1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,580 --> 00:00:08,950
<i>Episode 8</i>

3
00:00:09,780 --> 00:00:11,610
Hey, Dried Turnip!

4
00:00:11,610 --> 00:00:14,480
Now I know what 'pictures for adults' are!
Come out!

5
00:00:14,480 --> 00:00:15,770
Open the door!

6
00:00:36,840 --> 00:00:41,960
Yes, I have to throw myself at him.
That's the only way.

7
00:00:45,810 --> 00:00:47,640
Sir...

8
00:00:51,230 --> 00:00:53,950
- May I talk to you?
- Give it to me.

9
00:00:55,550 --> 00:00:58,570
I don't want to.
Don't knock on my door!

10
00:00:59,310 --> 00:01:03,030
Dried turnip?
Get out of my way.

11
00:01:31,750 --> 00:01:33,520
What is it?

12
00:01:36,730 --> 00:01:38,730
So...

13
00:01:41,790 --> 00:01:43,780
Sir!

14
00:01:51,240 --> 00:01:54,190
I'll wait.

15
00:01:54,190 --> 00:02:01,130
I'll wait until you forget about
the person in your heart.

16
00:02:28,190 --> 00:02:30,060
<i>What is it?</i>

17
00:02:37,330 --> 00:02:39,120
So...

18
00:02:41,890 --> 00:02:43,750
I'll wait.

19
00:02:43,750 --> 00:02:49,850
I'll wait until you forget about
the person in your heart.

20
00:02:51,420 --> 00:02:53,520
I will.

21
00:02:56,230 --> 00:02:58,880
Don't waste your time like that.

22
00:02:59,610 --> 00:03:03,370
Don't waste your precious time
on me.

23
00:03:04,780 --> 00:03:07,880
That's up to me!

24
00:03:07,880 --> 00:03:13,730
I'll live my life, wasting my time then!

25
00:03:34,660 --> 00:03:38,470
So it's a farce that you're the
best swordsman in the kingdom.

26
00:03:38,470 --> 00:03:41,300
When you got injured like that...

27
00:03:41,750 --> 00:03:47,010
If I got injured this much,
to the opponent...

28
00:03:47,010 --> 00:03:49,380
I shall not boast.

29
00:03:50,730 --> 00:03:52,890
So what are you going to do with me?

30
00:03:54,220 --> 00:03:56,650
So why did you run away?

31
00:03:57,430 --> 00:04:01,880
If you're innocent, you should've stayed
behind and proven your innocence.

32
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
Do you think he'd
wait for me forever

33
00:04:04,910 --> 00:04:09,300
if I tell him 'I'm innocent!
Please give me some time!'

34
00:04:09,300 --> 00:04:14,370
It must have been something so innocent
if it takes forever to prove it.

35
00:04:14,820 --> 00:04:16,630
Don't talk back to me.

36
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
<i>Again?</i>

37
00:04:23,710 --> 00:04:26,350
Why do you always fight
when you're together?

38
00:04:26,350 --> 00:04:27,900
Like my Aung and Daung.

39
00:04:27,900 --> 00:04:31,770
Aung and Daung?
Who are they?

40
00:04:32,860 --> 00:04:35,440
- Well...
- Perhaps...

41
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
Your dogs?

42
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
- Not dogs...
- Then?

43
00:04:39,010 --> 00:04:41,150
My pigs.

44
00:04:42,330 --> 00:04:46,210
Don't get too offended.
They're very cute.

45
00:04:46,210 --> 00:04:50,210
So are you saying that we're pigs?

46
00:04:57,090 --> 00:05:02,790
Hey! How could a girl just
grab a man's arm like that?

47
00:05:03,360 --> 00:05:08,550
He's just an injured person.
Not a man or woman.

48
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
I hope it doesn't get infected.

49
00:05:21,560 --> 00:05:24,610
I'll do it myself.

50
00:05:32,580 --> 00:05:34,040
How about me?

51
00:05:35,130 --> 00:05:37,880
I'm injured here too.

52
00:05:39,670 --> 00:05:40,910
So?

53
00:05:40,910 --> 00:05:44,250
Can you take care of it too?

54
00:05:45,610 --> 00:05:48,370
Do you not remember when
you broke the medicine bottle I gave you?

55
00:05:48,370 --> 00:05:49,690
That's because...

56
00:05:52,390 --> 00:05:54,380
Forget it.

57
00:05:55,700 --> 00:05:59,930
You two should make nice.
Okay?

58
00:06:12,560 --> 00:06:16,330
<i>The King is here, my Queen.</i>

59
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
Let him in.

60
00:06:40,830 --> 00:06:46,640
Grandmother...
I drank a bit too much that night.

61
00:06:47,630 --> 00:06:56,490
I don't remember if I did anything rude
to offend you...

62
00:06:58,200 --> 00:07:01,320
Grandmother...

63
00:07:01,990 --> 00:07:06,700
Nothing happened.

64
00:07:07,470 --> 00:07:15,280
You must think about your health.
You shouldn't drink too much.

