank you, Charlie.

254
00:16:46,960 --> 00:16:49,400
I heard his family left him.

255
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
Is that right?

256
00:16:50,080 --> 00:16:51,760
Mm.

257
00:16:51,800 --> 00:16:53,120
You think he blames us?

258
00:16:53,160 --> 00:16:56,080
I think he blames me.

259
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
I cannot believe they
 kept him on the force.

260
00:16:58,760 --> 00:17:00,320
Friends in high
 places, obviously.

261
00:17:00,360 --> 00:17:05,120
Charlie, that woman, Mrs.
 Bentley, do you trust her?

262
00:17:05,160 --> 00:17:06,400
No.

263
00:17:06,440 --> 00:17:08,800
This is where I was
 called out to last night.

264
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
Ah.

265
00:17:10,280 --> 00:17:11,400
The infamous prank call.

266
00:17:11,440 --> 00:17:13,320
Mm.

267
00:17:13,360 --> 00:17:14,880
It does happen, I suppose.

268
00:17:17,560 --> 00:17:19,160
CHARLIE (ON RADIO):
 According to Munro,

269
00:17:19,200 --> 00:17:21,000
the man travelling
 Ned was Walter Gregan,

270
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
the same bloke he was
 giving evidence against.

271
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
Over.

272
00:17:24,080 --> 00:17:26,080
Right.

273
00:17:24,560 --> 00:17:25,600
We'll get onto it.

274
00:17:25,640 --> 00:17:27,760
What does Munro need a gun for?

275
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Over.

276
00:17:28,840 --> 00:17:30,840
No idea, boss.

277
00:17:29,720 --> 00:17:32,120
We'll call by the gun shops,
 then head back to the station.

278
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Out.

279
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Hello, Patrick.

280
00:17:44,040 --> 00:17:45,880
Jean.

281
00:17:45,920 --> 00:17:47,800
Have you got a moment?

282
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
Of course.

283
00:17:55,520 --> 00:18:01,080
I just want you to know that
 none of that appalling article

284
00:18:01,120 --> 00:18:02,720
came from me.

285
00:18:02,760 --> 00:18:04,760
I know.

286
00:18:03,280 --> 00:18:05,280
It's all right, Patrick.

287
00:18:04,240 --> 00:18:06,160
No, no, no.

288
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
My son named you
 in that article.

289
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
It's not all right.

290
00:18:10,440 --> 00:18:13,560
And I've also heard of what's
 been happening at the church.

291
00:18:13,600 --> 00:18:16,280
Well, I've put Father Emery
 in rather a difficult position.

292
00:18:16,320 --> 00:18:17,600
Oh, that's ridiculous.

293
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
No, it's canon law.

294
00:18:21,480 --> 00:18:24,720
Look, Jean, I--

295
00:18:24,760 --> 00:18:26,600
I don't want to sound
 like the voice of doom,

296
00:18:26,640 --> 00:18:28,360
but you do know--

297
00:18:28,400 --> 00:18:34,600
I mean, you understand, there'll
 be more articles, more gossip.

298
00:18:34,640 --> 00:18:36,200
There will be more.

299
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
From your son?

300
00:18:37,040 --> 00:18:39,680
Your newspaper?

301
00:18:39,720 --> 00:18:46,680
My son continues to be
 a huge disappointment.

302
00:18:53,640 --> 00:18:54,920
I didn't come here for sympathy.

303
00:18:54,960 --> 00:18:57,840
I know that, Patrick.

304
00:18:57,880 --> 00:19:00,760
Thanks for the tea.

305
00:19:00,800 --> 00:19:04,080
Tell Lucien that, uh--

306
00:19:04,120 --> 00:19:06,640
I've successfully managed
 to avoid his company.

307
00:19:06,680 --> 00:19:08,080
[CHUCKLING]

308
00:19:09,440 --> 00:19:12,360
And again, please
 accept my apologies.

309
00:19:17,480 --> 00:19:18,960
LAWSON: What about Munro?

310
00:19:19,000 --> 00:19:22,080
He made himself scarce
 after we talked to him.

311
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
And nothing from the gun shops.

312
00:19:23,800 --> 00:19:25,640
Stott hasn't seen him,
 and the Gun Emporium's

313
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
closed down, so--

314
00:19:27,120 --> 00:19:29,320
If he's serious about
 getting a gun, he'll find one.

315
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
And Matthew, do you
 think all this business,

316
00:19:31,200 --> 00:19:32,480
turning the place upside down--

317
00:19:32,520 --> 00:19:34,520
[PHONE RINGING]

318
00:19:33,240 --> 00:19:34,440
--was done to confuse us?

319
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
Confuse us how?

320
00:19:35,320 --> 00:19:37,920
Well, to make it seem
 like it was about something

321
00:19:37,960 --> 00:19:39,600
in the files when it's not.

322
00:19:39,640 --> 00:19:41,240
Boss, we've found Gregan.

323
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Right, he's dangerous.

324
00:19:42,480 --> 00:19:45,520
Possibly armed.

325
00:19:45,560 --> 00:19:46,760
Boss, look at this.

326
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
There's a weapon missing.

327
00:19:51,840 --> 00:19:53,840
Your gun, boss.

328
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
Bloody hell.

329
00:19:53,520 --> 00:19:55,400
Be prepared for anything.

330
00:19:55,440 --> 00:19:59,400
[MUSIC PLAYING]

331
00:20:19,280 --> 00:20:21,280
Hey!

332
00:20:20,280 --> 00:20:22,280
Back inside.

333
00:20:34,200 --> 00:20:35,680
[KNOCKING]

334
00:20:35,720 --> 00:20:37,240
Mr. Gregan, this
 is the police.

335
00:20:37,280 --> 00:20:38,360
Open the door, please.

336
00:20:45,160 --> 00:20:47,160
Police!

337
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Open the door, Mr. Gregan.

338
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
Now!

339
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
Police, don't move.

340
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Morning, boys.

341
00:20:58,080 --> 00:20:59,400
Big entrance.

342
00:20:59,440 --> 00:21:01,120
Hands where I can
 see them, Mr. Gregan.

343
00:21:01,160 --> 00:21:04,400
You worried I'm
 holding a loaded weapon?

344
00:21:04,440 --> 00:21:05,520
I'm flattered.

345
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
Hands, now!

346
00:21:12,160 --> 00:21:14,160
Out of bed.

