3
00:00:43,267 --> 00:00:47,017
(Furuta-kun, I have another batch of new recruits here)

4
00:00:47,142 --> 00:00:50,767
(Ota-kun, are you going to do stab training again?)

5
00:00:50,892 --> 00:00:52,975
(50 or 100)

6
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
(Ah, can it be 100?)

7
00:00:55,225 --> 00:00:56,767
(Thank you very much)

8
00:00:56,892 --> 00:00:58,017
(You're welcome)

9
00:00:58,142 --> 00:01:01,517
(Just grab some more when the road is used up)

10
00:01:20,517 --> 00:01:24,142
(Geneva Protocol)
(Given the use of suffocation in warfare)

11
00:01:24,267 --> 00:01:26,850
(Toxic or other gases)

12
00:01:26,975 --> 00:01:29,392
(and all similar liquids)

13
00:01:29,517 --> 00:01:32,517
(Object or any similar method)

14
00:01:32,642 --> 00:01:34,392
(has become a civilized world)

15
00:01:34,517 --> 00:01:37,350
(condemned by fair public opinion)

16
00:01:37,475 --> 00:01:40,767
(State parties should accept the ban)

17
00:01:40,892 --> 00:01:42,892
(and agree to this ban)

18
00:01:43,017 --> 00:01:46,850
(Expanded to prohibit the use of bacterial methods in combat)

19
00:01:49,225 --> 00:01:53,017
{\an8} (after the second half of 1943)
(The Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression gradually entered the stage of local counter-offensive)

20
00:01:53,142 --> 00:01:55,392
{\an8} (World Anti-Fascist Alliance)
(A decisive victory on multiple fronts)

21
00:01:55,517 --> 00:01:57,017
{\an8} (The Japanese militarist invaders were retreating steadily)

22
00:02:08,017 --> 00:02:11,975
{\an8} (Iwo Jima, February 1945)

23
00:02:21,600 --> 00:02:23,725
{\an8} (Tokyo, Japan)

24
00:02:23,850 --> 00:02:26,517
{\an8} (Captain 731 Shiro Ishii)
(to this day)

25
00:02:27,517 --> 00:02:30,017
(Everything that can make imperial soldiers proud)

26
00:02:30,142 --> 00:02:32,517
(Already terminally ill)

27
00:02:35,725 --> 00:02:38,517
(our performance in the Pacific)

28
00:02:38,642 --> 00:02:40,892
(It’s already very precarious)

29
00:02:42,267 --> 00:02:44,475
(Our Great Japanese Empire)

30
00:02:44,600 --> 00:02:47,892
We can no longer rely on the Japanese spirit to fight

31
00:02:51,600 --> 00:02:53,267
(Navy and Marine Corps pilots)

32
00:02:53,392 --> 00:02:56,475
(Suppression with precise and deadly firepower)

33
00:02:56,600 --> 00:02:59,475
(Provides support for the subsequent 50-yard area)

34
00:02:59,600 --> 00:03:01,225
(Reduce battle losses)

35
00:03:10,142 --> 00:03:13,017
use my water filter

36
00:03:13,142 --> 00:03:15,767
(Ishii type water filter)
Polluted water can also be turned into drinking water

37
00:03:15,892 --> 00:03:17,642
Polluted water can also be turned into drinking water

38
00:03:44,642 --> 00:03:48,517
(Let’s use scientific methods to win this war)

39
00:03:48,642 --> 00:03:50,142
(The so-called Geneva Agreement)

40
00:03:50,267 --> 00:03:53,642
(It’s just a piece of poetry written by a fanatic)

41
00:03:53,767 --> 00:03:56,267
(Today, in addition to fighting a germ war)

42
00:03:56,392 --> 00:03:58,517
(The empire may have no hope)

43
00:03:58,642 --> 00:04:00,225
(Just let them (Yersinia pestis fleas))

44
00:04:00,350 --> 00:04:04,225
(Set sail from the scorched earth where the empire was lost)

45
00:04:18,892 --> 00:04:20,517
(Early 1945)

46
00:04:20,642 --> 00:04:25,350
(Shiro Ishii’s plan was officially approved)
(Codename "Operation Yozakura")

47
00:04:30,642 --> 00:04:38,475
Title: 731

48
00:04:41,475 --> 00:04:44,767
{\an8} (February 1945)
(Operation Yezakura is secretly launched)

49
00:04:44,892 --> 00:04:49,392
{\an8} (Japanese Kwantung Army General Plague Flea)
(Designated as the only bacterial weapon)

50
00:04:49,517 --> 00:04:53,892
{\an8} (Use bombs to spread)
(Becoming the most effective killing weapon)

51
00:04:54,017 --> 00:04:57,892
{\an8} (The 731st unit is fully producing)
(Bacteria-carrying mice, fleas and their antibodies)

52
00:04:58,017 --> 00:05:01,350
{\an8} (Other bacterial production has basically stopped)

53
00:05:05,600 --> 00:05:10,267
(Harbin Daoli)
I believe everyone knows about the China-Malaysia incident.

54
00:05:16,100 --> 00:05:17,517
people who escaped

55
00:05:17,892 --> 00:05:19,142
It's me

56
00:05:20,142 --> 00:05:21,517
you are...

57
00:05:23,017 --> 00:05:25,017
Wang Ziyang

58
00:05:29,392 --> 00:05:31,142
This is me risking my life from the inside

59
00:05:31,267 --> 00:05:33,017
The secret stuff I got out

60
00:05:33,725 --> 00:05:35,392
It can remove polluted water

61
00:05:35,517 --> 00:05:37,350
-Become clean water -What do you want to do?

62
00:05:39,725 --> 00:05:40,892
imitation

63
00:05:41,017 --> 00:05:42,350
produce

64
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
sell to more people

65
00:05:44,225 --> 00:05:48,350
We don't touch Japanese things

66
00:05:48,600 --> 00:05:49,892
Plague everywhere

67
00:05:50,017 --> 00:05:52,017
No one wants to drink clean water

68
00:05:52,142 --> 00:05:54,350
This thing can purify water

69
00:06:43,725 --> 00:06:44,725
Don't move

70
00:06:44,850 --> 00:06:45,475
Wang Ziyang

71
00:06:45,600 --> 00:06:46,767
Go to hell

72
00:06:47,517 --> 00:06:48,975
Stop, don't run

73
00:06:50,892 --> 00:06:52,600
If I go on a trip now

74
00:06:52,725 --> 00:06:53,850
Where do you think we should go?

75
00:06:53,975 --> 00:06:56,142
Of course we have to go to medieval Europe.

76
00:06:56,267 --> 00:06:58,225
You don't need to bring anything with you

77
00:06:58,517 --> 00:07:00,600
Just bring a bag of pepper

78
00:07:00,725 --> 00:07:02,517
Experience what it's like to be rich

79
00:07:02,642 --> 00:07:04,350
Take out a pepper or two

80
00:07:04,850 --> 00:07:07,100
You can buy everything you want to buy

81
00:07:07,225 --> 00:07:08,517
Thieves have face

82
00:07:08,642 --> 00:07:11,225
Pepper can also be used as banknotes

83
00:07:11,600 --> 00:07:12,392
Dude

84
00:07:12,517 --> 00:07:14,600
Go on, listen to you

85
00:07:14,725 --> 00:07:16,100
Ala feels the wounds on his body

86
00:07:16,225 --> 00:07:17,725
I don't feel any pain anymore

87
00:07:18,392 --> 00:07:22,267
(A gun as big as a foot is not considered a weapon)

88
00:07:22,392 --> 00:07:26,100
(What’s the use of Cun Yu’s sword?)

89
00:07:26,225 --> 00:07:30,142
(I have been here for two thousand years without realizing it)

90
00:07:30,267 --> 00:07:33,892
(Thousands of forgings created the soul of Yamato)

91
00:07:34,017 --> 00:07:37,975
(Samurai guarding the military flag)

92
00:07:38,100 --> 00:07:41,725
(The total number reaches 200,000)

93
00:07:41,850 --> 00:07:45,767
(Gathered in more than eighty places)

94
00:07:45,892 --> 00:07:49,267
(Not disarmed even in a dream)

95
00:07:49,392 --> 00:07:50,975
{\an8}Today I will give you a performance

96
00:07:51,100 --> 00:07:52,517
{\an8} (731 Special Class Yize)
Ancient color trick, three small balls, two empty bowls

97
00:07:52,642 --> 00:07:54,100
{\an8} (731 Imaging Class Toshio Yoshikawa)
Ancient color trick, three small balls, two empty bowls

98
00:07:54,225 --> 00:07:56,267
Buckle one, light one

99
00:07:56,392 --> 00:07:58,517
Pick one up and put it in your hand

100
00:07:58,642 --> 00:07:59,517
cover

101
00:07:59,642 --> 00:08:00,267
take another

102
00:08:00,392 --> 00:08:01,267
Button up

103
00:08:01,392 --> 00:08:02,975
There is another one in the middle

104
00:08:03,392 --> 00:08:04,225
put in hand

105
00:08:04,350 --> 00:08:05,642
Don't blink, everyone.

106
00:08:05,767 --> 00:08:06,975
Just say it

107
00:08:07,642 --> 00:08:09,225
Go ahead, open it and see

108
00:08:09,892 --> 00:08:11,600
That's two

109
00:08:11,767 --> 00:08:13,475
Two, buckle up

110
00:08:15,017 --> 00:08:16,475
There's another one

111
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
past

112
00:08:18,975 --> 00:08:19,892
open for you to see

113
00:08:20,017 --> 00:08:20,892
Gone

114
00:08:21,142 --> 00:08:21,975
open

115
00:08:22,100 --> 00:08:23,017
That's three

116
00:08:24,767 --> 00:08:27,017
This is, the Three Immortals Return Cave

117
00:08:32,392 --> 00:08:35,308
{\an8} (Report of the 1911 International Plague Research Society Conference)

118
00:08:44,267 --> 00:08:45,767
come here

119
00:08:47,267 --> 00:08:50,017
Do you miss the sushi in your hometown?

120
00:08:50,142 --> 00:08:51,267
Yes

121
00:08:59,267 --> 00:09:01,142
Let me ask you

122
00:09:01,267 --> 00:09:03,517
Grass and rice are both plants

123
00:09:03,642 --> 00:09:07,392
(Special transfer train)
(Why herbicides only kill grass)

124
00:09:07,517 --> 00:09:09,767
(while leaving the rice)

125
00:09:17,517 --> 00:09:18,517
Sit tight

126
00:09:48,475 --> 00:09:51,267
{\an8}（Harbin Pingfang Station）

127
00:09:53,642 --> 00:09:55,142
Quick collection

128
00:09:57,142 --> 00:09:58,767
Quick collection

129
00:10:00,100 --> 00:10:02,142
-Dad -What is this?