65
00:07:16,510 --> 00:07:21,780
Yes, I won't drink too much from now on.

66
00:07:35,920 --> 00:07:38,210
My King.

67
00:07:39,020 --> 00:07:41,960
It must be very tiring.

68
00:07:45,790 --> 00:07:52,500
I understand how difficult it is
to carry out your duties.

69
00:07:52,500 --> 00:07:57,010
I know that even your
blankets feel so burdensome

70
00:07:57,040 --> 00:08:01,530
it feels as if your
blankets are choking you.

71
00:08:01,530 --> 00:08:05,050
I understand very well, my King.

72
00:08:14,050 --> 00:08:16,570
What do you want from me?

73
00:08:19,690 --> 00:08:25,370
Why are you being so nice to me?

74
00:08:26,320 --> 00:08:29,840
Why?
Just as your grandmother...

75
00:08:29,840 --> 00:08:32,430
Tell me now!

76
00:08:32,430 --> 00:08:36,940
Do you think I'm stupid?
Without any reason...

77
00:08:38,110 --> 00:08:40,960
You wouldn't be this nice to me
without any reason.

78
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
My King!

79
00:08:42,450 --> 00:08:47,140
Did you think that I'll be so thankful
if you just hold my hands?

80
00:08:47,140 --> 00:08:51,890
Do you think you're doing me a big favor
by just holding my hands?

81
00:08:53,040 --> 00:08:58,080
Don't expect the things you want from me.

82
00:08:58,080 --> 00:09:01,710
I'll never grant your wishes.

83
00:09:06,310 --> 00:09:09,000
My King...

84
00:09:37,890 --> 00:09:41,100
Greetings, my King.

85
00:09:41,100 --> 00:09:43,430
What brings you here?

86
00:09:43,430 --> 00:09:47,400
It seemed like the Queen Dowager
is very concerned about Prince Wolgang...

87
00:09:47,400 --> 00:09:49,120
He's a traitor!

88
00:09:49,120 --> 00:09:52,410
How could you speak of the sinner's name
in front of me?

89
00:09:52,410 --> 00:09:56,510
Be careful from now on.

90
00:09:57,620 --> 00:10:01,340
When it's too much...

91
00:10:07,410 --> 00:10:11,600
It can be poisonous.
Be it drinking...

92
00:10:11,600 --> 00:10:14,960
Or dark magic.

93
00:10:49,380 --> 00:10:53,950
The King looked upset.

94
00:10:54,380 --> 00:10:58,410
Did something happen?

95
00:11:01,320 --> 00:11:06,100
Nothing happened.

96
00:11:31,040 --> 00:11:37,170
What would they do when they find out
that you put a sword on the Queen Dowager?

97
00:11:38,510 --> 00:11:43,430
No, no!
I didn't put the sword on my grandmother!

98
00:11:43,430 --> 00:11:47,060
It doesn't matter to whom
you put your sword on.

99
00:11:47,060 --> 00:11:49,930
The only thing that matters is that
you drew your sword in front of her!

100
00:11:49,930 --> 00:11:52,460
That's enough for them to
remove you!

101
00:11:53,210 --> 00:11:58,170
In this land of filial piety,
the King violated that principle...

102
00:11:58,170 --> 00:12:01,570
No...
He committed an immoral sin!

103
00:12:02,240 --> 00:12:04,020
They'll be so happy!

104
00:12:04,020 --> 00:12:08,380
Shut up!
That's not the case!

105
00:12:11,170 --> 00:12:15,190
That's right.
You're not at fault.

106
00:12:15,190 --> 00:12:20,070
You only briefly lost your mind
under the spell of dark magic.

107
00:12:20,070 --> 00:12:21,880
Dark magic?

108
00:12:21,880 --> 00:12:25,220
You should blame everything on that priest.

109
00:12:25,220 --> 00:12:30,230
Say that you lost your mind briefly
as you fell victim to his tricks.

110
00:12:30,230 --> 00:12:31,830
Do it.

111
00:12:31,830 --> 00:12:34,860
<i>I'm here, my King.</i>

112
00:12:35,910 --> 00:12:38,120
Do it!

113
00:12:53,150 --> 00:12:58,110
My King, the energy in the sky
is acting up.

114
00:12:58,110 --> 00:13:00,270
Do elaborate.

115
00:13:00,270 --> 00:13:04,490
Your energy affects the entire kingdom.

116
00:13:04,490 --> 00:13:07,630
It seems as if the capital
is becoming a gigantic forge

117
00:13:07,660 --> 00:13:09,310
because of your fiery energy.

118
00:13:09,310 --> 00:13:12,020
You must calm your fiery energy down.

119
00:13:12,020 --> 00:13:16,580
So then...
What should I do?

120
00:13:16,580 --> 00:13:19,690
You need to remove the hot energy
that's in the capital.

121
00:13:19,690 --> 00:13:22,120
To do that, we must
open the northern gate...

122
00:13:22,120 --> 00:13:24,170
Shut up!