347
00:21:13,160 --> 00:21:15,200
Slowly.

348
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
If you insist.

349
00:21:22,040 --> 00:21:26,920
Not really anywhere to
 hide a gun, is there?

350
00:21:26,960 --> 00:21:29,240
Ned Simmons--

351
00:21:30,760 --> 00:21:32,560
He witnessed you
 offering cash bribes

352
00:21:32,600 --> 00:21:35,680
to senior officers at
 St. Kilda Police Station.

353
00:21:35,720 --> 00:21:37,120
Never heard of him.

354
00:21:37,160 --> 00:21:40,080
He was also Amy
 Kingham's boyfriend.

355
00:21:40,120 --> 00:21:42,120
Who?

356
00:21:41,000 --> 00:21:43,720
LAWSON: The woman you followed.

357
00:21:43,760 --> 00:21:45,200
Don't know her.

358
00:21:45,240 --> 00:21:47,120
AMY: Walter's just a friend.

359
00:21:47,160 --> 00:21:48,840
Your boyfriend?

360
00:21:48,880 --> 00:21:51,000
No.

361
00:21:51,040 --> 00:21:52,560
He used to be.

362
00:21:52,600 --> 00:21:54,920
It's just--

363
00:21:54,960 --> 00:21:56,480
What?

364
00:21:56,520 --> 00:21:58,080
Nothing.

365
00:21:58,120 --> 00:22:00,680
Was he the friend who picked
 you up last night when you were

366
00:22:00,720 --> 00:22:03,240
waiting outside the station?

367
00:22:03,280 --> 00:22:06,120
LAWSON: Does the name William
 Munro mean anything to you?

368
00:22:06,160 --> 00:22:08,160
Maybe.

369
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
Hard to say.

370
00:22:09,120 --> 00:22:10,560
He was also at
 St. Kilda when you

371
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
were handing out cash bribes.

372
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
Anyone see me?

373
00:22:14,480 --> 00:22:17,480
Oh, that Simmons bloke.

374
00:22:17,520 --> 00:22:20,080
That Simmons bloke was going
 to give evidence against you.

375
00:22:20,120 --> 00:22:22,560
Like I said, I
 never heard of him.

376
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
Well, he heard of you.

377
00:22:24,840 --> 00:22:28,160
Maybe Amy whispered
 my name in his sleep.

378
00:22:28,200 --> 00:22:30,520
AMY: I just want to go home.

379
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
No.

380
00:22:31,440 --> 00:22:33,240
Why not?

381
00:22:33,280 --> 00:22:35,840
Because your boyfriend
 is in the interview room,

382
00:22:35,880 --> 00:22:37,640
answering questions
 about whether or not

383
00:22:37,680 --> 00:22:39,680
he killed one of my colleagues!

384
00:22:38,640 --> 00:22:39,840
Walter is not my boyfriend!

385
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
So no, you don't
 get to go home.

386
00:22:44,320 --> 00:22:48,440
Did Walter Gregan ever
 mention Ned's name to you?

387
00:22:48,480 --> 00:22:50,760
I'm sorry!

388
00:22:50,800 --> 00:22:53,560
What does that mean, Amy?

389
00:22:53,600 --> 00:22:58,960
I'd like my car keys returned,
 and I'd like to leave now.

390
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
You car has been impounded
 until further notice.

391
00:23:01,240 --> 00:23:03,240
On what grounds?

392
00:23:02,280 --> 00:23:03,840
On the grounds
 that you're a suspect

393
00:23:03,880 --> 00:23:05,200
in a murder investigation.

394
00:23:05,240 --> 00:23:06,960
And we're entitled to
 search your vehicle.

395
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
I'm bored now.

396
00:23:15,560 --> 00:23:20,000
Anything else you want to
 say, talk to my solicitor.

397
00:23:20,040 --> 00:23:22,400
Good.

398
00:23:22,440 --> 00:23:25,240
You can make that call
 on the way to the cells.

399
00:23:50,280 --> 00:23:52,640
AMY: Please, I just
 want to go home.

400
00:23:52,680 --> 00:23:53,800
Take her through, David.

401
00:23:53,840 --> 00:23:56,800
Charlie, Matthew.

402
00:23:56,840 --> 00:24:02,440
Miss Kingham, tell me, how
 was Ned when he left you

403
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
outside the station?

404
00:24:03,440 --> 00:24:05,280
How did he seem to you?

405
00:24:05,320 --> 00:24:08,320
Amy, what's going on?

406
00:24:08,360 --> 00:24:10,480
He was happy.

407
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
Yes.

408
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
Yes, I'm sure he was.

409
00:24:14,360 --> 00:24:15,960
Because he was going
 to give you this.

410
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
He loved you, didn't he?

411
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
No, no.

412
00:24:21,160 --> 00:24:22,240
They're playing you, baby.

413
00:24:22,280 --> 00:24:24,160
Don't let them do it.

414
00:24:24,200 --> 00:24:26,920
He was going to
 ask you to marry him.

415
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
Don't.

416
00:24:27,960 --> 00:24:30,120
I loved him.

417
00:24:30,160 --> 00:24:32,280
I loved him.

418
00:24:32,320 --> 00:24:35,000
And Walter wouldn't
 leave me alone.

419
00:24:35,040 --> 00:24:39,080
He kept at me and at me,
 followed me around in his car,

420
00:24:39,120 --> 00:24:41,680
asking about Ned, saying
 he wanted me back.

421
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
Amy, shut your mouth!

422
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
Get him out of here!

423
00:24:43,640 --> 00:24:45,640
He said he'd hurt
 Ned if I didn't get

424
00:24:43,960 --> 00:24:45,160
him to lie about the bribes.

425
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Hey!

426
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
Bill!

427
00:24:46,600 --> 00:24:47,720
Bloody hell.

428
00:24:47,760 --> 00:24:49,760
Bill.

429
00:25:10,720 --> 00:25:13,200
LAWSON: Be advised that
 the suspect, Walter Gregan,

430
00:25:13,240 --> 00:25:14,280
is still at large.

431
00:25:14,320 --> 00:25:16,960
Officers are to use any
 force necessary to apprehend.

432
00:25:17,000 --> 00:25:18,840
Over.

433
00:25:18,880 --> 00:25:20,880
How's Bill?