130
00:10:04,392 --> 00:10:06,392
Come on, stand up

131
00:10:06,642 --> 00:10:07,892
Get off the car

132
00:10:09,100 --> 00:10:10,017
Hurry up

133
00:10:18,017 --> 00:10:20,142
Follow me, hurry up

134
00:10:21,517 --> 00:10:24,850
(In anticipation of the coming Greater East Asia co-prosperity)

135
00:10:24,975 --> 00:10:30,392
(It was to liberate East Asia from Western colonial rule)

136
00:10:30,517 --> 00:10:34,850
(Achieving a new free order of coexistence and common prosperity)

137
00:10:34,975 --> 00:10:39,267
(You will be the witnesses of the Paradise of Kings)

138
00:10:39,392 --> 00:10:41,267
(In our opinion)

139
00:10:41,392 --> 00:10:43,892
(You are all still patients)

140
00:10:44,017 --> 00:10:46,892
(Goodwill of the Emperor of Japan)

141
00:10:47,017 --> 00:10:48,600
-(From now on) -I understand the rules

142
00:10:48,725 --> 00:10:51,142
-(We will provide the best medical care) -I understand the rules

143
00:10:51,267 --> 00:10:54,517
-(The most hearty meal) -I don’t watch it

144
00:10:54,642 --> 00:10:59,392
(You will undergo strict management and transformation)

145
00:10:59,517 --> 00:11:02,142
- (As a special friend in a special period) - So Hyun

146
00:11:02,267 --> 00:11:04,017
Squat down, don't move

147
00:11:04,142 --> 00:11:06,017
-(You should use active health) - Su Xian

148
00:11:06,142 --> 00:11:07,017
Be honest with me

149
00:11:07,142 --> 00:11:10,142
-(In exchange for the freedom to return to life) - Su Xian

150
00:11:10,267 --> 00:11:13,267
(Wait until the day of breaking out of the cocoon and rebirth)

151
00:11:13,392 --> 00:11:16,767
(You will become the common prosperity of Greater East Asia)

152
00:11:16,892 --> 00:11:20,850
(Future elites and builders)

153
00:11:22,642 --> 00:11:24,517
Passed Shanhaiguan

154
00:11:24,642 --> 00:11:26,267
No one doesn't know me

155
00:11:26,392 --> 00:11:28,892
I am Wang Ziyang

156
00:11:30,642 --> 00:11:32,267
I'll return it to you in two days

157
00:11:33,142 --> 00:11:34,267
Give it to me, give it to me

158
00:11:34,392 --> 00:11:36,475
Man stands on the left

159
00:11:36,975 --> 00:11:39,642
-The woman and child stand on the right. -Taijun

160
00:11:39,767 --> 00:11:41,517
I, we

161
00:11:41,642 --> 00:11:45,017
{\an8} (Translation meal delivery person Sergey)
All belongings on your body must be put down where they are

162
00:11:45,475 --> 00:11:46,017
Come, come

163
00:11:46,142 --> 00:11:50,350
All belongings on your body must be put down where they are

164
00:11:50,475 --> 00:11:51,225
Jun Ye

165
00:11:51,350 --> 00:11:53,850
We are just walking around the streets selling our tricks.

166
00:11:54,642 --> 00:11:57,642
-It's all the items -Dad

167
00:11:59,225 --> 00:12:01,517
Man stands on the left

168
00:12:01,892 --> 00:12:04,725
Woman and child stand on the right

169
00:12:05,392 --> 00:12:09,392
All belongings on your body must be put down where they are

170
00:12:09,517 --> 00:12:11,017
Men, go this way

171
00:12:11,892 --> 00:12:12,892
Women, go this way

172
00:12:14,100 --> 00:12:16,017
Take off your clothes, put your clothes here

173
00:12:16,642 --> 00:12:18,850
I want to save your wife and children

174
00:12:20,017 --> 00:12:21,392
Cash is king

175
00:12:21,517 --> 00:12:23,142
Don't dawdle

176
00:12:24,267 --> 00:12:25,142
Give you half

177
00:12:25,267 --> 00:12:27,392
Take it off quickly, hurry up

178
00:12:27,642 --> 00:12:28,892
Take it off quickly

179
00:12:32,100 --> 00:12:33,267
clamp

180
00:12:35,767 --> 00:12:37,517
Don't be impatient

181
00:12:38,017 --> 00:12:39,267
Take it off quickly

182
00:12:39,475 --> 00:12:41,850
Don't wait, get in quickly

183
00:12:42,517 --> 00:12:44,767
Hurry up

184
00:12:46,767 --> 00:12:47,642
master

185
00:12:47,767 --> 00:12:49,517
Have we arrived in heaven?

186
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Don't talk nonsense

187
00:12:51,642 --> 00:12:53,392
How can there be Japanese in heaven?

188
00:13:36,017 --> 00:13:38,725
The door is closed and locked

189
00:13:38,850 --> 00:13:40,642
In the water, in the water

190
00:13:47,142 --> 00:13:49,267
what are you doing there

191
00:13:49,392 --> 00:13:51,100
Come with us to the pool quickly

192
00:13:51,642 --> 00:13:52,892
Useless

193
00:13:53,017 --> 00:13:54,767
I can recognize you at a glance.

194
00:13:55,142 --> 00:13:56,517
My name is Andre

195
00:13:57,142 --> 00:13:58,725
Khabarovsk people

196
00:13:58,850 --> 00:14:00,475
if you can get out alive

197
00:14:00,600 --> 00:14:02,350
please remember this name

198
00:14:02,475 --> 00:14:03,767
inform my country

199
00:14:04,350 --> 00:14:05,975
My name is Nikita

200
00:14:06,100 --> 00:14:07,725
From Khabarovsk

201
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
My name is Kress

202
00:14:08,975 --> 00:14:09,850
The ball is almost dead

203
00:14:09,975 --> 00:14:11,767
The whole empty name is useless

204
00:14:18,142 --> 00:14:18,975
Don't move

205
00:14:19,100 --> 00:14:20,892
Stay where you are

206
00:14:21,725 --> 00:14:22,642
Don't move

207
00:14:23,017 --> 00:14:25,725
Comrades, I'm sorry

208
00:14:25,850 --> 00:14:27,600
Hold head with hands

209
00:14:27,725 --> 00:14:29,600
Climbing out of the water one by one

210
00:14:29,892 --> 00:14:31,517
We can't escape

211
00:14:31,642 --> 00:14:34,350
The way in can't get out

212
00:14:36,142 --> 00:14:37,850
what are you talking about

213
00:14:37,975 --> 00:14:39,892
Taijun, Taijun

214
00:14:40,517 --> 00:14:42,975
I know what he's talking about

215
00:14:43,350 --> 00:14:44,267
he said

216
00:14:44,392 --> 00:14:46,517
There's no escape from here

217
00:14:48,725 --> 00:14:51,267
Have to trade health for freedom

218
00:15:14,767 --> 00:15:18,517
Gunfire destroys the place

219
00:15:19,017 --> 00:15:24,017
An atmosphere of co-prosperity in Greater East Asia

220
00:15:29,517 --> 00:15:33,225
(-What kind of shabby place is this? -Jun Ye)

221
00:15:33,350 --> 00:15:34,142
(let me go)

222
00:15:34,267 --> 00:15:36,642
(We are the ones who do magic)

223
00:15:37,267 --> 00:15:39,267
(You must be mistaken)

224
00:15:40,267 --> 00:15:43,142
(junye,junye)

225
00:16:17,392 --> 00:16:19,600
Brother, nice to meet you

226
00:16:19,725 --> 00:16:21,017
What's your surname?

227
00:16:22,975 --> 00:16:24,267
Maomao is not afraid

228
00:16:24,392 --> 00:16:28,100
This little bitch Imamura must have made a mistake

229
00:16:30,975 --> 00:16:33,475
The birthday girl should not be disturbed

230
00:17:05,892 --> 00:17:06,725
little flower

231
00:17:06,850 --> 00:17:08,350
There are apples to eat today

232
00:17:08,517 --> 00:17:09,642
Come here quickly

233
00:17:17,641 --> 00:17:19,850
Come on, eat it

234
00:17:43,642 --> 00:17:46,392
Special class monitor Imamura

235
00:17:46,517 --> 00:17:49,767
{\an8} (Squad leader of the special squad of the 731st Unit: Yoshio Imamura)
Newly arrived cadet soldiers have assembled

236
00:17:50,600 --> 00:17:52,142
Plague Squad Leader Ohta

237
00:17:52,267 --> 00:17:54,600
{\an8} (Team 731 Plague Squad Leader Ota)
Newly arrived cadet soldiers have assembled

238
00:17:54,725 --> 00:17:56,225
Mapping class monitor Ando

239
00:17:56,350 --> 00:17:58,267
Newly arrived cadet soldiers have assembled

240
00:17:58,392 --> 00:18:00,767
Frostbite squad leader Shirai Kiyotaka

241
00:18:00,892 --> 00:18:03,267
Poison gas squad leader Saiji Ashida

242
00:18:03,392 --> 00:18:06,017
Newly arrived cadet soldiers have assembled

243
00:18:06,142 --> 00:18:07,767
Time waits not for us

244
00:18:09,725 --> 00:18:12,225
As a man from the Japanese Empire

245
00:18:12,350 --> 00:18:14,017
Be a true warrior

246
00:18:14,142 --> 00:18:15,017
Yes

247
00:18:32,892 --> 00:18:34,975
(The Emperor's goodwill)

248
00:18:35,350 --> 00:18:37,600
(Food is precious)

249
00:18:38,017 --> 00:18:40,975
(Health for freedom)

250
00:18:41,642 --> 00:18:43,767
(The Emperor's goodwill)

251
00:18:43,892 --> 00:18:45,850
(Food is precious)

252
00:18:45,975 --> 00:18:48,975
(Health for freedom)

253
00:18:58,267 --> 00:19:00,017
(The Emperor's goodwill)

254
00:19:00,142 --> 00:19:02,017
(Food is precious)

255
00:19:02,142 --> 00:19:04,892
(Health for freedom)

256
00:19:05,392 --> 00:19:07,392
(The Emperor's goodwill)

257
00:19:07,517 --> 00:19:09,392
(Food is precious)

258
00:19:09,517 --> 00:19:12,392
(Health for freedom)

259
00:19:23,725 --> 00:19:25,850
(The Emperor's goodwill)

260
00:19:25,975 --> 00:19:27,475
(Food is precious)

261
00:19:27,642 --> 00:19:30,642
(Health for freedom)

262
00:19:31,225 --> 00:19:33,100
(The Emperor's goodwill)

263
00:19:33,225 --> 00:19:34,975
(Food is precious)

264
00:19:35,100 --> 00:19:37,892
(Health for freedom)

265
00:19:39,642 --> 00:19:42,142
Is this a deprivation meal?

266
00:19:51,850 --> 00:19:53,142
(My name is Andre)

267
00:19:53,267 --> 00:19:54,475
(Khabarovsk native)

268
00:19:54,600 --> 00:19:56,142
(please remember this name)

269
00:19:56,267 --> 00:19:58,892
I finally understand what Lao Maozi means.

270
00:19:59,142 --> 00:20:01,600
We also call and call

271
00:20:02,517 --> 00:20:04,142
My name is Wang Yongzhang

272
00:20:04,267 --> 00:20:06,892
Forever, the chapter of the article

273
00:20:08,725 --> 00:20:09,892
man

274
00:20:10,392 --> 00:20:12,017
Are you scared?

275
00:20:14,892 --> 00:20:15,892
my name is

276
00:20:16,475 --> 00:20:17,767
Gu Boxuan

277
00:20:20,100 --> 00:20:21,892
My wife’s name is Lin Suxian

278
00:20:22,600 --> 00:20:25,142
She is a doctor at the railway hospital

279
00:20:29,517 --> 00:20:32,017
She is 5 months pregnant

280
00:20:34,142 --> 00:20:36,767
I caused her trouble

281
00:20:39,767 --> 00:20:42,225
You, hurry up and give your child a name.

282
00:20:42,350 --> 00:20:44,267
Otherwise it will be too late

283
00:20:46,350 --> 00:20:47,475
What about me?

284
00:20:47,892 --> 00:20:50,225
My wife is pregnant too

285
00:20:50,350 --> 00:20:51,892
eight months

286
00:20:52,017 --> 00:20:54,475
I didn't sleep all night

287
00:20:54,600 --> 00:20:56,017
Didn't sleep all night

288
00:20:56,142 --> 00:20:57,225
Guess

289
00:20:57,517 --> 00:20:59,267
What name did I give him?

290
00:20:59,642 --> 00:21:01,142
Bastard

291
00:21:05,267 --> 00:21:08,142
My son’s name is bastard

292
00:21:13,225 --> 00:21:15,767
I have been a obedient citizen all my life.

293
00:21:15,892 --> 00:21:19,392
I have to let this bastard of mine rebel for me.

294
00:21:22,642 --> 00:21:23,892
My name is Sun Mingliang

295
00:21:24,642 --> 00:21:25,975
I feel like I can't die

296
00:21:26,100 --> 00:21:28,392
I traveled around the world with my master and senior sisters since I was a child

297
00:21:28,517 --> 00:21:29,892
Always behaved

298
00:21:30,017 --> 00:21:31,517
Why let me die?

299
00:21:31,642 --> 00:21:34,142
Besides, isn't it just a bullet to death?

