1
00:00:37,100 --> 00:00:38,300
will bow before you.

2
00:00:40,900 --> 00:00:45,480
Who said that Chaka was attracted to the
throne? I would know how to guide the people of

3
00:00:45,480 --> 00:00:47,160
my father as Sanusi predicted.

4
00:00:48,220 --> 00:00:51,000
What is this young girl's name?
My name is Bibi.

5
00:00:54,860 --> 00:00:56,720
My mother said I would be great
king.

6
00:01:00,740 --> 00:01:02,520
Father, I did it, I obeyed you.

7
00:01:05,450 --> 00:01:06,810
I want you to leave my village.

8
00:01:07,630 --> 00:01:12,590
I will restore your dignity and your
honor. I swear to it. I have you

9
00:01:12,590 --> 00:01:16,090
observed when equabé was invented.
You showed great bravery

10
00:01:16,090 --> 00:01:17,090
during this battle.

11
00:01:17,850 --> 00:01:22,130
Which says, I consider you my
son.

12
00:01:22,390 --> 00:01:25,570
Why am I not the captain?
of the regiment? You have a lot of things to

13
00:01:25,570 --> 00:01:26,570
learn from everyone.

14
00:01:27,690 --> 00:01:29,670
I am the heir to the MT3 throne.

15
00:01:30,630 --> 00:01:34,550
I'm sure you would like to have
information about my father.

16
00:01:52,360 --> 00:01:58,700
The water is extremely cold. What

17
00:01:58,700 --> 00:02:01,200
'wait, boys?

18
00:02:01,550 --> 00:02:04,050
Come into the water, too, instead
to make fun of me.

19
00:02:04,450 --> 00:02:07,550
Bakouza, come on, come join me,
what are you afraid of? I'm coming, grandfather.

20
00:02:07,730 --> 00:02:09,229
It's frozen, it's horrible.

21
00:02:12,230 --> 00:02:16,290
Friends, if you want my opinion, this
water will change us into women.

22
00:02:17,450 --> 00:02:21,750
On the contrary, it hardens the muscles and
the member.

23
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Come on, get wet.

24
00:03:11,280 --> 00:03:15,220
Which is Bakuza, son of Senzakakona,
who denounces you?

25
00:03:15,220 --> 00:03:21,780
Unless you all prefer

26
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
die.

27
00:03:24,100 --> 00:03:31,100
Who is Bakuza? It's me, Bakuza,
son

28
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
from Senzakakona.

29
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
How noble to have denounced yourself.

30
00:03:43,740 --> 00:03:45,160
You are a man of courage.

31
00:04:12,140 --> 00:04:14,980
Chaka has been a curse since
birth.

32
00:04:15,260 --> 00:04:19,640
He humiliates us. Which man kills his
own blood? We must take

33
00:04:19,640 --> 00:04:23,220
measures before more innocent people
our people are not victims of his

34
00:04:23,220 --> 00:04:30,180
madness. Thus, we

35
00:04:30,180 --> 00:04:34,700
let's find, while I come up against the
threatening wind of war,

36
00:04:35,420 --> 00:04:40,720
while trying as best I could to unify
a dislocated kingdom.

37
00:04:52,200 --> 00:04:58,240
Young Bakouza was my nephew, and his
death saddened me sincerely.

38
00:05:01,940 --> 00:05:07,460
Unfortunately, as long as the boy
was alive, we ran the risk

39
00:05:07,460 --> 00:05:13,160
his grandfather, a wasted fauna, decides to
claim the throne of the king of

40
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Zulus.

41
00:05:19,180 --> 00:05:22,800
It is sometimes necessary to pay the
blood of his family.

42
00:05:32,660 --> 00:05:34,300
My grandson.

43
00:05:36,880 --> 00:05:39,780
I have removed this vermin from everyone.

44
00:05:40,820 --> 00:05:42,680
And all his accomplices.

45
00:05:43,660 --> 00:05:46,220
I swear to spare none.

46
00:05:49,640 --> 00:05:54,480
The Zulus killed my grandson.

47
00:05:57,140 --> 00:06:02,460
They are dogs! Two dirty dogs!

48
00:06:58,120 --> 00:07:03,320
After so many years of exile,
everyone finally returned home.

49
00:07:04,940 --> 00:07:10,860
The child who had left, bruised by
rejection, came back today as a man

50
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
triumphant.

51
00:07:46,350 --> 00:07:48,890
read bitterness in many
looks.