434
00:25:19,880 --> 00:25:23,000
Well, he insists he's fine,
 of course, but I tell you,

435
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
it was a hell of a knock.

436
00:25:24,160 --> 00:25:26,720
What about the girl?

437
00:25:26,760 --> 00:25:27,840
The girl, yes.

438
00:25:27,880 --> 00:25:32,160
Well, she's rather shaken.

439
00:25:32,200 --> 00:25:34,720
And very sorry.

440
00:25:34,760 --> 00:25:36,640
So she should be.

441
00:25:36,680 --> 00:25:41,240
Anyhow, it makes no sense to
 me that someone like Gregan,

442
00:25:41,280 --> 00:25:44,520
with all his contacts, would
 break into a police station

443
00:25:44,560 --> 00:25:47,800
to steal a gun when he
 could get one anywhere.

444
00:25:47,840 --> 00:25:49,960
Look, someone made
 that emergency call.

445
00:25:50,000 --> 00:25:52,680
They knew the station
 would be unmanned.

446
00:25:52,720 --> 00:25:55,720
However, they had no way of
 knowing that Ned would come

447
00:25:55,760 --> 00:25:57,000
back for that engagement ring.

448
00:25:57,040 --> 00:26:00,320
I think-- I think
 they came for the gun.

449
00:26:00,360 --> 00:26:03,520
Ned stumbled across the
 intruder and was killed.

450
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
Yes.

451
00:26:04,360 --> 00:26:06,680
Now, William Munro
 was looking for a gun.

452
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
[PHONE RINGING]

453
00:26:07,360 --> 00:26:09,360
Now, hear me out.

454
00:26:08,080 --> 00:26:10,400
He knows police procedure--

455
00:26:10,440 --> 00:26:12,160
Chief Superintendent Lawson.

456
00:26:15,560 --> 00:26:17,560
Yes, sir.

457
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
Matthew, what's going on?

458
00:26:27,400 --> 00:26:29,880
We don't have to do this
 in front of everyone else.

459
00:26:29,920 --> 00:26:32,640
Do what?

460
00:26:32,680 --> 00:26:34,200
As officer in
charge of the station,

461
00:26:34,240 --> 00:26:36,800
I'm obliged to inform you that
 your position as Police Surgeon

462
00:26:36,840 --> 00:26:38,120
has been terminated.

463
00:26:38,160 --> 00:26:41,920
And I'm to notify you
 as to the reasons.

464
00:26:41,960 --> 00:26:43,920
Drinking while on
 duty, endangering

465
00:26:43,960 --> 00:26:45,160
yourself and your colleagues--

466
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
It's all right, Matthew.

467
00:26:46,280 --> 00:26:50,640
--coupled with your public
 notoriety has meant that

468
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
it's cast a very unfavourable
 light on the force and made

469
00:26:53,080 --> 00:26:54,480
your job untenable.

470
00:26:54,520 --> 00:26:57,720
Do you understand?

471
00:26:57,760 --> 00:27:01,000
Please answer yes or no.

472
00:27:01,040 --> 00:27:03,400
Yes.

473
00:27:03,440 --> 00:27:06,360
Do you have
 anything else to say?

474
00:27:06,400 --> 00:27:09,840
They didn't leave you
any option, did they?

475
00:27:09,880 --> 00:27:12,040
You didn't leave them
 any option, Lucien.

476
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
Hello.

477
00:27:59,200 --> 00:28:01,160
Oh, I'm sorry.

478
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
My fault.

479
00:28:02,040 --> 00:28:05,120
Oh, Superintendent Munro.

480
00:28:05,160 --> 00:28:06,840
I'm Jean Beazley.

481
00:28:06,880 --> 00:28:08,440
I worked for Dr. Lucien Blake.

482
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Yes.

483
00:28:10,040 --> 00:28:12,480
The housekeeper.

484
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
Well, we're engaged
 now, actually.

485
00:28:18,000 --> 00:28:20,320
I suppose I should
 say congratulations.

486
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
Thank you.

487
00:28:20,880 --> 00:28:23,520
But I am sorry to
 say that I foresee

488
00:28:23,560 --> 00:28:26,920
a difficult future for you.

489
00:28:26,960 --> 00:28:28,480
Good day, Mrs. Beazley.

490
00:28:44,840 --> 00:28:46,360
Good to see you,
 Cec, as always.

491
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
And you, sir.

492
00:28:47,400 --> 00:28:49,320
Shall I get your usual, sir?

493
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Thank you, yes.

494
00:28:50,400 --> 00:28:53,200
And whatever Mr. Munro's having.

495
00:28:53,240 --> 00:28:54,520
Of course, sir.

496
00:28:54,560 --> 00:28:59,080
And Cec, in case I forget,
 have a very Merry Christmas,

497
00:28:59,120 --> 00:29:00,280
won't you, my dear friend.

498
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
Oh, thank you, sir.

499
00:29:01,200 --> 00:29:02,240
I will Thank you.

500
00:29:09,120 --> 00:29:11,920
Hello, William.

501
00:29:11,960 --> 00:29:13,520
Please, I'm not here
 for an argument.

502
00:29:13,560 --> 00:29:14,640
Why are you here, then?

503
00:29:17,240 --> 00:29:19,800
Accuse me of killing Simmons?

504
00:29:19,840 --> 00:29:23,600
I know how you think.

505
00:29:23,640 --> 00:29:25,640
Well, then.

506
00:29:27,280 --> 00:29:31,160
Take me through the evidence.

507
00:29:31,200 --> 00:29:34,080
All right.

508
00:29:34,120 --> 00:29:37,120
You were the last person
 to see Ned Simmons alive,

509
00:29:37,160 --> 00:29:38,880
apart from his girlfriend.

510
00:29:38,920 --> 00:29:40,280
Circumstantial, you know that.

511
00:29:40,320 --> 00:29:42,400
Well, you could have
followed him to the station,

512
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
perhaps even arrived
 there before him.

513
00:29:44,760 --> 00:29:47,000
What's my motive?

514
00:29:47,040 --> 00:29:49,120
The evidence he was about
 to give in the inquiry

515
00:29:49,160 --> 00:29:52,440
was going to reflect
 badly on you.

516
00:29:55,720 --> 00:29:56,840
Fingerprints?

517
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
No.

518
00:29:57,840 --> 00:30:01,560
Whoever killed him, they
 took certain measures

519
00:30:01,600 --> 00:30:02,680
to avoid detection.