300
00:21:34,267 --> 00:21:36,142
It's not worth bothering people like this

301
00:21:36,267 --> 00:21:38,017
Uncle Wang, don’t worry

302
00:21:38,142 --> 00:21:39,892
Didn’t the Japanese say that?

303
00:21:40,017 --> 00:21:41,600
It's a meal, it's a special treatment

304
00:21:41,725 --> 00:21:42,892
promising

305
00:21:43,350 --> 00:21:45,017
Like a bastard

306
00:21:48,975 --> 00:21:50,017
1007

307
00:21:51,100 --> 00:21:52,225
1007

308
00:21:59,892 --> 00:22:00,850
follow me

309
00:22:03,392 --> 00:22:04,600
Hurry up

310
00:22:06,142 --> 00:22:07,600
Son of a bitch

311
00:22:08,892 --> 00:22:11,517
I am not Wang Ziyang

312
00:22:12,017 --> 00:22:13,975
I am Wang Yongzhang

313
00:22:14,100 --> 00:22:16,892
-I just want to make a living. -You guy

314
00:22:31,017 --> 00:22:34,892
This is the result of non-cooperation

315
00:22:36,600 --> 00:22:39,642
Wang Ziyang

316
00:22:39,767 --> 00:22:41,475
Prince Chapter

317
00:22:43,267 --> 00:22:45,600
Wang Yongzhang

318
00:23:15,017 --> 00:23:16,475
Wang Ziyang

319
00:23:18,267 --> 00:23:20,142
You are not Wang Ziyang

320
00:23:25,392 --> 00:23:29,017
Your language skills are excellent

321
00:23:29,142 --> 00:23:30,850
empire of japan

322
00:23:30,975 --> 00:23:34,725
I need a friend like you to serve me

323
00:23:35,142 --> 00:23:41,100
When Greater East Asia Co-Prosperity is fully realized

324
00:23:41,225 --> 00:23:49,767
Mr. Ishii will give you the agency in Manchuria

325
00:23:53,975 --> 00:23:55,892
(You are free)

326
00:23:56,892 --> 00:23:57,975
from today

327
00:23:58,100 --> 00:24:00,350
You do his job

328
00:24:00,642 --> 00:24:04,142
Wait until someone can take your job

329
00:24:05,017 --> 00:24:07,725
you will be free

330
00:24:20,642 --> 00:24:22,100
(1007)

331
00:24:22,225 --> 00:24:25,767
(Meals are served at 5 a.m. and 6 p.m. daily)

332
00:24:32,392 --> 00:24:36,017
(When the time is up, someone will open your door on time)

333
00:24:36,142 --> 00:24:38,267
(The food truck will be ready for you in front of your door)

334
00:24:43,017 --> 00:24:45,892
(Your range of action is limited to the central corridor)

335
00:24:46,017 --> 00:24:48,600
(and buildings 7 and 8 here)

336
00:24:48,975 --> 00:24:51,725
(Trespassing in other areas is strictly prohibited)

337
00:24:52,017 --> 00:24:53,017
(your daily job is)

338
00:24:53,142 --> 00:24:56,392
(Distribution of meals and sanitation of the above areas)

339
00:25:01,267 --> 00:25:03,392
(The curfew here is 9pm)

340
00:25:03,517 --> 00:25:06,017
(You must return to your room before curfew)

341
00:25:06,350 --> 00:25:08,350
Emperor's goodwill

342
00:25:09,017 --> 00:25:10,892
Food is precious

343
00:25:11,017 --> 00:25:13,392
(Health for freedom)

344
00:25:13,642 --> 00:25:17,767
(Mongolian) Health for freedom

345
00:25:24,017 --> 00:25:29,392
(Russian) Health for freedom

346
00:25:29,892 --> 00:25:31,517
1021

347
00:25:34,142 --> 00:25:35,642
1035

348
00:25:36,267 --> 00:25:39,392
(Korean) Health for freedom

349
00:25:46,725 --> 00:25:47,642
Wang Ziyang

350
00:25:48,975 --> 00:25:49,725
Wang Ziyang

351
00:25:52,017 --> 00:25:53,142
1012

352
00:25:53,267 --> 00:25:54,892
You want to kill me?

353
00:25:59,517 --> 00:26:00,975
Have you seen my wife?

354
00:26:02,142 --> 00:26:03,267
Her name is Lin Suxian

355
00:26:03,392 --> 00:26:04,017
her

356
00:26:10,600 --> 00:26:11,100
01

357
00:26:11,225 --> 00:26:12,892
call me Du Cunshan

358
00:26:13,017 --> 00:26:14,100
old bastard

359
00:26:14,475 --> 00:26:16,975
It scares me to death to eat without my head.

360
00:26:19,475 --> 00:26:20,767
012

361
00:27:13,475 --> 00:27:15,975
1037, 1038

362
00:27:18,392 --> 00:27:21,267
Congratulations to both of you, you are free now

363
00:27:23,017 --> 00:27:24,350
Gone, brother

364
00:27:24,475 --> 00:27:26,392
Let's go, let's go, good luck to you

365
00:27:29,475 --> 00:27:31,892
1063, 1064

366
00:27:35,017 --> 00:27:37,642
you are free

367
00:27:40,392 --> 00:27:41,767
1022

368
00:27:42,142 --> 00:27:43,517
1051

369
00:27:43,642 --> 00:27:44,767
1061

370
00:27:46,517 --> 00:27:48,767
you are free

371
00:27:50,392 --> 00:27:51,642
1065

372
00:27:51,767 --> 00:27:53,517
you are free

373
00:27:56,767 --> 00:27:58,600
I've been locked up for so long

374
00:28:00,725 --> 00:28:03,267
let go

375
00:28:03,642 --> 00:28:05,100
I have long disliked you

376
00:28:05,225 --> 00:28:06,225
Your Russian is terrible

377
00:28:06,350 --> 00:28:08,392
I never understand what you are talking about

378
00:28:26,642 --> 00:28:29,517
Brother, please help Ala to negotiate with the Japanese.

379
00:28:29,642 --> 00:28:30,600
Let Allah be free

380
00:28:30,725 --> 00:28:31,767
Look, look

381
00:28:31,892 --> 00:28:33,267
Allah is also healthy

382
00:28:34,267 --> 00:28:35,517
look at me too

383
00:28:37,267 --> 00:28:38,142
little red guy

384
00:28:38,267 --> 00:28:39,142
Allah asks you

385
00:28:39,267 --> 00:28:40,975
Why is the rice so sticky today?

386
00:28:41,100 --> 00:28:42,017
little red guy

387
00:28:42,392 --> 00:28:44,392
little red guy

388
00:28:44,517 --> 00:28:47,642
(Manchuria-Mongolia Pioneer Youth Volunteer Team)

389
00:28:47,767 --> 00:28:51,642
(Under the call of the Manchu and Mongolian policies of the Japanese Empire)

390
00:28:51,767 --> 00:28:54,142
(You come bravely)

391
00:28:54,267 --> 00:28:56,142
(is completing a great one)

392
00:28:56,267 --> 00:28:58,392
(Jihad to expand the living space for the nation)

393
00:28:58,517 --> 00:29:02,392
(This is the second hometown of Wangdao Paradise)

394
00:29:02,517 --> 00:29:06,267
(Please refer to the great situation in Manchuria)

395
00:29:06,392 --> 00:29:07,100
I'll send it for you

396
00:29:07,225 --> 00:29:10,392
- (pass to neighbors and friends in hometown)
-Please write down your address

397
00:29:10,517 --> 00:29:13,142
Yoshikawa, how is everyone at home?

398
00:29:13,267 --> 00:29:14,642
thanks to your loan

399
00:29:14,767 --> 00:29:17,267
They won't starve

400
00:29:17,392 --> 00:29:21,017
I will also send more money back in the future

401
00:29:22,267 --> 00:29:24,517
Ando-kun also learned to smoke

402
00:29:24,975 --> 00:29:29,142
Smoking can get rid of some disgusting smells

403
00:29:35,725 --> 00:29:37,392
thank you very much

404
00:29:37,517 --> 00:29:39,767
I remembered, it was the boy who did the magic.

405
00:29:39,892 --> 00:29:40,642
Yoshikawa-kun

406
00:29:40,767 --> 00:29:43,892
Don't forget, we discovered it together

407
00:29:48,267 --> 00:29:49,267
Kayo-kun

408
00:29:49,892 --> 00:29:53,392
Where was Kayo-kun born?

409
00:29:54,600 --> 00:29:57,767
But I've always been full of curiosity

410
00:30:00,517 --> 00:30:02,725
This thing is the most precious and useful

411
00:30:04,767 --> 00:30:06,892
Apples are not for eating

412
00:30:07,017 --> 00:30:09,392
- Chew it up and spit it out as soon as possible after work.
-Yoshikawa-kun

413
00:30:09,517 --> 00:30:11,600
Are you going to start work early?

414
00:30:11,725 --> 00:30:13,517
Prevent bacteria from hiding in the mouth

415
00:30:13,642 --> 00:30:15,017
Please take care of me next time

416
00:30:15,142 --> 00:30:15,892
Please take care of me too

417
00:30:16,017 --> 00:30:16,892
you

418
00:30:18,850 --> 00:30:22,767
What is the most important thing here

419
00:30:23,142 --> 00:30:28,642
"Death from Infection"
Voluntary donation of body for autopsy secret agreement"

420
00:30:30,642 --> 00:30:31,892
Yes

421
00:30:32,392 --> 00:30:34,100
Long live His Majesty the Emperor

422
00:30:34,767 --> 00:30:36,392
disinfect, disinfect

423
00:31:05,767 --> 00:31:08,142
you already look very healthy

424
00:31:08,267 --> 00:31:09,267
Sister is not afraid

425
00:31:09,392 --> 00:31:11,392
If you draw blood, you will be given more apples to eat.

426
00:31:12,142 --> 00:31:13,267
It only hurts a little bit

427
00:31:13,392 --> 00:31:14,892
So good, so good

428
00:31:15,642 --> 00:31:17,642
This is your reward

429
00:31:18,725 --> 00:31:19,892
Give this to him

430
00:32:39,392 --> 00:32:41,850
(Antigen Blood Bank)

431
00:32:41,975 --> 00:32:46,017
The emperor is friendly and food is precious

432
00:32:46,267 --> 00:32:49,225
health for freedom

433
00:32:56,517 --> 00:32:58,017
traitor

434
00:33:10,975 --> 00:33:12,892
Even if you starve to death, you are not considered a traitor

435
00:33:31,142 --> 00:33:33,975
Give me freedom too

436
00:33:35,392 --> 00:33:37,475
I am more suitable outside Greater East Asia

437
00:33:37,600 --> 00:33:39,892
A wider world

438
00:33:41,642 --> 00:33:44,267
Wait until someone replaces you

439
00:33:44,517 --> 00:33:46,142
you will be free

440
00:34:23,475 --> 00:34:26,517
(They are big on the road)

441
00:34:26,850 --> 00:34:29,975
(They are big on the road)

442
00:34:30,100 --> 00:34:31,892
Yoshikawa-kun, what’s wrong with you?

443
00:34:35,392 --> 00:34:36,892
than my job

444
00:34:37,017 --> 00:34:39,392
You look so much more interesting here

445
00:34:39,517 --> 00:34:42,017
Izawa-kun, you shouldn’t come in

446
00:34:42,142 --> 00:34:44,225
we can't violate discipline

447
00:34:47,475 --> 00:34:49,142
This way, point this way

448
00:34:49,267 --> 00:34:50,642
Prepare

449
00:34:51,392 --> 00:34:52,392
Start shooting

450
00:35:07,600 --> 00:35:08,350
Yoshikawa-kun

451
00:35:08,475 --> 00:35:11,517
Just leave it for a short period

452
00:35:11,642 --> 00:35:13,017
-No... -Come on

453
00:35:18,267 --> 00:35:22,600
That Zejun must swear to keep the secret

454
00:35:22,725 --> 00:35:23,642
I know

455
00:36:15,183 --> 00:36:17,017
(How amazing...)