123
00:13:24,390 --> 00:13:29,090
Don't try to trick me with things
that can't be seen anymore!

124
00:13:29,090 --> 00:13:30,120
My King...

125
00:13:30,120 --> 00:13:34,620
The Royal Court is whispering that
I'm putting the kingdom in danger with dark magic.

126
00:13:34,620 --> 00:13:39,420
Why don't you just suggest that
we should hold a big ritual in the palace?

127
00:13:40,570 --> 00:13:43,740
You'll be overwhelmed by
the dark energy of fire!

128
00:13:45,520 --> 00:13:49,200
You shall not trick me
with such words!

129
00:13:56,780 --> 00:14:00,010
I shall not be played by
your tongue anymore.

130
00:14:00,010 --> 00:14:03,140
Do you think I'm that weak?

131
00:14:09,970 --> 00:14:17,970
My King!
Please understand my loyalty to you!

132
00:14:19,840 --> 00:14:23,290
I've let you stay beside me until now.
But...

133
00:14:23,290 --> 00:14:26,510
My illness is still not cured!

134
00:14:28,140 --> 00:14:33,520
I need to think about your future.
You may leave.

135
00:15:39,510 --> 00:15:46,160
I really can't get used to disgrace.

136
00:15:47,500 --> 00:15:54,930
I continue to be disgraced by
someone that should be under my feet.

137
00:15:54,930 --> 00:16:00,760
Are you here looking for
consolation from me?

138
00:16:01,370 --> 00:16:04,170
You've come to the wrong place.

139
00:16:05,680 --> 00:16:08,120
We had a deal.

140
00:16:08,120 --> 00:16:13,840
I saved your life in the mountain...

141
00:16:13,840 --> 00:16:21,260
Then you promised me that
you'll give me anything I want.

142
00:16:21,260 --> 00:16:23,960
That's correct.

143
00:16:23,960 --> 00:16:30,300
But I'm not quite sure in what ways
you've been helpful to me.

144
00:16:32,790 --> 00:16:36,800
Will you actually help me out sometime?

145
00:16:43,660 --> 00:16:46,240
What do you want?

146
00:16:46,240 --> 00:16:52,040
The monopoly on the
capital's medical herb supply.

147
00:16:57,170 --> 00:17:03,070
You must have what you want.
All of it!

148
00:17:15,470 --> 00:17:18,240
Ho Jo...

149
00:17:19,750 --> 00:17:21,310
Yes, sir.

150
00:17:25,510 --> 00:17:28,670
Call the fire ghost.

151
00:17:29,220 --> 00:17:30,670
Okay.

152
00:18:27,150 --> 00:18:31,430
So, this guy helped the criminal
to escape!

153
00:18:32,320 --> 00:18:38,520
The capital has been panic-stricken!
Full of wanted persons!

154
00:18:38,520 --> 00:18:40,680
This is quite ominous.

155
00:18:40,680 --> 00:18:43,480
- Get out of my way!
- What is this?

156
00:18:43,480 --> 00:18:46,960
Are you working instead of Wolmae?

157
00:18:46,960 --> 00:18:51,940
Then should we just send away
all these customers?

158
00:18:55,390 --> 00:18:58,340
Sir!
Please stop Wolmae!

159
00:18:58,340 --> 00:19:00,280
She's drinking herself to death!

160
00:19:00,280 --> 00:19:05,220
- What?
- More wine! Now!

161
00:19:05,590 --> 00:19:09,230
She'll drink all the wine for sale
at this rate!

162
00:19:10,090 --> 00:19:12,060
Damn it!

163
00:19:33,980 --> 00:19:39,170
<i>You're the only person in this kingdom
that I can order to attack me.</i>

164
00:19:39,170 --> 00:19:42,220
<i>Make Wolgang think that
you're his Ye Yang.</i>

165
00:19:42,220 --> 00:19:45,400
<i>That is my order.</i>

166
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
You startled me!

167
00:19:58,940 --> 00:20:01,650
Why is he so startled?

168
00:20:33,310 --> 00:20:35,310
Sir!

169
00:20:37,150 --> 00:20:41,490
Thank you so much for everything.

170
00:20:42,440 --> 00:20:48,470
My life in the capital would've been harder
if it weren't for you.

171
00:20:48,470 --> 00:20:50,480
Are you planning on leaving?

172
00:20:51,930 --> 00:20:53,100
Yes.

173
00:20:53,100 --> 00:20:55,580
Good idea.

174
00:20:55,580 --> 00:20:59,500
Go back to Mount Baekdu
and never come back.

175
00:20:59,500 --> 00:21:05,860
I'm not going back to Mount Baekdu.
There are still things that I need to do.

176
00:21:06,640 --> 00:21:09,580
I have a question for you.

177
00:21:09,580 --> 00:21:11,410
What is it?

178
00:21:13,090 --> 00:21:19,950
Have you ever heard of the Night Watchmen?

179
00:21:22,070 --> 00:21:24,130
The Night Watchmen...