520
00:30:02,720 --> 00:30:05,400
Any fool who reads novels
 knows to wear gloves.

521
00:30:05,440 --> 00:30:09,200
Stole a particular item
 suggesting inside knowledge.

522
00:30:09,240 --> 00:30:11,640
Now, did you ever hand
 in your station keys?

523
00:30:11,680 --> 00:30:14,040
A good detective
 shouldn't ask a question

524
00:30:14,080 --> 00:30:17,080
he doesn't know the answer to.

525
00:30:17,120 --> 00:30:18,400
Cec, thank you.

526
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
Sir.

527
00:30:26,840 --> 00:30:29,280
Did you?

528
00:30:29,320 --> 00:30:31,600
No.

529
00:30:31,640 --> 00:30:33,240
What do you need
 a gun for, William?

530
00:30:36,440 --> 00:30:39,600
This is a dangerous town.

531
00:30:39,640 --> 00:30:42,800
Haven't you noticed?

532
00:30:42,840 --> 00:30:46,120
Why did you come
 back here, William?

533
00:30:46,160 --> 00:30:48,040
I could say it was
 for redemptive purposes.

534
00:30:50,560 --> 00:30:53,800
Or perhaps it was simply that
 I read the article about you

535
00:30:53,840 --> 00:30:57,160
in the newspaper and wanted to
 witness your fall from grace.

536
00:30:57,200 --> 00:31:02,400
After my own, I find
 them quite fascinating.

537
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
No.

538
00:31:05,040 --> 00:31:07,040
No, no.

539
00:31:05,720 --> 00:31:09,200
That-- that doesn't
 sound like you.

540
00:31:09,240 --> 00:31:10,880
I know we had our
 differences, William.

541
00:31:13,440 --> 00:31:17,640
But we both know I was
only ever doing my job.

542
00:31:17,680 --> 00:31:21,000
Well, that's not
 entirely true now, is it?

543
00:31:21,040 --> 00:31:24,360
Your job is to
 inspect crime scenes,

544
00:31:24,400 --> 00:31:27,360
perform autopsies, fill
 out death certificates.

545
00:31:27,400 --> 00:31:29,400
That's it.

546
00:31:27,960 --> 00:31:29,120
But William, I need--

547
00:31:29,160 --> 00:31:34,080
You do what you do
 because you have to.

548
00:31:36,760 --> 00:31:38,360
Believe it or not,
 I understand that.

549
00:31:43,840 --> 00:31:45,920
We're two sides of
 the same coin, Blake.

550
00:31:53,200 --> 00:31:56,520
Why are you here, William?

551
00:31:56,560 --> 00:31:58,080
Because I've
 become expendable.

552
00:32:01,280 --> 00:32:02,680
That offends my
 sense of justice.

553
00:32:19,400 --> 00:32:23,400
[MUSIC PLAYING]

554
00:33:19,280 --> 00:33:21,240
Blake, get down!

555
00:33:21,280 --> 00:33:24,280
[GUNFIRE]

556
00:33:24,760 --> 00:33:27,280
[TYRES SQUEALING]

557
00:33:30,760 --> 00:33:32,720
Oh, William.

558
00:33:32,760 --> 00:33:34,360
William.

559
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
Dear god.

560
00:33:36,280 --> 00:33:38,680
Now, you listen to me.

561
00:33:38,720 --> 00:33:40,120
Listen, you're going to be fine.

562
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
Oh--

563
00:33:40,440 --> 00:33:42,440
All right?

564
00:33:40,920 --> 00:33:42,920
You're going to be fine.

565
00:33:41,920 --> 00:33:44,480
The truth, Blake.

566
00:33:44,520 --> 00:33:46,480
You hang on.

567
00:33:46,520 --> 00:33:48,440
Someone call an
 ambulance, for god's sake.

568
00:33:51,280 --> 00:33:53,720
You're not going anywhere,
 you understand me?

569
00:33:53,760 --> 00:33:56,600
You're not going anywhere.

570
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
You saved my life.

571
00:34:00,320 --> 00:34:04,000
It's-- it's my job.

572
00:34:04,040 --> 00:34:06,640
William, hold on.

573
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
William, you stay with
 me, do you understand?

574
00:34:13,080 --> 00:34:15,080
William!

575
00:34:20,400 --> 00:34:25,000
Munro's family, anyone
 spoken with them?

576
00:34:25,040 --> 00:34:27,040
The driver.

577
00:34:25,880 --> 00:34:28,040
We're onto it.

578
00:34:28,080 --> 00:34:30,640
Munro was killed
 outside that Royal Oak.

579
00:34:30,680 --> 00:34:32,320
Perhaps there's a connection.

580
00:34:32,360 --> 00:34:34,800
Charlie being there the
 night Ned was killed.

581
00:34:34,840 --> 00:34:38,560
It's looking like
 Gregan's our best bet.

582
00:34:38,600 --> 00:34:40,160
Matthew, the autopsy, I--

583
00:34:40,200 --> 00:34:41,720
Given that I've
 sacked you, there's

584
00:34:41,760 --> 00:34:43,560
no way that you can officiate.

585
00:34:43,600 --> 00:34:44,880
I will assist Dr. Harvey.

586
00:34:44,920 --> 00:34:46,800
The paperwork will reflect
 that there was just

587
00:34:46,840 --> 00:34:47,920
the two of us in there.

588
00:34:47,960 --> 00:34:49,360
Of course.

589
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
You can observe.

590
00:34:55,560 --> 00:34:58,760
ALICE: Single bullet
 wound to the chest.

591
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
No exit wound.

592
00:35:06,440 --> 00:35:07,920
There's no need to
 watch if you find

593
00:35:07,960 --> 00:35:10,480
this distressing,
 Chief Superintendent.

594
00:35:10,520 --> 00:35:12,520
I'm not squeamish.

595
00:35:24,480 --> 00:35:26,200
Got you.

596
00:35:26,240 --> 00:35:28,160
Could that have come
 from a service revolver?

597
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
It most certainly
 could have, yes--

598
00:35:30,080 --> 00:35:31,400
Dr. Harvey?

599
00:35:31,440 --> 00:35:34,160
It's consistent with a
 32 calibre handgun, yes.

600
00:35:51,120 --> 00:35:54,920
I'm afraid I never
 cared for him very much.

601
00:35:54,960 --> 00:35:56,880
No.