52
00:07:49,270 --> 00:07:53,730
Hypocritical smiles and ugliness
facade did not deceive.

53
00:07:54,390 --> 00:07:57,950
Shaka had returned to a pit of
snakes.

54
00:08:39,240 --> 00:08:40,440
Endaba. Magheba.

55
00:08:41,340 --> 00:08:48,140
What does this mean? Warriors mt2 n
were not welcome in the

56
00:08:48,140 --> 00:08:49,140
kraal.

57
00:08:49,800 --> 00:08:55,740
They were required to establish their
camp outside the village,

58
00:08:55,740 --> 00:08:57,340
'at the coronation of Shaka.

59
00:08:58,200 --> 00:09:03,140
Peace was fragile, balanced on
a thin thread.

60
00:09:04,740 --> 00:09:08,140
Two princes of our tribe were
killed.

61
00:09:10,030 --> 00:09:15,870
And one of them was the great prince
Mowgli. I wish you a long life and

62
00:09:15,870 --> 00:09:20,590
happy. His wounds are still gaping
for many of us.

63
00:09:21,350 --> 00:09:27,470
Those you speak of conspired to
ambush Didi. But we

64
00:09:27,470 --> 00:09:28,950
We all had them captured.

65
00:09:29,250 --> 00:09:36,070
Move forward! Enter the enclosure! In
allow! Your brothers

66
00:09:36,070 --> 00:09:37,690
Emlangana, Dingane...

67
00:09:38,090 --> 00:09:39,750
And Mpande fled the village.

68
00:09:40,670 --> 00:09:42,630
Their mothers fear for their lives.

69
00:09:52,250 --> 00:09:54,510
My brothers can come back to Kwanobamba.

70
00:09:54,710 --> 00:09:55,970
They are at home here.

71
00:09:56,470 --> 00:10:00,270
No harm will come to them. You must
forgive the men who supported

72
00:10:00,270 --> 00:10:01,270
Sikudjana.

73
00:10:03,550 --> 00:10:06,490
And show empathy for
men of Mugi.

74
00:10:07,230 --> 00:10:10,730
Don't let their sorrow blow over
the embers of hatred that they give you

75
00:10:10,730 --> 00:10:13,530
carry. We have another problem.

76
00:10:13,910 --> 00:10:15,090
It's Pungashé.

77
00:10:15,310 --> 00:10:20,210
He will want to avenge the death of his little one
-son. If Pungashé wants war, then

78
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
he will have it.

79
00:10:21,230 --> 00:10:22,810
We will be ready.

80
00:10:26,050 --> 00:10:31,530
What do you do with the teachings of your
mentor, Dingui Soyo? He advocates the

81
00:10:31,530 --> 00:10:33,570
reconciliation and dream of peace
durable.

82
00:10:33,830 --> 00:10:35,070
This is also what I want.

83
00:10:36,660 --> 00:10:40,900
However, it is not because they
are not at war let peace reign

84
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
among all our peoples.

85
00:10:52,920 --> 00:10:58,340
Niambose, you have a part of
responsibility for the death of my little one

86
00:10:58,340 --> 00:10:59,119
Prince Bagusa.

87
00:10:59,120 --> 00:11:02,800
I'm sorry to disappoint you, but I don't
I have nothing to do with the death of this

88
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
boy.

89
00:11:04,430 --> 00:11:05,870
Besides, be very careful.

90
00:11:06,530 --> 00:11:13,470
Don't forget that Bakuza was a Zulu,
not a Boutelevi. If you consider

91
00:11:13,470 --> 00:11:18,210
that it's a Zulu affair, so I
advises you not to get involved,

92
00:11:18,350 --> 00:11:23,370
because I intend to give
a good lesson to this rascal.

93
00:11:25,990 --> 00:11:29,670
If that is your will, I don't see
no reason to get in your way

94
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
path.

95
00:11:31,790 --> 00:11:33,810
However, allow me to put you in
guard.

96
00:11:34,250 --> 00:11:40,990
Pungashé, you are about to trigger
hostilities that you could

97
00:11:40,990 --> 00:11:44,350
soon to regret bitterly. The future
will tell us.

98
00:11:46,930 --> 00:11:51,130
No one will touch the food
these cowards who killed a child

99
00:11:51,130 --> 00:11:52,130
disarmed.

100
00:11:54,710 --> 00:11:55,350
C

101
00:11:55,350 --> 00:12:02,090
It's sad.