180
00:21:24,130 --> 00:21:28,620
My godmother told me to find
the Night Watchmen.

181
00:21:28,620 --> 00:21:32,180
She said they'll know something
about my sister.

182
00:21:32,180 --> 00:21:36,850
But I don't know where to find them.

183
00:21:36,850 --> 00:21:40,810
And I don't think this is something
that I can just ask anyone out there.

184
00:21:46,430 --> 00:21:48,980
You're from the Mago Tribe, right?

185
00:21:48,980 --> 00:21:50,050
Yes.

186
00:21:50,050 --> 00:21:53,740
What is your sister's name?

187
00:21:53,740 --> 00:21:59,240
It's Yeon Ha.
The Shaman of Mago.

188
00:21:59,240 --> 00:22:04,750
My sister is as beautiful
as her pretty name.

189
00:22:04,750 --> 00:22:09,510
<i>I'll give my everything to making
the medicine to cure the Prince.</i>

190
00:22:11,250 --> 00:22:13,890
A piece of advice for you.

191
00:22:13,890 --> 00:22:18,750
Sometimes it's best to not dig out
something that's well-hidden.

192
00:22:18,750 --> 00:22:24,640
Finding the truth isn't always the best.

193
00:22:25,410 --> 00:22:29,320
Why do you say that?

194
00:22:33,590 --> 00:22:40,730
Just my life experience.

195
00:22:44,720 --> 00:22:49,420
The kids told me this after
my sister disappeared.

196
00:22:50,840 --> 00:22:55,010
Everyone around me is leaving
because I'm ominous.

197
00:23:08,480 --> 00:23:12,870
<i>The man had a distinctive scent.</i>

198
00:23:13,780 --> 00:23:15,750
<i>A scent that I smelled before...</i>

199
00:23:15,750 --> 00:23:17,450
<i>Try to guess!</i>

200
00:23:17,450 --> 00:23:20,380
The hints are 'poison' and 'fire.'

201
00:23:20,380 --> 00:23:23,660
It works as an antidote.

202
00:23:23,660 --> 00:23:30,250
It's also used to make fireworks,
so the arsenal uses a lot of this too!

203
00:23:30,650 --> 00:23:33,170
I'm not sure what it is.

204
00:23:35,150 --> 00:23:37,700
This is it.
Saltpeter.

205
00:23:40,710 --> 00:23:42,720
The smell is quite pungent.

206
00:23:48,540 --> 00:23:51,290
The arsenal!

207
00:23:54,310 --> 00:23:57,770
<i>The fact that my parents died...</i>

208
00:23:58,470 --> 00:24:01,210
<i>And my sister's disappearance...</i>

209
00:24:03,610 --> 00:24:09,020
<i>Everyone said that it's all because of me.
Because I'm ominous.</i>

210
00:24:10,070 --> 00:24:12,530
<i>How could he look so ominous?</i>

211
00:24:12,530 --> 00:24:16,600
<i>He's the reason why
bad things are happening at the palace!</i>

212
00:24:30,440 --> 00:24:34,500
But I couldn't say anything
back to those kids.

213
00:24:36,950 --> 00:24:39,780
Everything really felt like my fault.

214
00:24:42,590 --> 00:24:48,910
I should have screamed a bit louder
when my sister was kidnapped...

215
00:24:48,910 --> 00:24:57,090
I should have run faster
to alert the others...

216
00:24:58,380 --> 00:25:03,510
For the past 12 years...

217
00:25:03,510 --> 00:25:07,160
I've been living the life of regret.

218
00:25:10,120 --> 00:25:11,730
<i>Are you stupid?</i>

219
00:25:17,700 --> 00:25:22,400
Why is that your fault?
What's so ominous about you?

220
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
It's them who are wrong.
Why is that your fault?

221
00:25:25,000 --> 00:25:28,440
What could you have done?
What kind of power did you have?

222
00:25:28,440 --> 00:25:33,330
You were less than 10 years old
12 years ago.

223
00:25:33,330 --> 00:25:36,860
What could such a young kid do?

224
00:25:36,860 --> 00:25:39,850
You should fight back and say
it's not your fault!

225
00:25:39,850 --> 00:25:41,530
Why are you just pretending to be weak?

226
00:25:41,530 --> 00:25:43,710
<i>Enough, sir.</i>

227
00:25:45,520 --> 00:25:50,930
How long are you going to live your life
attacking other people's wounds?

228
00:25:51,680 --> 00:25:56,040
That's why there's no one around you.

229
00:25:58,020 --> 00:26:07,100
So is this what you get from
serving your king so faithfully?

230
00:26:15,380 --> 00:26:19,050
<i>Fire!</i>

231
00:26:31,310 --> 00:26:36,280
The fire ghost...
It's the fire ghost!

232
00:26:40,280 --> 00:26:41,480
The fire ghost?

233
00:26:57,450 --> 00:27:00,120
The fire ghost.
How is the fire ghost here...

234
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
<i>Fire!</i>

235
00:28:28,170 --> 00:28:30,850
What is it?