602
00:35:56,920 --> 00:35:58,520
But he saved my life.

603
00:36:06,280 --> 00:36:11,520
CHARLIE: Why was William
 Munro going back to your pub?

604
00:36:11,560 --> 00:36:14,240
Perhaps he liked the beer.

605
00:36:14,280 --> 00:36:16,360
He did spend quite
 a bit of time there.

606
00:36:16,400 --> 00:36:19,800
He died there too.

607
00:36:19,840 --> 00:36:23,240
Are you aware of any
 threats against him?

608
00:36:23,280 --> 00:36:24,560
Anyone he met with?

609
00:36:24,600 --> 00:36:26,800
He had words
 with a few people.

610
00:36:26,840 --> 00:36:29,080
He was asking about
 that dead boy of yours.

611
00:36:29,120 --> 00:36:31,000
Was Walter Gregan one of them?

612
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
Who?

613
00:36:31,760 --> 00:36:33,240
I wouldn't know.

614
00:36:33,280 --> 00:36:36,120
Did he meet with
 Walter Gregan?

615
00:36:36,160 --> 00:36:38,040
I answered your question.

616
00:36:38,080 --> 00:36:40,880
You didn't like
 Mr. Munro, did you?

617
00:36:40,920 --> 00:36:42,720
Well, he was a copper.

618
00:36:42,760 --> 00:36:45,520
Who shut you down
 for licence violations

619
00:36:45,560 --> 00:36:48,000
when he was in charge here.

620
00:36:48,040 --> 00:36:51,120
You were running girls
 out of your establishment.

621
00:36:51,160 --> 00:36:53,920
That's all water under
 the bridge, Matthew.

622
00:36:53,960 --> 00:36:56,600
Two nights ago I was
 called out to your pub.

623
00:36:56,640 --> 00:37:01,200
And my husband told you it
 wasn't us who called for you.

624
00:37:01,240 --> 00:37:04,040
But it got him
 out of the station.

625
00:37:04,080 --> 00:37:05,200
And where were you?

626
00:37:05,240 --> 00:37:07,240
In bed.

627
00:37:05,800 --> 00:37:07,000
Can anyone vouch for that?

628
00:37:10,840 --> 00:37:12,240
Moving on.

629
00:37:12,280 --> 00:37:14,680
Ned Simmons.

630
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
And?

631
00:37:15,560 --> 00:37:17,280
Well, I talked to his mother.

632
00:37:17,320 --> 00:37:19,840
Apparently you loaned
 him some money.

633
00:37:19,880 --> 00:37:21,800
For an engagement ring.

634
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
Romantic.

635
00:37:22,600 --> 00:37:24,440
Not very, when you
 raised the interest rate

636
00:37:24,480 --> 00:37:27,480
and threatened him
 for repayments.

637
00:37:27,520 --> 00:37:31,120
He was late paying
 you back, wasn't he?

638
00:37:31,160 --> 00:37:34,600
You have lost two colleagues,
 Matthew, and I am sorry.

639
00:37:34,640 --> 00:37:36,040
But if you don't
 want to charge me,

640
00:37:36,080 --> 00:37:39,360
then I might get back to work.

641
00:37:39,400 --> 00:37:41,840
And a lift would be appreciated.

642
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
This'll be close enough.

643
00:37:50,520 --> 00:37:52,520
Thanks, Sergeant.

644
00:37:58,600 --> 00:38:01,360
You got a girlfriend, love?

645
00:38:01,400 --> 00:38:03,920
There's a couple of nice girls
 in at the bar if you're keen.

646
00:38:09,040 --> 00:38:12,760
When Mr. Munro was asking
 about that dead boy of yours,

647
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
you might like to know,
 he was writing things

648
00:38:15,320 --> 00:38:17,880
down in his little notebook.

649
00:38:17,920 --> 00:38:19,880
So why are you
 telling me this now?

650
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
Because I'm
 doing you a favour.

651
00:38:22,240 --> 00:38:25,480
And favours are a nice thing to
 do for people, don't you think?

652
00:38:28,120 --> 00:38:32,800
So did Mr. Munro meet
 with Walter Gregan, then?

653
00:38:32,840 --> 00:38:36,240
I have a weakness
 for a pretty face.

654
00:38:36,280 --> 00:38:39,880
But pretty faces don't last.

655
00:38:39,920 --> 00:38:43,440
If I start dobbing on all my
 patrons to the coppers, well,

656
00:38:43,480 --> 00:38:44,720
who's going to trust me then?

657
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Thanks for the ride.

658
00:38:57,200 --> 00:39:00,880
CHARLIE (ON RADIO): Munro was
 asking questions about Ned.

659
00:39:00,920 --> 00:39:03,840
Also apparently he was writing
 things down in a notebook.

660
00:39:03,880 --> 00:39:05,320
Over.

661
00:39:05,360 --> 00:39:08,120
Well, head to the morgue
 and see if you can find it.

662
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
Over.

663
00:39:08,640 --> 00:39:09,800
Will do.

664
00:39:09,840 --> 00:39:11,200
Any luck locating Gregan?

665
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
Over.

666
00:39:11,760 --> 00:39:13,640
LAWSON (ON RADIO):
 No, nothing yet.

667
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
Out.

668
00:39:27,560 --> 00:39:28,680
Good morning, Jean.

669
00:39:28,720 --> 00:39:30,000
Oh.

670
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Father.

671
00:39:33,760 --> 00:39:38,600
I must say, the flowers are
 absolutely beautiful this year.

672
00:39:38,640 --> 00:39:40,840
Oh, so glad you've noticed.

673
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
I always do.

674
00:39:46,320 --> 00:39:47,680
Father, I'm leaving.

675
00:39:51,080 --> 00:39:52,920
You should
 seriously reconsider.

676
00:39:52,960 --> 00:39:54,880
This is not a decision
 to take lightly.

677
00:39:54,920 --> 00:39:58,960
I can assure you, I have not
 taken this decision lightly.

678
00:39:59,000 --> 00:40:01,160
But this is your church, Jean.

679
00:40:01,200 --> 00:40:03,480
Yes.

680
00:40:03,520 --> 00:40:05,400
I was baptised here.

681
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
I was married here.

682
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
My two sons were baptised here.

683
00:40:15,480 --> 00:40:18,600
But it won't see me
 married again, will it?

684
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
No.