456
00:36:23,517 --> 00:36:25,225
(1007)

457
00:36:26,392 --> 00:36:27,642
(from today)

458
00:36:27,767 --> 00:36:29,642
(You go to work as Sergey’s replacement)

459
00:36:29,767 --> 00:36:34,642
(Please, let my woman and children go)

460
00:36:35,767 --> 00:36:39,892
(He has reunited with his wife and daughter)

461
00:36:40,100 --> 00:36:41,600
(Waiting for someone to take your job)

462
00:36:41,725 --> 00:36:45,975
(You can be free like him)

463
00:36:58,142 --> 00:36:58,975
Taijun

464
00:37:00,100 --> 00:37:00,642
Taijun

465
00:37:00,767 --> 00:37:03,392
We are just walking around the streets selling our tricks.

466
00:38:31,517 --> 00:38:33,350
Painted on your wall

467
00:38:33,517 --> 00:38:34,392
Uncle Wang

468
00:38:34,517 --> 00:38:35,892
I also painted it here

469
00:38:36,017 --> 00:38:37,892
-Uncle Wang -I am Wang Ziyang

470
00:38:38,975 --> 00:38:40,017
Uncle Wang

471
00:38:41,142 --> 00:38:43,892
They all said you were a traitor

472
00:38:44,225 --> 00:38:45,892
I don't believe it

473
00:38:46,017 --> 00:38:48,017
The Japanese want to capture Wang Ziyang

474
00:38:48,142 --> 00:38:49,725
How could he be a traitor?

475
00:38:52,350 --> 00:38:52,892
Get up

476
00:39:00,392 --> 00:39:02,767
(This is Greater East Asia Co-Prosperity)

477
00:39:02,892 --> 00:39:05,892
(Scene of construction in full swing)

478
00:39:06,017 --> 00:39:06,892
(look)

479
00:39:07,017 --> 00:39:09,892
(Just such happy smiling faces)

480
00:39:10,017 --> 00:39:11,767
(They are coming to you)

481
00:39:11,892 --> 00:39:14,517
(Run away from here)

482
00:39:16,642 --> 00:39:20,975
Long live Greater East Asia's co-prosperity

483
00:39:21,100 --> 00:39:23,850
Long live

484
00:39:23,975 --> 00:39:30,517
Long live Greater East Asia's co-prosperity

485
00:39:31,642 --> 00:39:38,767
Long live Greater East Asia’s co-prosperity…

486
00:39:40,350 --> 00:39:43,892
(Let us join hands as brothers and sisters)

487
00:39:44,017 --> 00:39:47,142
(Let’s rebuild the scene of common prosperity in Greater East Asia)

488
00:39:47,267 --> 00:39:49,142
why hit me

489
00:39:49,267 --> 00:39:52,100
My fists are specially designed to fight traitors

490
00:39:53,142 --> 00:39:55,100
According to the meaning of Little Japan

491
00:39:55,225 --> 00:39:56,517
people here

492
00:39:56,642 --> 00:39:58,975
Sooner or later, he will become a traitor

493
00:39:59,600 --> 00:40:00,892
little red guy

494
00:40:01,600 --> 00:40:04,350
You are a real traitor

495
00:40:04,475 --> 00:40:05,600
(Japan is full of unity)

496
00:40:05,725 --> 00:40:07,600
(laughter)

497
00:40:08,267 --> 00:40:09,642
(Let’s see)

498
00:40:09,767 --> 00:40:14,600
(The marriage between Japan and Manchuria is celebrated everywhere)

499
00:40:15,642 --> 00:40:16,392
Yes

500
00:40:16,517 --> 00:40:18,975
(May 25, 1945)
(The United States bombs Tokyo, Japan)

501
00:40:19,100 --> 00:40:20,392
I know

502
00:40:27,017 --> 00:40:29,267
their departure

503
00:40:30,017 --> 00:40:33,392
It will be as beautiful as the cherry blossoms withered

504
00:40:49,767 --> 00:40:52,225
{\an8} (Flea Culture Workshop)

505
00:41:08,808 --> 00:41:10,683
{\an8} (Yersinia pestis injection)

506
00:41:21,183 --> 00:41:23,558
{\an8} (Plague flea culture workshop)

507
00:41:32,892 --> 00:41:37,267
It seems that we need to hurry up and allow more freedom on the roads.

508
00:42:43,600 --> 00:42:45,892
It's time for our reading class

509
00:42:46,975 --> 00:42:50,267
Looking forward to the coming Greater East Asia co-prosperity

510
00:42:50,392 --> 00:42:53,975
was to free East Asia from Western colonial rule

511
00:42:54,100 --> 00:42:55,350
free

512
00:42:55,475 --> 00:42:59,225
Achieve a new free order of coexistence and common prosperity

513
00:42:59,350 --> 00:43:03,350
You will be the witnesses of the king’s paradise

514
00:43:03,475 --> 00:43:07,892
(In our eyes, you are all still patients)

515
00:43:08,017 --> 00:43:10,892
(Goodwill of the Emperor of Japan)

516
00:43:11,017 --> 00:43:13,225
-(From now on) -Don't move, don't make a sound

517
00:43:13,350 --> 00:43:15,975
(We will provide the best medical care)

518
00:43:16,100 --> 00:43:18,517
-(The most hearty meal) -Mom

519
00:43:18,642 --> 00:43:20,142
(You will accept it)

520
00:43:20,267 --> 00:43:22,350
-(Strict management and transformation) -Mom

521
00:43:22,475 --> 00:43:24,767
Man stands on the left

522
00:43:24,892 --> 00:43:27,267
Woman and child stand on the right

523
00:43:27,767 --> 00:43:30,142
Man stands on the left

524
00:43:30,725 --> 00:43:32,975
Woman and child stand on the right

525
00:44:56,267 --> 00:44:57,017
Hello!

526
00:45:14,892 --> 00:45:16,017
what are you doing

527
00:45:16,142 --> 00:45:17,767
Open the door, hurry up

528
00:45:17,892 --> 00:45:19,642
open the door, open the door

529
00:45:21,350 --> 00:45:22,392
What are you doing?

530
00:45:22,517 --> 00:45:24,267
Don't press that

531
00:45:24,642 --> 00:45:26,100
Taijun, Taijun

532
00:45:26,225 --> 00:45:28,017
Help, help, Taijun

533
00:45:28,142 --> 00:45:29,350
you guy

534
00:45:29,475 --> 00:45:32,142
Just wait for me, bastard

535
00:45:32,267 --> 00:45:33,392
Bastard

536
00:45:36,600 --> 00:45:37,767
Thank you for your hard work

537
00:45:37,892 --> 00:45:38,767
Today is really tiring

538
00:45:38,892 --> 00:45:41,767
Yes, but today's results are still good.

539
00:45:42,850 --> 00:45:45,642
Take a bath and take a rest

540
00:45:45,767 --> 00:45:47,017
Tomorrow won't be easy either

541
00:45:47,142 --> 00:45:48,267
Let’s have a drink after taking a bath

542
00:45:48,392 --> 00:45:49,725
I heard a new batch will arrive tomorrow

543
00:45:49,850 --> 00:45:51,142
The research will definitely go more smoothly

544
00:45:51,267 --> 00:45:52,725
Yes, let's work together

545
00:46:40,267 --> 00:46:42,392
Stop, I cooperate

546
00:46:48,767 --> 00:46:50,767
1007

547
00:46:52,642 --> 00:46:55,892
I'm very dissatisfied with your curiosity.

548
00:46:57,767 --> 00:47:00,767
You broke our agreement

549
00:47:01,725 --> 00:47:05,850
You shouldn't see this

550
00:47:09,017 --> 00:47:12,892
You can choose to be like them

551
00:47:13,142 --> 00:47:13,975
Otherwise

552
00:47:14,100 --> 00:47:18,017
You must choose to cooperate with us

553
00:47:19,642 --> 00:47:21,892
Cooperate, I cooperate

554
00:47:25,100 --> 00:47:26,642
pick up a small ball

555
00:47:26,975 --> 00:47:28,017
cover

556
00:47:28,142 --> 00:47:30,225
There's another one here, buckle it up

557
00:47:30,475 --> 00:47:32,225
This one in the middle, don't blink.

558
00:47:32,642 --> 00:47:35,267
-Put it in your hand and say "Come on, let's go"
-(Emperor’s goodwill)

559
00:47:35,392 --> 00:47:36,392
(Food is precious)

560
00:47:36,517 --> 00:47:37,350
past

561
00:47:37,475 --> 00:47:40,267
(Health for freedom)

562
00:47:46,767 --> 00:47:48,225
1012

563
00:47:51,850 --> 00:47:53,392
you are free

564
00:49:17,225 --> 00:49:18,517
Isawa Jun

565
00:49:21,767 --> 00:49:24,142
Just keep him and perform magic tricks for us

566
00:49:42,892 --> 00:49:45,642
The Japanese said let me wait for Master

567
00:50:46,767 --> 00:50:49,642
(Rise up, great country)

568
00:50:49,767 --> 00:50:52,725
(fight to the death)

569
00:50:52,850 --> 00:50:55,892
(To eliminate the evil forces of fascism)

570
00:50:56,017 --> 00:50:58,517
(Destroy all evil bandits)

571
00:50:58,642 --> 00:51:01,392
(Decadent fascist monster)

572
00:51:01,517 --> 00:51:03,975
(Watch your head)

573
00:51:04,100 --> 00:51:06,850
(For the unfilial descendants of mankind)

574
00:51:06,975 --> 00:51:09,600
(Get the coffin ready)

575
00:51:09,725 --> 00:51:12,475
(makes noble angry)

576
00:51:12,600 --> 00:51:16,267
(rolling like waves)

577
00:51:16,392 --> 00:51:18,142
(carrying out a people's war)

578
00:51:18,267 --> 00:51:21,100
(Holy War)

579
00:51:21,225 --> 00:51:23,975
(makes noble angry)

580
00:51:24,100 --> 00:51:27,892
(rolling like waves)

581
00:51:28,017 --> 00:51:30,225
(carrying out a people's war)

582
00:51:30,350 --> 00:51:33,100
(Holy War)

583
00:51:33,225 --> 00:51:35,767
(The people of the whole country are in great excitement)

584
00:51:35,892 --> 00:51:38,350
(Returning to the executioner)

585
00:51:38,475 --> 00:51:41,267
(Fighting back at the violent predators)

586
00:51:41,392 --> 00:51:43,892
(and man-eating beasts)

587
00:51:44,017 --> 00:51:46,767
(makes noble angry)

588
00:51:46,892 --> 00:51:50,767
(rolling like waves)

589
00:51:50,892 --> 00:51:53,142
(carrying out a people's war)

590
00:51:53,267 --> 00:51:55,767
(Holy War)

591
00:51:55,892 --> 00:51:58,392
(Don't let the wings of evil)

592
00:51:58,517 --> 00:52:01,100
(fly into our country)

593
00:52:01,225 --> 00:52:03,892
(The vast fields of the motherland)

594
00:52:04,142 --> 00:52:06,100
Get down, get down

595
00:52:07,892 --> 00:52:08,892
come out

596
00:52:09,017 --> 00:52:11,142
You guys, come out too

597
00:52:11,267 --> 00:52:13,225
What are you guys doing? Don't waste time.

598
00:52:13,350 --> 00:52:14,600
old bastard

599
00:52:14,975 --> 00:52:17,017
Have you survived until now by pretending to be stupid?

600
00:52:17,642 --> 00:52:20,517
Judging from the signs, it’s already too early.

601
00:52:20,642 --> 00:52:23,767
When it comes to heads, it’s your turn and mine.

602
00:52:23,892 --> 00:52:25,767
Is there any way to escape?

603
00:52:25,892 --> 00:52:27,100
Are you Wang Ziyang?

604
00:52:27,642 --> 00:52:29,767
I only cooperate with Wang Ziyang

605
00:52:30,392 --> 00:52:33,142
The Soviets didn't believe me before

606
00:52:33,267 --> 00:52:36,392
I proved at the cost of my life that it was a dead end.

607
00:52:36,642 --> 00:52:38,142
Is there still a way?