236
00:28:30,850 --> 00:28:34,260
Someone called in the fire ghost.

237
00:28:35,100 --> 00:28:37,430
Someone is using the fire ghost!

238
00:28:41,920 --> 00:28:49,180
Only 12 commoners' houses were damaged.
No damage to the nobility.

239
00:28:49,180 --> 00:28:52,690
Fire?
There was a fire?

240
00:28:52,690 --> 00:28:55,090
Yes, my King.

241
00:28:55,090 --> 00:29:04,290
Fire...
There was a fire...

242
00:29:04,290 --> 00:29:07,480
My King,
is everything okay?

243
00:29:07,480 --> 00:29:09,920
It was just some fire.

244
00:29:13,920 --> 00:29:18,810
Reorganize the firefighters and
increase their number!

245
00:29:18,810 --> 00:29:21,800
Increase our readiness against
fires...

246
00:29:38,680 --> 00:29:41,850
<i>One of the Queen Dowager's servants
died from disease.</i>

247
00:29:41,850 --> 00:29:44,140
How old was she?

248
00:29:44,140 --> 00:29:46,720
Around 23.

249
00:29:47,410 --> 00:29:51,820
Dying from a disease at that age?
Find out more.

250
00:29:51,820 --> 00:29:53,330
Yes.

251
00:29:58,340 --> 00:30:00,070
Soo Ryun!

252
00:30:07,330 --> 00:30:10,290
Why are you going without a word?

253
00:30:11,380 --> 00:30:12,980
Father...

254
00:30:12,980 --> 00:30:14,610
Yes?

255
00:30:15,100 --> 00:30:18,770
'A loyal servant doesn't have
two masters.'

256
00:30:18,770 --> 00:30:24,840
Every time Moo Seok said it,
I thought he was being too stubborn.

257
00:30:25,170 --> 00:30:32,760
I thought it's right to serve someone else
if the current master is not righteous.

258
00:30:32,760 --> 00:30:41,030
I thought that's the reason why
you support Prince Wolgang.

259
00:30:41,910 --> 00:30:45,090
What are you trying to say?

260
00:30:45,740 --> 00:30:51,810
Where does your loyalty lie?

261
00:30:51,810 --> 00:30:56,560
Is it with Prince Wolgang?
It's him, isn't it?

262
00:30:56,560 --> 00:30:59,300
What do you want to hear from me?

263
00:31:02,410 --> 00:31:05,470
I want to know your true intentions.

264
00:31:05,470 --> 00:31:08,250
You're very precious to me.

265
00:31:08,250 --> 00:31:12,330
That doesn't mean I can tell you
everything on my mind.

266
00:31:12,330 --> 00:31:13,290
Father...

267
00:31:13,290 --> 00:31:16,690
I've never revealed my mind
to anyone so far.

268
00:31:16,690 --> 00:31:20,990
That's how I've survived this long.

269
00:31:20,990 --> 00:31:26,970
So you shouldn't try to find out
what my true intentions are.

270
00:31:36,720 --> 00:31:38,970
Hang in there.

271
00:31:48,260 --> 00:31:50,100
How is he doing?

272
00:31:53,280 --> 00:31:55,210
Just a bit more.

273
00:31:56,040 --> 00:31:58,790
Someone's here to see you, my Lady.

274
00:32:10,400 --> 00:32:12,150
What brings you here?

275
00:32:13,090 --> 00:32:18,200
I'm rather impatient.
I couldn't just wait for you to come.

276
00:32:18,200 --> 00:32:21,580
What are you talking about?

277
00:32:23,520 --> 00:32:25,780
What's the matter?

278
00:32:25,780 --> 00:32:32,310
I'm befuddled by your acting like
you don't know anything.

279
00:32:33,630 --> 00:32:38,400
I don't have anything to discuss with you.
So please leave.

280
00:32:38,400 --> 00:32:44,190
I have a lot of things to discuss with you.

281
00:32:44,190 --> 00:32:48,490
You didn't keep your promise either.

282
00:32:48,490 --> 00:32:53,310
It's true that I couldn't
keep the promise...

283
00:32:53,690 --> 00:32:55,970
But I have this.

284
00:32:56,120 --> 00:33:00,670
I wonder what people would say
once this goes public.

285
00:33:00,670 --> 00:33:05,170
I believe the Prime Minister is in
a conflict with the King.

286
00:33:05,170 --> 00:33:12,030
But then you took steps to
save Prince Wolgang...

287
00:33:12,600 --> 00:33:18,580
What would happen to the Prime Minister
if the King finds that out?

288
00:33:19,980 --> 00:33:25,810
The local clinics and the procurement office
are not in need of any medicinal herbs.

289
00:33:25,810 --> 00:33:31,360
They've already made all their purchases.

290
00:33:31,360 --> 00:33:36,500
I'm always ready.

291
00:33:38,990 --> 00:33:43,070
Come see me when you make your decision.

292
00:33:46,040 --> 00:33:49,010
I won't be waiting for too long.