685
00:40:27,840 --> 00:40:30,160
Then it's not
 my church anymore.

686
00:40:39,120 --> 00:40:41,120
Thank you.

687
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
Goodbye, Jean.

688
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
[PHONE RINGING]

689
00:41:01,600 --> 00:41:04,000
Ballarat Police Station,
 Chief Superintendent Lawson.

690
00:41:06,560 --> 00:41:08,400
Well, no-- look, no, no.

691
00:41:08,440 --> 00:41:09,880
That's-- that's not a good idea.

692
00:41:09,920 --> 00:41:11,760
No.

693
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
Sergeant, arm up.

694
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
Get me a weapon.

695
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
No, listen.

696
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
Just leave it with us.

697
00:41:15,000 --> 00:41:16,720
We're on our way.

698
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
Hello?

699
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
Hello?

700
00:41:23,040 --> 00:41:25,280
Get the car.

701
00:41:25,320 --> 00:41:27,320
Move it.

702
00:41:37,360 --> 00:41:40,200
Hey.

703
00:41:40,240 --> 00:41:43,320
I knew you'd come back, baby.

704
00:41:43,360 --> 00:41:45,320
I didn't come back for you.

705
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
Get down.

706
00:42:01,560 --> 00:42:03,400
That was a stupid thing to do.

707
00:42:03,440 --> 00:42:06,840
You could have got
 yourself killed.

708
00:42:06,880 --> 00:42:08,880
I did it for Ned.

709
00:42:13,600 --> 00:42:15,280
Amy!

710
00:42:15,320 --> 00:42:18,840
[GROANING]

711
00:42:53,040 --> 00:42:54,920
ROSE: It's not shorthand.

712
00:42:54,960 --> 00:42:56,640
It's as if Munro has
 his own kind of code.

713
00:42:56,680 --> 00:42:59,160
There's nothing
 here you can decipher?

714
00:42:59,200 --> 00:43:00,840
Only what you can.

715
00:43:00,880 --> 00:43:03,000
Dates, numbers.

716
00:43:03,040 --> 00:43:04,760
Right.

717
00:43:04,800 --> 00:43:10,200
Well, the letter G, I'm
 thinking it's Gregan.

718
00:43:10,240 --> 00:43:15,600
But look, toward the end,
 it's all B. B, B, B, B, B--

719
00:43:15,640 --> 00:43:16,720
it's all B's.

720
00:43:16,760 --> 00:43:20,040
Which makes me think, given
 that Munro spent so much time

721
00:43:20,080 --> 00:43:27,720
at the Royal Oaks, B is for
 Mrs. Bentley, the publican, hm?

722
00:43:27,760 --> 00:43:30,280
Mm, what about
 these numbers here?

723
00:43:30,320 --> 00:43:33,720
41-49, 40-60.

724
00:43:33,760 --> 00:43:36,560
Are they odds of
 some description?

725
00:43:36,600 --> 00:43:39,400
Neither of them have a history
 of gambling, as far as I know.

726
00:43:39,440 --> 00:43:41,440
[PHONE RINGING]

727
00:43:40,400 --> 00:43:41,840
Let me just get that, Rose.

728
00:43:45,760 --> 00:43:47,440
Yes, Dr. Lucien.

729
00:43:47,480 --> 00:43:48,800
Matthew!

730
00:43:48,840 --> 00:43:50,840
No, I'm here.

731
00:43:49,400 --> 00:43:52,680
I'm just-- I found Munro's--

732
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
is he all right?

733
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
Where?

734
00:43:57,800 --> 00:43:59,480
Yes, of course I will.

735
00:43:59,520 --> 00:44:00,640
No, no, no, no.

736
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
You go.

737
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
We'll speak later.

738
00:44:05,640 --> 00:44:06,960
Rose, it's Charlie.

739
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
He's all right.

740
00:44:09,040 --> 00:44:11,320
He's been injured.

741
00:44:11,360 --> 00:44:12,800
Someone attacked
 him at the morgue.

742
00:44:12,840 --> 00:44:14,840
What?

743
00:44:13,360 --> 00:44:15,360
How?

744
00:44:14,160 --> 00:44:15,640
I don't know.

745
00:44:15,680 --> 00:44:18,840
He's safe, that's
 the main thing.

746
00:44:18,880 --> 00:44:21,960
Someone is attacking police,
 someone with a grudge, someone

747
00:44:22,000 --> 00:44:25,040
who blames them for something.

748
00:44:25,080 --> 00:44:28,880
Well, why didn't they kill
 him when they had the chance?

749
00:44:28,920 --> 00:44:34,320
And why would they assume
 he would be at the morgue?

750
00:44:34,360 --> 00:44:36,080
Now, whoever this
 is, they're managing

751
00:44:36,120 --> 00:44:37,480
to stay one step ahead of us.

752
00:44:45,320 --> 00:44:46,920
They're listen in
 to the police radio.

753
00:44:50,120 --> 00:44:55,120
May I, um-- these
 numbers, 41-49.

754
00:44:55,160 --> 00:44:57,320
Let's say 1941, 1949.

755
00:44:57,360 --> 00:45:01,640
And 40-60, let's say 1940, 1960.

756
00:45:01,680 --> 00:45:07,840
That's-- that's eight
 years, 20 years.

757
00:45:07,880 --> 00:45:09,840
Eight years, 20 years.

758
00:45:09,880 --> 00:45:18,240
B. It's not the police
 they have a grudge against.

759
00:45:18,280 --> 00:45:21,200
It's me.

760
00:45:21,240 --> 00:45:24,480
He's a good man, Christopher.

761
00:45:24,520 --> 00:45:28,000
He's a bit-- well,
 he's complicated,

762
00:45:28,040 --> 00:45:31,120
but he's a very good man.

763
00:45:31,160 --> 00:45:33,200
You'd like him.

764
00:45:33,240 --> 00:45:35,760
Well, maybe you wouldn't like
 him, but you'd understand him.

765
00:45:38,720 --> 00:45:42,160
I loved you so much.

766
00:45:42,200 --> 00:45:43,760
And I'm sorry if
 you ever thought

767
00:45:43,800 --> 00:45:45,120
that you weren't enough for me.

768
00:45:48,120 --> 00:45:49,680
You actually meant
 everything to me.

769
00:45:53,080 --> 00:45:55,000
But I have to start
 to live my life again.