608
00:52:39,017 --> 00:52:40,267
Beware of living people

609
00:52:40,975 --> 00:52:42,017
dead

610
00:52:43,142 --> 00:52:44,517
Which one will defend

611
00:52:48,892 --> 00:52:50,142
put it away

612
00:52:50,517 --> 00:52:53,517
It depends on it if you want to escape.

613
00:52:53,892 --> 00:52:55,017
listen up

614
00:52:55,142 --> 00:52:56,475
If you are Wang Ziyang

615
00:52:56,600 --> 00:52:58,767
Take tonight's midnight clock as a signal

616
00:52:58,892 --> 00:53:00,392
You find a way to get in

617
00:53:00,517 --> 00:53:02,100
I'll tell you the secret in the dictionary

618
00:53:02,225 --> 00:53:03,475
I have the key to the cell

619
00:53:03,600 --> 00:53:06,142
You have to take everyone with you and escape together

620
00:53:06,350 --> 00:53:08,392
Come on, don't be impatient

621
00:53:10,517 --> 00:53:13,142
People here believe that health brings freedom

622
00:53:13,517 --> 00:53:15,600
Will anyone escape with us?

623
00:53:15,725 --> 00:53:17,850
I'll let everyone see the truth here

624
00:53:17,975 --> 00:53:19,475
You look like Wang Ziyang

625
00:53:19,600 --> 00:53:21,267
I'm just Du Cunshan

626
00:53:46,017 --> 00:53:47,767
Come on, Maomao

627
00:53:47,892 --> 00:53:49,642
Eat, eat

628
00:54:05,517 --> 00:54:06,975
before

629
00:54:07,350 --> 00:54:09,642
Zhongma Town in Shade River

630
00:54:10,017 --> 00:54:12,100
There is also a place like this

631
00:54:17,517 --> 00:54:20,725
Mid-Autumn Festival Night of 1934

632
00:54:24,017 --> 00:54:27,767
A long-planned prison break

633
00:54:28,642 --> 00:54:30,017
started

634
00:54:40,642 --> 00:54:43,517
(While the Japanese soldiers were having a carnival and drinking)

635
00:54:44,017 --> 00:54:47,642
(They were holding keys they had stolen beforehand)

636
00:54:47,975 --> 00:54:49,142
(opens the cell door)

637
00:54:49,892 --> 00:54:53,517
One by one ran out of the cell

638
00:54:54,267 --> 00:54:58,600
Passed by the room where Japanese soldiers drank wine

639
00:55:00,517 --> 00:55:03,892
Soon everyone arrived at the playground

640
00:55:05,350 --> 00:55:09,600
At first glance, there are high airtight walls all around.

641
00:55:11,267 --> 00:55:12,850
they found

642
00:55:13,517 --> 00:55:16,642
Only by rushing through the locked iron gate

643
00:55:16,767 --> 00:55:18,517
no other way

644
00:55:33,600 --> 00:55:35,017
(at that moment)

645
00:55:35,142 --> 00:55:38,642
(A drunken military policeman)

646
00:55:38,767 --> 00:55:40,142
(come out to pee)

647
00:55:42,225 --> 00:55:43,517
See this scene

648
00:55:43,642 --> 00:55:46,850
He pulled up his pants and howled

649
00:55:47,017 --> 00:55:48,350
Scared to death

650
00:55:48,642 --> 00:55:49,392
grandson

651
00:55:49,517 --> 00:55:51,392
You are free too

652
00:55:51,517 --> 00:55:55,017
If you look at the team, a person suddenly stands out

653
00:55:55,767 --> 00:55:58,100
Yell at everyone

654
00:55:58,225 --> 00:56:01,767
Everyone, run with me

655
00:56:06,892 --> 00:56:08,392
This person is not someone else

656
00:56:09,225 --> 00:56:14,850
It was Wang Ziyang who led everyone to escape from prison.

657
00:56:33,642 --> 00:56:36,600
At this time, the machine gun was like a tongue of fire

658
00:56:36,725 --> 00:56:38,267
squirt down

659
00:56:40,975 --> 00:56:42,142
(people)

660
00:56:42,267 --> 00:56:44,100
(Come together towards the iron gate)

661
00:56:44,225 --> 00:56:46,517
(Like cutting straw)

662
00:56:47,392 --> 00:56:51,267
(The pieces fell down piece by piece)

663
00:57:24,517 --> 00:57:26,225
Jailbreak this time

664
00:57:28,767 --> 00:57:31,100
Catch to death, catch to death

665
00:57:31,725 --> 00:57:33,392
Fortunately there are many people

666
00:57:33,517 --> 00:57:35,017
cover each other

667
00:57:35,142 --> 00:57:36,767
Including Wang Ziyang

668
00:57:36,892 --> 00:57:39,350
Many people still ran out

669
00:57:41,267 --> 00:57:46,517
Butterflies don’t count months

670
00:57:49,642 --> 00:57:51,350
But a moment

671
00:57:52,142 --> 00:57:56,767
Butterflies still have plenty of time

672
00:57:58,225 --> 00:58:03,725
Butterflies still have plenty of time

673
00:58:40,517 --> 00:58:43,225
(The way in, there is no way out)

674
00:58:49,892 --> 00:58:51,142
(Beware of living people)

675
00:58:51,767 --> 00:58:52,850
(dead)

676
00:58:53,475 --> 00:58:54,767
(Which one will defend)

677
00:59:39,642 --> 00:59:41,600
little red guy

678
00:59:44,017 --> 00:59:47,017
Don't go there alone

679
00:59:47,767 --> 00:59:50,267
There are guns at both ends

680
00:59:50,392 --> 00:59:52,892
Are you going to die?

681
01:01:13,642 --> 01:01:14,767
little flower

682
01:01:15,517 --> 01:01:17,142
Stop looking for it

683
01:01:17,850 --> 01:01:19,642
Xiaohua is gone

684
01:01:48,892 --> 01:01:49,850
old man

685
01:01:50,142 --> 01:01:51,350
Thank you

686
01:01:53,017 --> 01:01:55,600
Even though we have never met

687
01:01:57,600 --> 01:01:59,517
I don’t know who the last name is

688
01:02:21,017 --> 01:02:22,475
surnamed Wang

689
01:02:23,142 --> 01:02:25,392
I'm afraid it's going to be more serious than bad.

690
01:02:26,767 --> 01:02:28,892
We can no longer let the Japanese

691
01:02:30,517 --> 01:02:32,100
Suck our blood

692
01:02:50,892 --> 01:02:53,642
I'll send you away before I die

693
01:02:53,892 --> 01:02:56,642
There is no better way to die than this here

694
01:02:56,767 --> 01:02:58,100
Don't

695
01:02:58,267 --> 01:02:59,892
don't kill me

696
01:03:00,017 --> 01:03:00,892
Don't

697
01:03:01,017 --> 01:03:02,142
Someone coming

698
01:03:02,267 --> 01:03:04,267
I don't want to die

699
01:03:04,392 --> 01:03:07,642
Come on, I don’t want to die

700
01:03:22,767 --> 01:03:23,850
Hey, stand still

701
01:03:24,350 --> 01:03:28,225
Stand still, come and stand still

702
01:03:31,642 --> 01:03:33,600
-Please wait a moment. -I heard that Yize didn't come back all night.

703
01:03:33,725 --> 01:03:36,017
I think he escaped back to his hometown

704
01:03:36,142 --> 01:03:38,517
How could Maluda kill him?

705
01:03:38,642 --> 01:03:41,267
Don't affect our Yamakasa Festival

706
01:03:41,725 --> 01:03:43,642
I haven't had a good drink in a long time

707
01:03:43,767 --> 01:03:44,475
How could it be

708
01:03:44,600 --> 01:03:46,642
There is still some time until July 2nd

709
01:03:46,767 --> 01:03:48,892
Long forgotten by then

710
01:03:49,017 --> 01:03:51,350
Stand still, come over here

711
01:03:52,517 --> 01:03:54,267
1004

712
01:03:54,975 --> 01:03:56,600
1151

713
01:03:59,642 --> 01:04:01,767
1107

714
01:04:01,892 --> 01:04:03,517
012

715
01:04:04,725 --> 01:04:06,767
012

716
01:04:07,475 --> 01:04:09,017
012

717
01:04:09,142 --> 01:04:10,017
please call me

718
01:04:10,142 --> 01:04:12,392
Du Cunshan

719
01:04:24,017 --> 01:04:25,100
0

720
01:04:25,517 --> 01:04:26,475
1

721
01:04:27,017 --> 01:04:28,975
call me Du Cunshan

722
01:04:34,642 --> 01:04:35,767
me

723
01:04:37,892 --> 01:04:40,475
Nanjing Zhongzheng passerby

724
01:04:40,600 --> 01:04:41,392
Du

725
01:05:10,225 --> 01:05:12,517
There are only numbers here

726
01:05:12,642 --> 01:05:14,267
no name

727
01:05:14,642 --> 01:05:16,725
Those who dare to resist

728
01:05:16,850 --> 01:05:18,600
All die to me

729
01:05:18,725 --> 01:05:20,267
everyone

730
01:05:37,392 --> 01:05:38,475
please wait a moment

731
01:06:08,975 --> 01:06:09,892
tell me

732
01:06:10,017 --> 01:06:11,767
You are Wang Ziyang

733
01:06:11,892 --> 01:06:13,475
You are the one who saved us

734
01:06:13,600 --> 01:06:15,642
Anti-Japanese hero Wang Ziyang

735
01:06:16,017 --> 01:06:17,475
get us out

736
01:06:18,142 --> 01:06:20,642
you will get us out

737
01:06:40,725 --> 01:06:42,517
(Are you Wang Ziyang?)

738
01:06:42,642 --> 01:06:44,392
(If you are Wang Ziyang)

739
01:06:44,517 --> 01:06:47,767
(You have to take everyone with you and escape together)

740
01:06:51,892 --> 01:06:54,392
(How could Maluda kill him)

741
01:06:54,517 --> 01:06:57,475
(Don’t affect our Yamakasa Festival)

742
01:06:57,600 --> 01:06:59,642
(I haven’t had a good drink for a long time)

743
01:06:59,767 --> 01:07:00,517
(How could it be)

744
01:07:00,642 --> 01:07:03,017
(There is still some time until July 2nd)

745
01:07:10,767 --> 01:07:11,517
Your Excellency

746
01:07:11,642 --> 01:07:14,142
Worsening of symptoms and slowing of clinical manifestations

747
01:07:14,267 --> 01:07:16,850
It will appear within the next 4 to 6 hours

748
01:07:16,975 --> 01:07:21,142
If the strain again defeats the host's phagocytes

749
01:07:21,267 --> 01:07:23,142
Serum failure and toxicity will mutate and increase

750
01:07:23,267 --> 01:07:27,017
-The mutation of strains is really unfathomable -Dad

751
01:07:27,517 --> 01:07:31,767
The terrible tortoise and the hare

752
01:07:31,892 --> 01:07:33,600
Dad

753
01:07:35,892 --> 01:07:39,767
Is it true that you can't go home?

754
01:07:43,392 --> 01:07:44,892
Dad

755
01:07:55,392 --> 01:07:56,975
Please, help me

756
01:08:07,892 --> 01:08:08,892
New here

757
01:08:10,267 --> 01:08:12,225
What day is it outside now?