293
00:34:07,910 --> 00:34:12,280
I can't look at the neck of
every single man here...

294
00:34:27,140 --> 00:34:28,380
Hey!

295
00:34:28,380 --> 00:34:32,670
You're making me restless!
Stay still!

296
00:34:33,290 --> 00:34:36,950
Why are you following us anyway?

297
00:34:36,950 --> 00:34:39,530
You probably crossed the
river of the underworld

298
00:34:39,550 --> 00:34:42,050
because you want to protect
someone like we do!

299
00:34:42,050 --> 00:34:44,020
Then why are you not
going to that person?

300
00:34:44,020 --> 00:34:46,480
I should go...

301
00:34:51,710 --> 00:34:54,240
That's Rin!

302
00:35:24,760 --> 00:35:26,640
You scared me!

303
00:35:29,070 --> 00:35:30,630
Not there...

304
00:35:43,720 --> 00:35:45,720
I can't see...

305
00:35:45,720 --> 00:35:47,040
There's no one.

306
00:35:47,040 --> 00:35:49,150
I can't see anything!

307
00:35:49,150 --> 00:35:52,120
I wonder if the person is really here.

308
00:35:57,940 --> 00:36:00,300
He has a scar!

309
00:36:01,270 --> 00:36:05,750
It's not a scar, it's just some dead skin.
He should take a bath more often!

310
00:36:17,400 --> 00:36:19,640
- Sir.
- What is it?

311
00:36:19,640 --> 00:36:22,990
We're running out of saltpeter.
We might miss the deadline...

312
00:36:22,990 --> 00:36:27,710
Is that so?
What should we do...

313
00:36:29,230 --> 00:36:30,550
Right.

314
00:36:30,550 --> 00:36:34,730
The local clinics should have some
saltpeter saved for medicinal purposes.

315
00:36:34,730 --> 00:36:37,520
I'll ask around.

316
00:36:54,840 --> 00:36:58,560
This is the guy!

317
00:37:44,720 --> 00:37:46,550
No...

318
00:37:47,760 --> 00:37:49,450
No!

319
00:39:40,950 --> 00:39:44,740
We're arresting all suspicious characters
in order to prevent arson.

320
00:39:44,740 --> 00:39:48,170
So...
Well...

321
00:39:48,600 --> 00:39:50,570
Get her!

322
00:39:58,740 --> 00:40:03,070
There's spring snow in the South.

323
00:40:03,700 --> 00:40:07,570
<i>June is not spring.</i>

324
00:40:10,410 --> 00:40:14,270
The King put out the wanted poster of you.

325
00:40:14,270 --> 00:40:18,390
That's the best way to
make Wolgang trust you.

326
00:40:18,390 --> 00:40:20,570
That's what I thought.

327
00:40:21,480 --> 00:40:24,030
How's the King?

328
00:40:24,030 --> 00:40:30,470
What does the King say to
that Taoist priest?

329
00:40:31,360 --> 00:40:38,670
Don't worry about the priest.
Focus on your mission.

330
00:40:38,670 --> 00:40:40,980
<i>That's what the King said.</i>

331
00:40:41,400 --> 00:40:48,010
It'll be difficult, but you must find out
who's behind Prince Wolgang.

332
00:40:48,430 --> 00:40:51,740
Yes, I am aware.

333
00:40:52,430 --> 00:40:57,280
Until the next time, then.

334
00:41:05,330 --> 00:41:08,560
Aren't these sulfur and coal?

335
00:41:08,560 --> 00:41:10,580
That's right, sir.

336
00:41:10,580 --> 00:41:14,780
How can you just leave them out like this?
What if they com bust and explode?

337
00:41:14,780 --> 00:41:17,740
Is that so?
I had no idea!

338
00:41:22,950 --> 00:41:26,280
Yes, this will do.

339
00:41:26,280 --> 00:41:28,670
Go get some people.

340
00:41:28,670 --> 00:41:31,740
Yes, I'll bring them.

341
00:41:49,190 --> 00:41:51,140
Who are you?

342
00:41:51,140 --> 00:41:55,780
I'm the one to ask that question.
Why did you try to kill me?

343
00:42:01,600 --> 00:42:03,080
<i>Get her!</i>

344
00:42:04,100 --> 00:42:05,490
Get her!

345
00:42:29,710 --> 00:42:31,900
<i>That way!
Get her!</i>

346
00:42:42,340 --> 00:42:46,100
What's the reason?
Why are you being chased at this hour?

347
00:42:46,100 --> 00:42:49,310
I was chasing the fire ghost.

348
00:42:49,990 --> 00:42:53,590
Do you really believe that
there are ghosts?

349
00:42:53,590 --> 00:42:56,290
How could you be tricked by
something that can't be seen...

350
00:42:56,290 --> 00:42:58,760
I can see!
I can see them!

351
00:42:58,760 --> 00:43:01,590
Just because you can't see them,
that doesn't mean they don't exist!

352
00:43:01,590 --> 00:43:03,740
Fire ghosts, dark magic, curses...