770
00:45:57,800 --> 00:46:01,040
Mrs. Beazley.

771
00:46:01,080 --> 00:46:02,520
I'm sorry.

772
00:46:02,560 --> 00:46:04,560
Do I know you?

773
00:46:33,520 --> 00:46:36,040
Jean.

774
00:46:36,080 --> 00:46:38,320
Blake.

775
00:46:38,360 --> 00:46:39,520
Finally!

776
00:46:39,560 --> 00:46:43,040
I was beginning to question
 how clever you really are.

777
00:46:43,080 --> 00:46:48,320
Jean and I were just
 visiting my daughters here.

778
00:46:48,360 --> 00:46:49,760
Mr. Baker.

779
00:46:49,800 --> 00:46:51,400
Norman, please.

780
00:46:51,440 --> 00:46:53,440
Let her go.

781
00:46:57,360 --> 00:46:59,000
Everything's going
 to be all right.

782
00:46:59,040 --> 00:47:00,280
Yes.

783
00:47:00,320 --> 00:47:02,120
That's what you tell
 people, don't you?

784
00:47:02,160 --> 00:47:04,160
Yes, what is it?

785
00:47:02,840 --> 00:47:06,600
It's bedside manner.

786
00:47:06,640 --> 00:47:09,400
But not this time.

787
00:47:09,440 --> 00:47:10,960
Norman, I understand
 your distress.

788
00:47:11,000 --> 00:47:12,880
No, Doctor.

789
00:47:12,920 --> 00:47:14,080
You really don't.

790
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
You go.

791
00:47:14,600 --> 00:47:16,600
You go.

792
00:47:15,400 --> 00:47:18,120
Don't move.

793
00:47:18,160 --> 00:47:20,680
You tell her.

794
00:47:20,720 --> 00:47:22,400
Tell her how nobody
 cared about the truth

795
00:47:22,440 --> 00:47:25,360
when that drunk killed
 my daughter, Jessie.

796
00:47:25,400 --> 00:47:31,200
But oh, with Anna, well,
 that was a different story.

797
00:47:31,240 --> 00:47:34,760
Your man here, so proud
 to be the smartest

798
00:47:34,800 --> 00:47:36,160
person in the room.

799
00:47:36,200 --> 00:47:39,440
Doesn't care whose
 life he ruins.

800
00:47:39,480 --> 00:47:41,440
Putting a grieving
 young girl in gaol.

801
00:47:41,480 --> 00:47:42,880
Norman, I've been thinking
 a lot about what you said--

802
00:47:42,920 --> 00:47:44,920
It's too late!

803
00:47:47,800 --> 00:47:54,000
When Anna died, I
 came here to kill you.

804
00:47:54,040 --> 00:47:56,240
And it seemed like
 somebody had beat me to it.

805
00:48:01,040 --> 00:48:02,360
BLAKE: It was you.

806
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
BAKER: I saw you die.

807
00:48:05,040 --> 00:48:08,400
And I thought, finally.

808
00:48:08,440 --> 00:48:09,480
Finally, I can move on.

809
00:48:09,520 --> 00:48:10,880
And then you walked
 into my store,

810
00:48:10,920 --> 00:48:12,320
and I knew what I had to do.

811
00:48:12,360 --> 00:48:13,840
You broke into
 the police station.

812
00:48:13,880 --> 00:48:17,000
Well, there was a certain
 poetic justice about killing

813
00:48:17,040 --> 00:48:18,400
you with a police weapon.

814
00:48:18,440 --> 00:48:20,640
Norman, two innocent
 men have already lost--

815
00:48:20,680 --> 00:48:23,640
Two innocent girls!

816
00:48:23,680 --> 00:48:28,120
My daughters, gone.

817
00:48:28,160 --> 00:48:30,160
I've lost everything.

818
00:48:29,040 --> 00:48:31,040
I've lost everyone.

819
00:48:30,000 --> 00:48:31,640
Have you finished
 with your self-pity?

820
00:48:31,680 --> 00:48:32,960
Jean, don't.

821
00:48:33,000 --> 00:48:35,640
What about that
 poor boy's mother?

822
00:48:35,680 --> 00:48:37,120
Did she deserve to lose her son?

823
00:48:37,160 --> 00:48:38,200
Did he deserve to die?

824
00:48:38,240 --> 00:48:40,240
Jean, please.

825
00:48:39,160 --> 00:48:41,160
Hey!

826
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
Don't move.

827
00:48:41,720 --> 00:48:43,600
Or I swear, I'll shoot her.

828
00:48:43,640 --> 00:48:45,640
Shoot me, then.

829
00:48:44,400 --> 00:48:45,440
For god's sake, Jean.

830
00:48:45,480 --> 00:48:47,480
What about your daughters?

831
00:48:46,520 --> 00:48:48,520
Did they deserve to die?

832
00:48:47,520 --> 00:48:49,560
Of course they didn't.

833
00:48:49,600 --> 00:48:52,600
And Lucien doesn't either.

834
00:48:52,640 --> 00:48:55,200
But if you take him, then
 I've got nothing left.

835
00:48:55,240 --> 00:48:56,960
So you might as well
 just shoot me first.

836
00:49:00,960 --> 00:49:02,960
Gun down, Mr. Baker.

837
00:49:11,280 --> 00:49:13,280
No!

838
00:49:11,760 --> 00:49:13,760
Norman, no.

839
00:49:11,920 --> 00:49:13,920
Don't do it!

840
00:49:12,520 --> 00:49:14,200
Please!

841
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
You're right.

842
00:49:14,840 --> 00:49:16,760
You're absolutely right.

843
00:49:16,800 --> 00:49:18,200
I hurt people.

844
00:49:18,240 --> 00:49:21,440
And I don't realise it
 till the damage is done.

845
00:49:21,480 --> 00:49:26,280
I race off, blindly, leaving--

846
00:49:26,320 --> 00:49:29,680
leaving an almighty
 mess behind me.

847
00:49:29,720 --> 00:49:32,160
Norman, your daughter.

848
00:49:35,080 --> 00:49:38,480
Your beautiful daughter.

849
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
I'm sorry.

850
00:49:42,920 --> 00:49:44,960
I'm so sorry.

851
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
Please, Norman.

852
00:50:09,240 --> 00:50:10,720
Blake, would you mind?

853
00:50:17,640 --> 00:50:19,640
Let's go, Norman.