758
01:08:13,475 --> 01:08:15,350
June 5th

759
01:08:15,475 --> 01:08:16,350
It's number seven

760
01:08:16,475 --> 01:08:18,017
-Pull it down. -No, no, no

761
01:08:24,517 --> 01:08:25,475
What they said is wrong

762
01:08:25,600 --> 01:08:26,975
It should be now

763
01:08:27,100 --> 01:08:28,767
June 13th and 4th

764
01:08:31,017 --> 01:08:33,100
I must be number five

765
01:08:50,475 --> 01:08:51,267
Dendrobium

766
01:08:51,392 --> 01:08:52,142
Turmeric

767
01:08:52,267 --> 01:08:53,017
Cassia seed

768
01:08:53,142 --> 01:08:53,767
cyanobacteria

769
01:08:53,892 --> 01:08:54,725
notoginseng

770
01:08:54,850 --> 01:08:55,892
Sophora flavescens

771
01:08:56,017 --> 01:08:56,975
Gastrodia elata

772
01:08:57,100 --> 01:08:58,017
Zanthoxylum bungeanum

773
01:09:01,017 --> 01:09:02,267
Rapeseed

774
01:09:02,392 --> 01:09:03,267
Start now

775
01:09:03,392 --> 01:09:05,142
-You clean this place - Tartary buckwheat

776
01:09:05,267 --> 01:09:06,225
Patchouli

777
01:09:06,350 --> 01:09:07,017
beetle

778
01:09:07,142 --> 01:09:07,850
Rhubarb

779
01:09:07,975 --> 01:09:08,725
Angelica sinensis

780
01:09:08,850 --> 01:09:10,100
White peony root

781
01:09:10,225 --> 01:09:11,267
Sedum

782
01:09:11,392 --> 01:09:12,100
tangerine peel

783
01:09:12,225 --> 01:09:13,142
Cinnabar

784
01:09:13,267 --> 01:09:14,017
gardenia

785
01:09:14,142 --> 01:09:15,142
green leather

786
01:09:51,932 --> 01:09:56,392
{\an8} (Wang Yongzhang who delivers the food is Wang Ziyang)
(He is the anti-Japanese hero who came to save us)

787
01:09:59,017 --> 01:09:59,892
(I give it to the child)

788
01:10:00,017 --> 01:10:01,225
Also named

789
01:10:22,517 --> 01:10:23,892
This is Mr. Gu

790
01:10:24,017 --> 01:10:25,975
Name your child

791
01:10:34,142 --> 01:10:35,767
Been in there for a long time

792
01:10:36,225 --> 01:10:38,225
I don’t know what day it is

793
01:10:38,892 --> 01:10:41,100
The little one will be born soon, right?

794
01:10:45,517 --> 01:10:46,475
Soon

795
01:10:48,517 --> 01:10:50,975
Due date on August 15th

796
01:10:51,892 --> 01:10:53,767
You remember it quite clearly

797
01:10:53,892 --> 01:10:54,975
A woman

798
01:10:56,017 --> 01:10:57,517
this is a big deal

799
01:11:00,475 --> 01:11:01,892
Forty more

800
01:11:42,142 --> 01:11:43,767
Doctor Lin, you just said there are still forty

801
01:11:43,892 --> 01:11:44,850
Don't come here

802
01:11:46,642 --> 01:11:47,767
Wang Ziyang

803
01:11:48,267 --> 01:11:49,642
I need help

804
01:11:53,767 --> 01:11:55,392
(You remember it quite clearly)

805
01:11:55,517 --> 01:11:56,642
(a woman)

806
01:11:57,017 --> 01:11:58,517
(This is a big deal)

807
01:12:17,892 --> 01:12:20,142
did he leave a key

808
01:13:42,142 --> 01:13:43,017
(Wang Ziyang)

809
01:13:43,142 --> 01:13:44,642
I need sulfur now

810
01:13:44,767 --> 01:13:46,850
There are also Shengdi, Anemarrhena, Rhubarb

811
01:13:46,975 --> 01:13:48,392
(Forsythia suspensa, Sophora flavescens)

812
01:13:48,517 --> 01:13:50,142
(It would be better to have one)

813
01:13:50,267 --> 01:13:51,600
(Medical syringe)

814
01:13:51,850 --> 01:13:54,475
You can definitely find these Chinese medicines here

815
01:14:07,600 --> 01:14:08,850
sulfur

816
01:14:17,975 --> 01:14:19,767
you shouldn't come here

817
01:14:23,892 --> 01:14:26,100
You help us catch the hamster back

818
01:14:26,225 --> 01:14:28,017
We won’t tell Ishii’s father.

819
01:14:34,142 --> 01:14:35,017
there

820
01:14:35,142 --> 01:14:36,475
over there

821
01:14:50,392 --> 01:14:51,850
Brimstone is gunpowder

822
01:14:51,975 --> 01:14:53,475
Gunpowder is sulfur

823
01:14:55,767 --> 01:14:56,892
sulfur

824
01:16:15,267 --> 01:16:16,517
Obviously, this time for

825
01:16:16,642 --> 01:16:20,267
Experiments on how they responded to plague infection

826
01:16:20,392 --> 01:16:23,100
Kayo-kun who manages the road

827
01:16:23,225 --> 01:16:24,600
and Ota-kun as a doctor

828
01:16:24,725 --> 01:16:27,142
We all lost to these Chinese doctors

829
01:16:40,350 --> 01:16:41,892
reward you with an apple

830
01:16:43,517 --> 01:16:45,100
Hello…

831
01:16:46,142 --> 01:16:47,600
Thank this kid quickly

832
01:16:48,642 --> 01:16:50,517
If he hadn't stolen the key

833
01:16:50,642 --> 01:16:52,892
I'm afraid you won't be able to see your wife

834
01:17:08,850 --> 01:17:11,350
(Today is June 29th)

835
01:17:15,975 --> 01:17:17,267
(Wang Ziyang)

836
01:17:17,517 --> 01:17:18,642
(thank you)

837
01:17:19,975 --> 01:17:23,767
{\an8} (3 days left before escape)

838
01:18:03,892 --> 01:18:07,267
Why is there war in this world?

839
01:18:07,392 --> 01:18:08,767
Because the man of a country

840
01:18:08,892 --> 01:18:11,475
Protect your women and children

841
01:18:12,142 --> 01:18:19,767
Not to be raped and killed by men from another country

842
01:18:29,892 --> 01:18:31,600
The road is big

843
01:18:32,225 --> 01:18:34,100
In your Chinese it is

844
01:18:34,225 --> 01:18:36,267
You mean logs?

845
01:18:37,100 --> 01:18:39,892
Wood is not material, it needs to be carved

846
01:18:40,642 --> 01:18:42,600
so i believe

847
01:18:42,725 --> 01:18:44,392
The road where you made a mistake is big

848
01:18:44,517 --> 01:18:46,267
easier to grow

849
01:18:46,392 --> 01:18:48,350
Emperor's goodwill

850
01:18:48,475 --> 01:18:52,892
It's time for us to fight for our freedom

851
01:18:53,017 --> 01:18:56,600
Grab the rope in front of you

852
01:18:56,725 --> 01:19:00,392
(Defeat the opponent in front of you)

853
01:19:00,517 --> 01:19:03,350
As a reward for the winner

854
01:19:03,517 --> 01:19:06,017
Freedom is waiting for you

855
01:19:06,142 --> 01:19:08,142
Emperor's goodwill

856
01:19:08,267 --> 01:19:12,767
- (The time has come for us to fight for our freedom)
-Pull hard

857
01:19:13,267 --> 01:19:14,350
Use force

858
01:19:14,475 --> 01:19:15,225
Come on

859
01:19:15,975 --> 01:19:17,017
today

860
01:19:17,225 --> 01:19:18,850
Let's let the loser

861
01:19:18,975 --> 01:19:20,392
Be free

862
01:19:22,267 --> 01:19:24,142
Quick, pick up the rope

863
01:19:24,267 --> 01:19:25,642
You also quickly pick up the rope

864
01:19:25,767 --> 01:19:27,392
Come on, try harder

865
01:19:29,767 --> 01:19:32,392
Baby, pick up the rope quickly

866
01:19:33,517 --> 01:19:36,100
You should hurry up and hurry up.

867
01:19:36,725 --> 01:19:38,017
Are you ready?

868
01:19:38,517 --> 01:19:39,392
start

869
01:19:40,267 --> 01:19:42,517
Pull, pull hard

870
01:19:43,392 --> 01:19:46,142
Pull, pull hard

871
01:19:49,267 --> 01:19:52,017
Show your true strength

872
01:19:52,142 --> 01:19:54,017
Let me see you guys working hard

873
01:19:54,142 --> 01:19:56,892
Pull, pull quickly

874
01:19:59,225 --> 01:20:02,767
Pull, keep pulling

875
01:20:03,642 --> 01:20:05,392
There is a key in the hole

876
01:20:14,850 --> 01:20:16,642
1248

877
01:20:17,975 --> 01:20:19,600
1405

878
01:20:19,767 --> 01:20:21,392
1008

879
01:20:22,767 --> 01:20:24,142
1270

880
01:20:26,017 --> 01:20:27,725
1051

881
01:20:29,975 --> 01:20:31,475
1013

882
01:20:32,475 --> 01:20:34,017
1108

883
01:20:35,642 --> 01:20:36,767
1155

884
01:20:36,892 --> 01:20:38,142
take her with you

885
01:20:39,267 --> 01:20:40,767
1121

886
01:20:42,017 --> 01:20:43,725
1246

887
01:20:46,267 --> 01:20:47,642
1125

888
01:20:50,267 --> 01:20:51,642
1230

889
01:20:53,517 --> 01:20:55,100
freed

890
01:20:55,350 --> 01:20:57,392
All were eliminated

891
01:20:58,850 --> 01:21:00,642
1431

892
01:21:00,767 --> 01:21:03,517
How great, you are all free

893
01:21:14,642 --> 01:21:17,267
Let's give it a name

894
01:21:21,975 --> 01:21:23,517
Got a name

895
01:21:24,350 --> 01:21:25,642
them

896
01:21:26,350 --> 01:21:30,100
will live in our hearts forever

897
01:21:31,725 --> 01:21:33,767
Can we call it Coptis chinensis?

898
01:21:34,225 --> 01:21:36,225
Coptis is too bitter

899
01:21:36,350 --> 01:21:38,725
Let’s call it Splendens splendens

900
01:21:40,142 --> 01:21:42,225
{\an8} (2 days left before escape)

901
01:21:45,975 --> 01:21:47,017
what

902
01:22:12,392 --> 01:22:14,392
I want to be healthy

903
01:22:14,975 --> 01:22:17,267
healthier

904
01:22:21,225 --> 01:22:23,975
No one can waste my time

905
01:22:25,475 --> 01:22:27,767
I don’t want any of this (log)

906
01:22:33,142 --> 01:22:37,767
{\an8} (1 day left before escape)

907
01:22:39,392 --> 01:22:40,725
Bastard

908
01:23:18,517 --> 01:23:19,642
Your Excellency

909
01:23:20,850 --> 01:23:22,017
The experiment was successful

910
01:23:22,475 --> 01:23:23,600
primary antigen

911
01:23:23,725 --> 01:23:26,267
In infection experiments with more than 1,000 roads

912
01:23:26,392 --> 01:23:30,642
Negative reaches more than 90%

913
01:23:32,850 --> 01:23:36,600
This is the triple antigen sample that was just completed

914
01:23:37,725 --> 01:23:39,392
herbicide

915
01:23:40,017 --> 01:23:43,642
Just to get rid of the weeds and leave the rice

916
01:23:44,392 --> 01:23:46,892
(Now away from our plan to conquer the world)

917
01:23:47,017 --> 01:23:49,225
(One step closer)

918
01:23:49,600 --> 01:23:50,517
(soon)

919
01:23:51,267 --> 01:23:52,850
(Statue of Liberty)

920
01:23:54,142 --> 01:23:55,642
(Great Wall)

921
01:23:56,642 --> 01:23:58,350
(Moscow Red Square)

922
01:23:59,225 --> 01:24:00,767
(Eiffel Tower)

923
01:24:02,142 --> 01:24:08,100
(Wherever the sun and moon shine, wherever the wind and rain blow, everyone must obey)

924
01:24:16,225 --> 01:24:20,142
{\an8} (July 2 Yamakasa Festival)

925
01:24:32,642 --> 01:24:35,975
{\an8} (Japan’s Yamakasa Festival has a history of more than 700 years)
(It is a kind of blessing ceremony to ward off evil spirits and avoid epidemics)

926
01:24:36,100 --> 01:24:39,892
Once, I had my stomach as big as a street removed.

927
01:24:41,017 --> 01:24:46,267
ligating the esophagus and rectum together

928
01:24:47,642 --> 01:24:50,142
After the operation, put the food in front of the street

929
01:24:56,142 --> 01:24:59,767
Then you will see people on the road eating desperately.

930
01:25:02,267 --> 01:25:08,642
It's all excreted over there exactly.