353
00:43:04,940 --> 00:43:10,770
How could dark magic control
this great kingdom?

354
00:43:16,470 --> 00:43:20,630
The fire ghost...

355
00:43:21,270 --> 00:43:23,970
It's out...

356
00:43:26,680 --> 00:43:28,150
The fire ghost...

357
00:44:27,310 --> 00:44:29,630
- Is it really the storage?
- Yes, my Lady.

358
00:44:29,630 --> 00:44:32,110
Not the storage.
It can't!

359
00:44:58,540 --> 00:45:00,730
I can't let all the herbs burn.

360
00:45:00,730 --> 00:45:03,540
What are you doing?
We must go in!

361
00:45:03,540 --> 00:45:05,230
Calm down, my Lady!

362
00:45:10,810 --> 00:45:14,650
What a disaster!
There is still saltpeter in there!

363
00:45:15,450 --> 00:45:18,120
Then what's going to happen?

364
00:45:18,120 --> 00:45:23,030
It'll explode!
When saltpeter catches fire, it explodes!

365
00:45:23,030 --> 00:45:26,050
Run!
Take shelter!

366
00:45:26,400 --> 00:45:29,200
My Lady, please calm down.
You must take shelter!

367
00:45:29,810 --> 00:45:31,860
Calm down, Soo Ryun.

368
00:45:31,860 --> 00:45:35,390
I must go take out the herbs.
I can't let them just burn like this.

369
00:45:35,390 --> 00:45:38,560
If they burn,
if they burn...

370
00:46:12,130 --> 00:46:13,840
Why is he here?

371
00:46:17,110 --> 00:46:19,950
Are you hurt?
Are you seriously injured?

372
00:46:19,950 --> 00:46:23,000
Are you crazy?
Why are you here?

373
00:46:36,410 --> 00:46:38,900
Stop it.
Stop it and leave!

374
00:46:39,210 --> 00:46:45,000
Would you? If I were in your
shoes, would you just leave?

375
00:46:45,420 --> 00:46:48,610
Just hang in there.

376
00:47:20,470 --> 00:47:22,310
Get the saltpeter and leave!

377
00:47:22,310 --> 00:47:27,290
If the fire ghost touches it,
it'll blow up the entire capital!

378
00:47:28,190 --> 00:47:29,500
How about you?

379
00:47:29,500 --> 00:47:34,050
If it blows up, we'll all die.
At least one of us should live.

380
00:47:34,050 --> 00:47:36,780
Go!
Go now!

381
00:47:55,890 --> 00:48:00,460
Hurry!
Leave now!

382
00:48:24,620 --> 00:48:26,920
My Prince...

383
00:48:26,920 --> 00:48:29,400
Isn't this saltpeter?

384
00:48:35,860 --> 00:48:39,110
My Prince!

385
00:48:49,110 --> 00:48:53,700
Let go of me, cousin!
The Prince is in danger!

386
00:49:26,130 --> 00:49:29,770
Hey, wake up!

387
00:49:30,130 --> 00:49:35,540
Open your eyes!

388
00:49:43,110 --> 00:49:47,930
If you go like this,
you'll only prove those people right.

389
00:49:49,180 --> 00:49:54,620
They'll say you left me because I'm ominous
and bring bad luck to those around me!

390
00:49:56,390 --> 00:50:01,550
So you must open your eyes.
Open!

391
00:50:04,940 --> 00:50:08,010
Don't leave me alone...

392
00:50:09,090 --> 00:50:11,420
Open your eyes!

393
00:50:22,620 --> 00:50:25,240
Are you awake?

394
00:50:57,920 --> 00:51:01,270
<i>Are you okay?</i>

395
00:51:01,740 --> 00:51:05,090
<i>I don't know why, but he looks familiar.</i>

396
00:51:06,700 --> 00:51:10,890
<i>It's Prince Wolgang!</i>

397
00:51:49,370 --> 00:51:52,700
The storage for local clinics
has burnt down.

398
00:51:53,260 --> 00:51:58,980
I'll give you the monopoly on
the supply of medicinal herbs.

399
00:51:58,980 --> 00:52:06,750
So bring the Prince to me now!
Keep your promise!

400
00:52:12,160 --> 00:52:14,080
Put me down.

401
00:52:15,110 --> 00:52:19,620
- Are you up?
- I can walk.

402
00:52:20,370 --> 00:52:22,460
Just for a bit more...

403
00:52:23,550 --> 00:52:26,790
Let's walk like this.

404
00:52:28,520 --> 00:52:32,000
But you must be tired.

405
00:52:40,980 --> 00:52:43,580
Thanks.

406
00:52:46,670 --> 00:52:53,380
For staying by my side.

407
00:53:30,420 --> 00:53:34,690
What?
The clinics' storage got burnt down?

408
00:53:35,390 --> 00:53:40,070
Bring him in right now.
Bring Sadam right now!

409
00:54:19,600 --> 00:54:22,320
Come in now!

410
00:54:33,020 --> 00:54:36,250
I caused trouble because
I did not trust you.