854
00:50:31,000 --> 00:50:32,760
EDITH: You mean it
 was all a mistake?

855
00:50:35,280 --> 00:50:37,360
That men just didn't
 know he'd be here?

856
00:50:37,400 --> 00:50:38,720
Yes.

857
00:50:38,760 --> 00:50:43,680
Mrs. Simmons, Miss Kingham, you
 have our deepest sympathies.

858
00:50:43,720 --> 00:50:47,600
And if there's anything you
 might need, you let us know.

859
00:50:47,640 --> 00:50:50,960
Ned was family here.

860
00:50:51,000 --> 00:50:52,760
Come on, love.

861
00:50:52,800 --> 00:50:54,960
Let's get you home.

862
00:50:55,000 --> 00:50:57,160
You too, Charlie.

863
00:50:57,200 --> 00:50:58,600
No, I'm fine, boss.

864
00:51:02,360 --> 00:51:03,480
Why is he still here?

865
00:51:03,520 --> 00:51:04,640
Not now, Mr. Tyneman.

866
00:51:04,680 --> 00:51:07,240
I want him charged
 now, or my paper

867
00:51:07,280 --> 00:51:09,240
will start running articles
 about the corruption

868
00:51:09,280 --> 00:51:12,320
and incompetence here until
 you all lose your jobs.

869
00:51:12,360 --> 00:51:14,640
Or perhaps I charge you
 with threatening behaviour

870
00:51:14,680 --> 00:51:17,720
and attempted blackmail.

871
00:51:17,760 --> 00:51:23,360
And Edward, if you come after
 any of my friends again,

872
00:51:23,400 --> 00:51:28,960
I promise you, I will knock
 your bloody lights out.

873
00:51:29,000 --> 00:51:30,440
Now, get out of here.

874
00:51:33,200 --> 00:51:35,560
Well, I'll be writing about
 this in the paper tomorrow.

875
00:51:35,600 --> 00:51:37,600
This--

876
00:51:36,360 --> 00:51:39,360
No, you won't.

877
00:51:39,400 --> 00:51:42,000
You'll be packing
 your bags and leaving.

878
00:51:42,040 --> 00:51:44,160
You're done here.

879
00:51:44,200 --> 00:51:46,200
What?

880
00:51:45,080 --> 00:51:46,280
You can't make me do that.

881
00:51:46,320 --> 00:51:50,120
Go now, and I'll
 pay you a monthly wage

882
00:51:50,160 --> 00:51:51,880
to start your life over again.

883
00:51:51,920 --> 00:51:54,800
Stay, you're on your own.

884
00:51:59,520 --> 00:52:01,520
Your notice.

885
00:52:18,720 --> 00:52:20,760
You can tell Miss
 Anderson her job's waiting

886
00:52:20,800 --> 00:52:23,400
for her, if she still wants it.

887
00:52:26,360 --> 00:52:29,320
Patrick.

888
00:52:29,360 --> 00:52:30,920
Merry Christmas, gentlemen.

889
00:52:42,560 --> 00:52:44,440
[PLAYING "SILENT NIGHT" ON
 PIANO]

890
00:52:44,480 --> 00:52:47,040
Lunch is almost ready.

891
00:52:47,080 --> 00:52:48,440
Make yourself useful, Charlie.

892
00:52:48,480 --> 00:52:49,560
Start picking up all this.

893
00:52:49,600 --> 00:52:52,840
Give it a rest, Uncle Matthew.

894
00:52:52,880 --> 00:52:54,680
Charlie.

895
00:52:54,720 --> 00:52:58,200
For you, apparently.

896
00:52:58,240 --> 00:53:00,240
Hm.

897
00:53:12,760 --> 00:53:13,880
That's my dad.

898
00:53:13,920 --> 00:53:16,240
A friend found it in the
 news archives in Collingwood.

899
00:53:16,280 --> 00:53:18,400
It's nothing.

900
00:53:18,440 --> 00:53:20,440
Thanks.

901
00:53:20,480 --> 00:53:22,280
I like it.

902
00:53:22,320 --> 00:53:24,400
Doc, you don't mind if
 I propose a toast, do you?

903
00:53:24,440 --> 00:53:26,440
Oh, please, Bill.

904
00:53:25,240 --> 00:53:27,240
By all means.

905
00:53:29,680 --> 00:53:32,600
To absent friends.

906
00:53:32,640 --> 00:53:34,960
And to those we've lost.

907
00:53:35,000 --> 00:53:36,520
To Ned.

908
00:53:36,560 --> 00:53:38,560
ALL: To Ned.

909
00:53:43,080 --> 00:53:44,160
And to William Munro.

910
00:53:46,680 --> 00:53:48,680
Cheers.

911
00:53:47,680 --> 00:53:48,840
Cheers.

912
00:53:48,880 --> 00:53:50,840
Everybody, come
 and take a seat.

913
00:53:50,880 --> 00:53:52,880
Ah.

914
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
Rose, thank you.

915
00:53:52,400 --> 00:53:53,680
Come on through, you lot.

916
00:53:53,720 --> 00:53:55,720
Thank you.

917
00:53:57,320 --> 00:53:58,600
Charlie.

918
00:53:58,640 --> 00:54:02,640
Lucien, these
 are so beautiful.

919
00:54:02,680 --> 00:54:03,760
You are beautiful.

920
00:54:03,800 --> 00:54:05,160
I've got one
 more thing for you.

921
00:54:05,200 --> 00:54:07,200
Oh, Jean, you didn't need to--

922
00:54:05,760 --> 00:54:07,760
No, no.

923
00:54:06,160 --> 00:54:08,160
It's only small.

924
00:54:09,400 --> 00:54:11,800
Honestly, you spoil me.

925
00:54:18,840 --> 00:54:21,960
I thought perhaps we
 should choose a date

926
00:54:22,000 --> 00:54:23,440
and maybe start inviting people.

927
00:54:26,760 --> 00:54:30,880
This is the best
 Christmas present ever.

928
00:54:30,920 --> 00:54:33,880
You know I snore.

929
00:54:33,920 --> 00:54:35,360
For better or
 for worse, Lucien.

930
00:54:46,160 --> 00:54:47,320
Right, you lot.

931
00:54:47,360 --> 00:54:49,360
Who's carving?

932
00:54:53,360 --> 00:54:56,680
[THEME MUSIC]