931
01:25:12,975 --> 01:25:15,225
what are you doing

932
01:25:16,142 --> 01:25:16,892
what do you want to do

933
01:25:17,017 --> 01:25:18,642
Apple, Missi Missi

934
01:25:18,767 --> 01:25:19,767
Looking for death, right?

935
01:25:25,767 --> 01:25:26,892
from

936
01:25:27,975 --> 01:25:29,142
Someone is coming

937
01:25:29,975 --> 01:25:31,142
Someone is coming

938
01:25:40,975 --> 01:25:42,642
rush

939
01:25:47,350 --> 01:25:51,017
Come on

940
01:27:18,850 --> 01:27:23,392
Come on

941
01:27:24,975 --> 01:27:26,642
The road is too big to run

942
01:27:26,975 --> 01:27:28,267
Call for support

943
01:27:29,142 --> 01:27:30,642
run

944
01:27:44,267 --> 01:27:46,225
Come on

945
01:27:50,850 --> 01:27:56,767
Come on

946
01:28:00,767 --> 01:28:07,767
Come on

947
01:28:18,975 --> 01:28:22,142
This way

948
01:28:22,267 --> 01:28:24,017
Quick, this way

949
01:28:44,392 --> 01:28:45,850
(little red guy)

950
01:28:45,975 --> 01:28:47,267
(Don’t be alone)

951
01:28:47,392 --> 01:28:48,767
Go there

952
01:28:49,142 --> 01:28:51,225
There are guns at both ends

953
01:28:51,517 --> 01:28:53,642
(Are you going to die?)

954
01:29:20,892 --> 01:29:22,100
You take everyone with you

955
01:29:22,225 --> 01:29:23,350
run right

956
01:29:25,392 --> 01:29:27,767
Everyone rush together with me

957
01:29:27,892 --> 01:29:28,725
go

958
01:29:32,892 --> 01:29:34,017
(child)

959
01:29:34,892 --> 01:29:35,892
(sorry)

960
01:29:37,142 --> 01:29:39,392
(It may also be a dead end)

961
01:29:39,725 --> 01:29:43,517
(I just hope you can live a little longer)

962
01:29:54,392 --> 01:29:57,100
(Frostbite Laboratory)

963
01:30:28,892 --> 01:30:31,475
(Fire Injury Laboratory)

964
01:30:40,142 --> 01:30:41,975
(Stress Lab)

965
01:32:12,475 --> 01:32:13,600
go in

966
01:33:19,267 --> 01:33:21,225
But in front of me

967
01:33:21,350 --> 01:33:24,892
The October I've been waiting for

968
01:33:25,017 --> 01:33:28,767
What a long-awaited meeting

969
01:33:29,350 --> 01:33:35,017
The process of embryonic formation of life is so fascinating

970
01:33:35,517 --> 01:33:36,892
we should

971
01:33:37,017 --> 01:33:42,725
In the process of exploring the wisdom of the Creator

972
01:33:42,850 --> 01:33:45,517
reach an understanding

973
01:34:06,600 --> 01:34:08,392
(If I go on a trip now)

974
01:34:08,517 --> 01:34:10,767
(Of course you have to go to medieval Europe)

975
01:34:10,892 --> 01:34:13,017
(Experience what it’s like to be a rich person)

976
01:34:13,142 --> 01:34:15,017
(Just bring a bag of pepper)

977
01:34:15,142 --> 01:34:17,642
(You can buy everything you want to buy)

978
01:34:17,767 --> 01:34:19,350
(Thieves have face)

979
01:34:19,892 --> 01:34:22,642
(Pepper can also be used as banknotes)

980
01:34:22,767 --> 01:34:24,642
(Brother, keep talking)

981
01:34:25,267 --> 01:34:26,392
(Listen to you)

982
01:34:26,517 --> 01:34:29,392
(I don’t feel any pain from the wounds on my body)

983
01:34:33,267 --> 01:34:38,392
Europeans didn’t know about pepper at first

984
01:34:38,767 --> 01:34:40,142
Roman Legion

985
01:34:40,267 --> 01:34:43,267
Making a mess on the European continent

986
01:34:43,392 --> 01:34:45,142
their nobles

987
01:34:45,267 --> 01:34:47,642
Only then did I have the opportunity to eat it

988
01:34:47,767 --> 01:34:50,767
They started putting pepper in the vegetable soup

989
01:34:51,892 --> 01:34:53,392
those common people

990
01:34:53,725 --> 01:34:55,225
Also follow suit

991
01:34:55,600 --> 01:34:58,642
It was considered the most fashionable way to eat at that time

992
01:34:58,767 --> 01:34:59,850
The more people add pepper

993
01:34:59,975 --> 01:35:01,100
Pepper is more expensive

994
01:35:01,225 --> 01:35:02,517
The more expensive the pepper, the more valuable it is

995
01:35:02,642 --> 01:35:04,850
The more pepper you eat, the more expensive it becomes

996
01:35:21,600 --> 01:35:30,892
(The moon is bright and the wind is quiet)

997
01:35:31,767 --> 01:35:40,017
(Leaves cover the window lattice)

998
01:35:40,142 --> 01:35:49,475
(The cricket’s name is Zhengzheng)

999
01:35:50,142 --> 01:35:57,392
(Like the sound of the strings)

1000
01:36:27,725 --> 01:36:30,267
{\an8} (Yersinia pestis flea loading workshop)

1001
01:36:56,892 --> 01:36:58,392
He told people

1002
01:36:59,142 --> 01:37:01,142
His wife is also pregnant

1003
01:37:07,767 --> 01:37:12,100
He doesn't have a wife at all

1004
01:37:24,142 --> 01:37:26,100
In order to deceive

1005
01:37:26,225 --> 01:37:28,392
A bite of warm sweet potato

1006
01:37:31,225 --> 01:37:35,475
(He actually told people that he was the anti-Japanese hero Wang Ziyang)

1007
01:37:53,642 --> 01:37:55,392
liar

1008
01:37:57,350 --> 01:37:59,392
It's easy to lie to others

1009
01:38:00,767 --> 01:38:02,725
It’s hard to lie to yourself

1010
01:38:05,517 --> 01:38:07,017
Wang Yongzhang

1011
01:38:08,642 --> 01:38:12,225
I can never become Wang Ziyang

1012
01:38:56,725 --> 01:38:59,725
{\an8} (Anda Outdoor Special Performance Experimental Site)

1013
01:39:02,267 --> 01:39:03,392
Wang Yongzhang

1014
01:39:03,767 --> 01:39:04,892
you look at me

1015
01:39:06,142 --> 01:39:08,267
The story you told last night sucked.

1016
01:39:08,392 --> 01:39:10,850
Du Cunshan’s stories are better than yours

1017
01:39:10,975 --> 01:39:13,225
Don’t tell people stories anymore

1018
01:39:37,767 --> 01:39:39,892
{\an8} (Yersinia pestis antibody injection)

1019
01:40:20,892 --> 01:40:23,850
Long live

1020
01:40:24,892 --> 01:40:29,850
Long live

1021
01:40:44,100 --> 01:40:46,142
reach range

1022
01:41:55,142 --> 01:41:56,767
Don't run

1023
01:45:52,642 --> 01:45:53,642
Rest assured

1024
01:45:54,225 --> 01:45:56,767
There will be no more Japanese in heaven

1025
01:46:05,225 --> 01:46:06,100
Come up

1026
01:46:06,225 --> 01:46:08,100
Be the bastard I say you are

1027
01:46:08,225 --> 01:46:09,142
Come up

1028
01:46:42,017 --> 01:46:43,392
Come again

1029
01:46:46,350 --> 01:46:47,267
Get up

1030
01:47:45,475 --> 01:47:46,892
Come

1031
01:48:01,975 --> 01:48:05,392
My name is Babarov (Soviet Union)

1032
01:48:06,475 --> 01:48:08,600
My name is Ji Xinyu

1033
01:48:08,725 --> 01:48:11,017
My name is Petrova Natalia (Soviet Union)

1034
01:48:11,142 --> 01:48:13,892
My name is Du Yongsheng

1035
01:48:14,017 --> 01:48:16,142
My name is Ma Shangwen

1036
01:48:16,267 --> 01:48:18,392
My name is Liu Sheng

1037
01:48:18,517 --> 01:48:20,350
My name is Liu En

1038
01:48:20,475 --> 01:48:23,142
My name is Lee Ki-soo (North Korea)

1039
01:48:23,267 --> 01:48:24,892
My name is Yue Kaijie

1040
01:48:25,017 --> 01:48:26,850
My name is Yekseyev (Soviet Union)

1041
01:48:26,975 --> 01:48:28,975
My name is Li Weiwei

1042
01:48:29,100 --> 01:48:30,600
My name is Kokimlov (Soviet Union)

1043
01:48:30,725 --> 01:48:33,225
My name is Sheng Guiti

1044
01:48:33,350 --> 01:48:35,475
My name is Jambalajangji

1045
01:48:35,600 --> 01:48:37,767
My name is Han Sung-jin (North Korea)

1046
01:48:37,892 --> 01:48:40,392
My name is Huo Wanshun

1047
01:48:40,517 --> 01:48:42,642
My name is Baslov (Soviet Union)

1048
01:48:42,767 --> 01:48:44,642
My name is Zhou Jingsheng

1049
01:48:44,767 --> 01:48:46,517
My name is Dong Dianquan

1050
01:48:46,642 --> 01:48:47,892
My name is Zhao Chengzhong

1051
01:48:48,017 --> 01:48:49,600
My name is Demchenko (Soviet Union)

1052
01:48:49,725 --> 01:48:51,642
My name is Kim Sung-seo (North Korea)

1053
01:48:51,767 --> 01:48:53,642
My name is Go Changyul (North Korea)

1054
01:48:53,767 --> 01:48:54,892
My name is Zhu Yunxiu

1055
01:48:55,017 --> 01:48:56,517
My name is Peng Zhige Daxi

1056
01:48:56,642 --> 01:48:58,642
My name is Yang Jilin

1057
01:50:09,267 --> 01:50:12,267
(You are Wang Ziyang)

1058
01:50:19,600 --> 01:50:20,892
(My name is Sun Mingliang)

1059
01:50:21,767 --> 01:50:23,475
(I feel like I can’t die)

1060
01:50:27,767 --> 01:50:29,350
Why let me die?

1061
01:50:36,142 --> 01:50:37,850
(What he said is true)

1062
01:50:37,975 --> 01:50:40,725
(He is the anti-Japanese hero Wang Ziyang)

1063
01:50:40,850 --> 01:50:42,850
(He is the hero who came to save us)

1064
01:52:05,558 --> 01:52:14,767
(No one survived here)

1065
01:52:22,142 --> 01:52:23,725
(My name is Liu En)

1066
01:52:24,392 --> 01:52:26,267
(My name is Sheng Guiti)

1067
01:52:27,017 --> 01:52:29,142
(My name is Dong Dianquan)

1068
01:52:29,267 --> 01:52:31,267
(My name is Ji Xingtian)

1069
01:52:31,767 --> 01:52:33,767
(My name is Liu Hansheng)

1070
01:52:34,142 --> 01:52:35,892
(My name is Tian Lishun)

1071
01:52:36,267 --> 01:52:37,850
(My name is Zhao Chengzhong)

1072
01:52:38,475 --> 01:52:40,392
(I am Su Jiechen)

1073
01:52:41,017 --> 01:52:42,725
(I am Wu Chunfu)

1074
01:52:42,850 --> 01:52:44,475
(I am Wu Tiangui)

1075
01:52:44,850 --> 01:52:46,100
(My name is Malianshan)

1076
01:52:46,225 --> 01:52:47,350
(1938-1945)
(My name is He Bazhen)

1077
01:52:47,475 --> 01:52:48,725
(Led by the 731st Unit of the Japanese Invading Army)
(Xu Zhaotian)

1078
01:52:48,850 --> 01:52:50,100
(Japanese Bacteria Troops)
(Zong Changde)

1079
01:52:50,225 --> 01:52:53,475
(Successively in Zhejiang, Hunan, Yunnan, and Shandong, China)
(Jilin, Heilongjiang, Inner Mongolia, Jiangxi)

1080
01:52:53,600 --> 01:52:56,767
(Guangdong, Fujian, Beijing, Tianjin, Shaanxi, Henan)
(I am Liu Shijie, I am Li Houbin, and my name is An Hongxun)

1081
01:52:56,892 --> 01:52:58,725
(Hebei, Shanxi, Anhui, Jiangsu, Shanghai)
(I am Huang Wencui, my name is Zhang Zhenqi)

1082
01:52:58,850 --> 01:52:59,850
(20 provinces, autonomous regions, and Southeast Asia)
(My name is Yuan Meizhen)

1083
01:52:59,975 --> 01:53:01,475
(Introducing plague and anthrax)
(I am Guo Enzhang, my name is Yao Ziming)

1084
01:53:01,600 --> 01:53:03,142
(bacteria such as cholera and typhoid)
(My name is Wang Yaoxuan, my name is Jiao Jiming, my name is Wang Mingchun)

1085
01:53:03,267 --> 01:53:07,392
(causing huge casualties)
(Zhang Rucheng, Zhu Yunxiu, Wang Zhaochen, Xue Mengxiang)

1086
01:53:07,517 --> 01:53:09,267
(Liu Yuanjie, Yu Yuanying, Duan Fenglou, Sui Guangwen)

1087
01:53:09,392 --> 01:53:12,642
{\an8} (Shi Mingyu, Shi Fuyan, Zhao Chengcai, Yi Mingjun, Shen Delong...)