411
00:54:36,250 --> 00:54:41,500
I'm very sorry.
I'm very embarrassed.

412
00:54:41,500 --> 00:54:47,680
My King, there is too much hot energy
in the capital, causing all the fires.

413
00:54:47,680 --> 00:54:50,570
So you must suppress that energy.

414
00:54:50,570 --> 00:54:56,430
Yes, so what should be done?
How can I suppress the hot energy?

415
00:54:56,430 --> 00:55:00,250
I'll do anything you tell me to!

416
00:55:04,980 --> 00:55:07,770
Open the gate!

417
00:55:09,080 --> 00:55:14,440
<i>Open the Sukjeong Gate that was
closed for having too much dark energy.</i>

418
00:55:17,630 --> 00:55:20,270
<i>The Sungnye Gate, which
brings in the hot energy</i>

419
00:55:20,290 --> 00:55:22,340
<i>should be closed as
much as possible.</i>

420
00:55:26,390 --> 00:55:29,430
<i>In order to block the fiery energy
coming from Mount Gwanak...</i>

421
00:55:29,430 --> 00:55:32,310
<i>Make a pond in front of
the Sungnye Gate.</i>

422
00:55:58,460 --> 00:56:02,610
His goal isn't about the fire ghost.

423
00:56:02,610 --> 00:56:04,840
Then?

424
00:56:05,260 --> 00:56:08,850
The fire ghost was just a bait.

425
00:56:08,850 --> 00:56:12,970
So he could fill the capital with
dark energy.

426
00:56:12,970 --> 00:56:16,970
His goal is filling the capital with
dark energy.

427
00:56:17,690 --> 00:56:20,550
Why?
There must be a reason.

428
00:56:35,160 --> 00:56:36,450
What is it?

429
00:56:38,900 --> 00:56:40,070
What's wrong?

430
00:56:40,070 --> 00:56:41,870
Nothing.

431
00:56:44,170 --> 00:56:46,270
Nothing.

432
00:56:56,060 --> 00:57:00,400
Come closer!
We just want to have some fun!

433
00:57:00,400 --> 00:57:02,790
Don't need to be so coy!

434
00:57:02,790 --> 00:57:06,060
I think we need you down here,
Mr. Blacksmith!

435
00:57:06,060 --> 00:57:10,680
Hot rice wine, as ordered!

436
00:57:10,680 --> 00:57:16,200
This feels amazing when it
goes down your throat!

437
00:57:16,840 --> 00:57:18,640
Don't touch me!

438
00:57:18,640 --> 00:57:22,200
I don't want to lower myself
by dealing with you lot!

439
00:57:22,600 --> 00:57:24,840
What?
Lower yourself?

440
00:57:25,290 --> 00:57:29,220
As a girl who sells drinks here,
you should be glad to serve us!

441
00:57:31,900 --> 00:57:34,420
Let go of me!

442
00:57:35,680 --> 00:57:38,020
I think you're drunk.
You should leave.

443
00:58:00,400 --> 00:58:01,940
No!

444
00:58:04,400 --> 00:58:06,950
Wolmae!

445
00:58:08,000 --> 00:58:12,340
How manly of you to
hide behind a girl!

446
00:58:12,990 --> 00:58:15,610
You should be ashamed of yourself!

447
00:58:37,950 --> 00:58:41,130
Are you okay?
You're wet!

448
00:58:46,690 --> 00:58:48,120
Those punks...

449
00:58:49,960 --> 00:58:53,330
Why are you so devoted to someone
who doesn't even look at you?

450
00:58:53,330 --> 00:58:57,180
I really don't understand lopsided love.

451
00:58:58,830 --> 00:59:00,250
Why do you do such thing?

452
00:59:00,250 --> 00:59:02,870
Be more gentle!
It hurts!

453
00:59:06,410 --> 00:59:08,690
<i>More gently!</i>

454
00:59:11,840 --> 00:59:14,830
<i>Gently!
It hurts!</i>

455
00:59:16,770 --> 00:59:19,120
<i>Hold still.</i>

456
00:59:24,780 --> 00:59:26,830
<i>Hold still.</i>

457
00:59:53,450 --> 00:59:55,890
<i>Father...</i>

458
00:59:56,530 --> 01:00:01,260
<i>From now on,
you must live as a human being.</i>

459
01:00:01,260 --> 01:00:08,350
<i>Stop caring about the world of ghosts.
Just focus on the world of humans.</i>

460
01:00:08,350 --> 01:00:09,800
<i>Understood?</i>

461
01:00:53,380 --> 01:00:56,380
Think before you act from now on.

462
01:00:56,380 --> 01:00:59,380
Your body will thank you.

463
01:00:59,950 --> 01:01:02,840
Are you worried about me right now?

464
01:01:12,690 --> 01:01:15,790
Nonsense.

465
01:01:16,210 --> 01:01:19,460
It's nice to have someone
who worries about me.

466
01:01:39,250 --> 01:01:43,880
Subtitles by DramaFever