1088
01:53:12,767 --> 01:53:17,017
{\an8} (1997)
(The "Special Transfer" file of Unit 731 was discovered)

1089
01:53:17,142 --> 01:53:21,142
{\an8} (Only 3471 people are recorded in the archives)
(Because most of the information was destroyed by the Japanese army)

1090
01:53:21,267 --> 01:53:25,767
{\an8} (The specific names and number of victims cannot be determined yet)

1091
01:53:35,350 --> 01:53:42,642
(If you remember, I have lived)

1092
01:53:45,475 --> 01:53:51,767
(I am deeply aware of the general trend of the world and the current situation of the empire)

1093
01:53:51,892 --> 01:53:52,975
(Japan’s germ warfare was premeditated)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1094
01:53:53,100 --> 01:53:54,017
(Organized and systematic state crime)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1095
01:53:54,142 --> 01:53:55,142
(Unit 731 was formed)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1096
01:53:55,267 --> 01:53:56,267
{\an8} (multiple germ warfare units as the core)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1097
01:53:56,392 --> 01:53:57,392
{\an8} (Manchuria 100th Unit, established in 1936)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1098
01:53:57,517 --> 01:53:58,267
{\an8} (headquartered in Mengjiatun, Changchun)
(Want to take extraordinary measures to clean up the situation)

1099
01:53:58,392 --> 01:53:59,642
{\an8} (North China (Beiping) North Branch A Troop 1855)
(This is to inform you and other subjects)

1100
01:53:59,767 --> 01:54:01,267
{\an8} (Compiled in 1939)
(This is to inform you and other subjects)

1101
01:54:01,392 --> 01:54:02,850
{\an8} (The headquarters is located in the former Temple of Heaven Divine Music Department Hall)
(This is to inform you and other subjects)

1102
01:54:02,975 --> 01:54:04,267
{\an8} (Central China (Nanjing) Rongzi Unit 1644)
(I have ordered the Imperial Government)

1103
01:54:04,392 --> 01:54:05,642
{\an8} (Compiled in 1939)
(I have ordered the Imperial Government)

1104
01:54:05,767 --> 01:54:06,850
{\an8} (The headquarters is located in the former Army General Hospital of Nanjing)
(I have ordered the Imperial Government)

1105
01:54:06,975 --> 01:54:08,017
{\an8} (South China (Guangzhou) Troop 8604)
(Notice to the four countries of the United States, Britain, China and the Soviet Union)

1106
01:54:08,142 --> 01:54:09,392
{\an8} (Compiled in 1939)
(Notice to the four countries of the United States, Britain, China and the Soviet Union)

1107
01:54:09,517 --> 01:54:10,642
{\an8} (Headquarters are located in the former School of Medicine of Sun Yat-sen University and its affiliated hospitals)
(Notice to the four countries of the United States, Britain, China and the Soviet Union)

1108
01:54:10,767 --> 01:54:16,642
(Willing to accept its joint announcement)

1109
01:54:16,767 --> 01:54:18,517
(August 6 and 9, 1945)
(The United States dropped atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan)

1110
01:54:44,267 --> 01:54:48,392
{\an8} (Mother-infant homologous experimental specimen)

1111
01:55:36,142 --> 01:55:39,975
(The secrets of Unit 731 must always be kept secret)

1112
01:55:40,100 --> 01:55:43,892
(If anyone leaks military secrets)

1113
01:55:44,017 --> 01:55:45,392
(I Ishii)

1114
01:55:45,517 --> 01:55:48,892
(Even if I chase him to the end of the world, I still have to catch him out)

1115
01:55:49,517 --> 01:55:51,892
(August 14, 1945)
(Shiro Ishii fled back to Japan in panic)

1116
01:55:52,017 --> 01:55:54,267
(And take away a lot of human experiments)
(Bacteriological warfare data, images and other materials)

1117
01:55:54,392 --> 01:55:57,892
(The secrets of Unit 731 will be taken to the grave)

1118
01:55:58,392 --> 01:55:59,642
I am sister August

1119
01:55:59,767 --> 01:56:01,600
We are sisters September

1120
01:56:01,725 --> 01:56:02,642
I am sister June

1121
01:56:03,475 --> 01:56:05,517
(their departure)

1122
01:56:05,642 --> 01:56:08,850
(It will be as beautiful as the cherry blossoms withered)

1123
01:56:13,517 --> 01:56:18,725
(August 15, 1945)
(Japan announces unconditional surrender)

1124
01:56:49,392 --> 01:56:52,933
(November 10, 1945)
(Shiro Ishii fled back to his hometown of Chiba Prefecture)

1125
01:56:53,058 --> 01:56:55,767
(Hold a fake funeral)

1126
01:56:55,892 --> 01:57:00,142
(Attempting to pass "suspended death")
(Evading trial from the International Military Tribunal for the Far East)

1127
01:57:01,517 --> 01:57:03,350
{\an8} (In 1946, the United States considered its own national interests)

1128
01:57:03,475 --> 01:57:06,017
{\an8} (for not prosecuting Japan for germ warfare)
(Condition for war crimes)

1129
01:57:06,142 --> 01:57:09,058
{\an8} (in exchange for the Japanese army spending countless lives)
(obtained experimental data)

1130
01:57:09,183 --> 01:57:11,975
{\an8} (leading to Shiro Ishii and his)
(The person behind the scenes escaped the war trial)

1131
01:57:13,142 --> 01:57:15,308
{\an8} (Chinese people went through it for 14 years)
(The arduous and bloody battle)

1132
01:57:15,433 --> 01:57:17,642
{\an8}(Defeated the extremely vicious one)
(Japanese militarist invaders)

1133
01:57:17,767 --> 01:57:19,558
{\an8}(obtained by the Chinese people)
(The great victory of the Anti-Japanese War)

1134
01:57:19,683 --> 01:57:21,725
{\an8} (declared the world)
(Complete victory in the anti-fascist war)

1135
01:57:23,392 --> 01:57:27,517
(The "Operation Yozakura" plan was exposed in 1995)

1136
01:57:42,517 --> 01:57:43,600
(Wang Yongzhang)

1137
01:57:46,892 --> 01:57:48,892
(The story you tell sucks)

1138
01:58:29,225 --> 01:58:35,475
{\an8} (I hope you will see me again)

1139
01:58:36,350 --> 01:58:42,975
{\an8} (I am an endless tombstone in the wilderness)

1140
01:58:43,267 --> 01:58:46,725
{\an8} (unfamiliar last name)

1141
01:58:46,850 --> 01:58:50,975
{\an8} (old name)

1142
01:58:51,100 --> 01:58:57,100
{\an8} (and a non-fearful face)

1143
01:58:58,350 --> 01:59:04,475
{\an8} (Hopefully when I see you again)

1144
01:59:05,475 --> 01:59:11,767
{\an8} (You are a smiling face blooming in the sun)

1145
01:59:12,392 --> 01:59:15,892
{\an8} (straight back)

1146
01:59:16,017 --> 01:59:19,892
{\an8} (eyes that are not frightened)

1147
01:59:20,017 --> 01:59:22,392
{\an8} (Farewell)

1148
01:59:23,017 --> 01:59:27,517
{\an8}(No longer far away)

1149
01:59:28,642 --> 01:59:35,517
{\an8} (Dear, you from afar)

1150
01:59:35,975 --> 01:59:43,100
{\an8} (Exhibition Hall of Evidence of the 731st Unit of the Japanese Invaders)
(I leave all my sincerity in time)

1151
01:59:43,225 --> 01:59:49,142
{\an8} (I hope time can bring you)

1152
01:59:49,267 --> 01:59:57,017
{\an8} (a dream beyond all imagination)

1153
01:59:57,892 --> 02:00:05,017
{\an8} (Dear you from afar)

1154
02:00:05,142 --> 02:00:11,267
{\an8} (I keep all memories in time)

1155
02:00:12,392 --> 02:00:18,142
{\an8}(These are about our past)

1156
02:00:18,267 --> 02:00:23,017
{\an8} (if you remember)

1157
02:00:24,892 --> 02:00:29,142
{\an8}(I have lived)

1158
02:00:29,267 --> 02:00:33,100
(I dissected 300 human bodies)

1159
02:00:33,225 --> 02:00:38,142
(The specimen room is in the place called the headquarters)

1160
02:00:38,267 --> 02:00:42,850
(There are specimens of the fetus in the mother's womb)

1161
02:00:42,975 --> 02:00:48,767
(Some people who were subjected to frostbite experiments had only bones left in their hands)

1162
02:00:48,892 --> 02:00:54,267
(above (neck), head cut in half)

1163
02:00:54,642 --> 02:01:00,225
(I hope you will see me again)

1164
02:01:01,767 --> 02:01:07,892
(I am an endless tombstone in the wilderness)

1165
02:01:08,517 --> 02:01:12,100
(Unfamiliar last name)

1166
02:01:12,225 --> 02:01:16,017
(old name)

1167
02:01:16,142 --> 02:01:22,225
(With a face that is not frightened)

1168
02:01:23,392 --> 02:01:29,350
(Hopefully when I see you again)

1169
02:01:30,475 --> 02:01:32,142
(You are under the sun)

1170
02:01:32,267 --> 02:01:36,892
(Blooming smile)

1171
02:01:37,267 --> 02:01:40,642
(straight back)

1172
02:01:40,767 --> 02:01:44,475
(Eye without fear)

1173
02:01:44,975 --> 02:01:47,100
(Farewell)

1174
02:01:47,892 --> 02:01:51,767
(no longer far away)

1175
02:01:53,142 --> 02:02:00,267
(It was called Operation Night Sakura)
(Dear you from afar)

1176
02:02:00,392 --> 02:02:06,600
(It was called Operation Night Sakura)
(I leave all my sincerity in time)

1177
02:02:07,642 --> 02:02:13,142
(I hope time can bring you)

1178
02:02:13,517 --> 02:02:21,017
(A dream beyond all imagination)

1179
02:02:21,767 --> 02:02:28,892
(Dear you from afar)

1180
02:02:29,017 --> 02:02:35,517
(I keep all memories in time)

1181
02:02:36,267 --> 02:02:41,725
(These are about our past)

1182
02:02:42,142 --> 02:02:43,767
(if you remember)

1183
02:02:43,892 --> 02:02:50,267
(I have lived)

1184
02:02:58,392 --> 02:03:04,142
(Hopefully when I see you again)

1185
02:03:05,600 --> 02:03:10,142
(You are the blue sky)

1186
02:03:10,725 --> 02:03:18,392
(no smoke)

1187
02:05:19,725 --> 02:05:23,767
(Compatriots, move forward, there is light at the exit)

1188
02:05:23,892 --> 02:05:27,975
(There are fireworks on earth, but there is peace and prosperity for the country and the people)