102
00:12:03,440 --> 00:12:08,400
This idiot from Pungashe is going back
home, on an empty stomach.

103
00:12:09,120 --> 00:12:10,140
Too bad for him.

104
00:12:12,700 --> 00:12:14,260
Let's go eat, Mr. T. You.

105
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Mr.

106
00:12:18,140 --> 00:12:23,740
T. You! M. T. You! M. T. You! M.T.
You!

107
00:12:23,740 --> 00:12:30,240
Pungashe is

108
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
reckless.

109
00:12:32,140 --> 00:12:36,520
He believes that Sgidi was made from the same wood
as his father, Senzaga Kona.

110
00:12:38,000 --> 00:12:40,480
He is making a huge mistake.

111
00:12:41,540 --> 00:12:43,040
Sgidi is a great king.

112
00:12:44,300 --> 00:12:46,160
Pungashe runs straight to his doom.

113
00:12:47,860 --> 00:12:54,640
Do you hear what you're saying? The king of
MT3 speaks of the king of the Zulu as if he

114
00:12:54,640 --> 00:12:55,660
was his heir.

115
00:12:56,240 --> 00:13:00,680
To hear you, one would think that Chaka is
your legitimate son. My legitimate son has

116
00:13:00,680 --> 00:13:02,540
preferred to choose another path.

117
00:13:03,240 --> 00:13:04,820
He turned away from his own people.

118
00:13:32,330 --> 00:13:35,990
I came back to you to
learn as a man, with

119
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
great king there is.

120
00:13:37,950 --> 00:13:42,250
If I'm really your father, why
Did Nandi keep you away from

121
00:13:42,250 --> 00:13:48,810
me this long? I am the father of
lots of children.

122
00:13:49,670 --> 00:13:51,250
But I am your firstborn, father.

123
00:13:56,770 --> 00:14:01,030
The life that was stolen from me told me little
of things.

124
00:14:01,440 --> 00:14:08,160
Compared to the role intended for me by
the ancestors of a failure, that of

125
00:14:08,160 --> 00:14:09,180
lead the future of humans.

126
00:14:31,050 --> 00:14:34,470
This place reminds you of bad things
memories, I am aware of them. I

127
00:14:34,470 --> 00:14:37,150
prostrate at your feet, queen. Come on,
Come on, come on, Skidi.

128
00:14:37,930 --> 00:14:39,370
You are no longer a child.

129
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
Get up so I can see you.

130
00:14:47,810 --> 00:14:53,590
When I look at you, I can read in
your eyes that the wounds of the past are

131
00:14:53,590 --> 00:14:54,590
far from being cured.

132
00:14:57,010 --> 00:14:59,130
I trust you, Skidi.

133
00:15:02,830 --> 00:15:07,050
I will do everything possible to ensure that you
be proud of the man that I am

134
00:15:08,150 --> 00:15:11,670
And I promise to honor the
lineage of King Tchama.

135
00:15:12,610 --> 00:15:14,950
I will follow his example with pride.

136
00:15:17,690 --> 00:15:20,050
I am distressed by Gide's grief.

137
00:15:21,250 --> 00:15:22,550
All Zulus are.

138
00:15:23,890 --> 00:15:26,670
Our tribe has lost men who
were loved.

139
00:15:27,390 --> 00:15:29,010
Men of our blood.

140
00:15:33,040 --> 00:15:38,120
Now, it's your responsibility
to find how to think about wounds

141
00:15:38,120 --> 00:15:41,580
inflicted on our people for
reunify.

142
00:16:07,120 --> 00:16:13,780
FR subtitles?

143
00:16:40,560 --> 00:16:43,660
Hail, Nangila, son of Mabasu.

144
00:16:44,920 --> 00:16:47,220
We are honored by your presence.

145
00:16:48,260 --> 00:16:51,300
Who are those who advance in the
twilight?

146
00:16:51,300 --> 00:16:58,160
Ah, what a nice surprise.

147
00:16:58,660 --> 00:17:00,460
There you have it, Mr. Bobo himself.

148
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Besides.

149
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Alright.

150
00:17:03,800 --> 00:17:06,040
Looks like we're complete.

151
00:17:07,790 --> 00:17:12,190
I am surprised by your presence among us
tonight, son of my basso. Let's be

152
00:17:12,190 --> 00:17:14,450
lucid. A war is brewing.

153
00:17:15,530 --> 00:17:17,510
And it could destroy us.

154
00:17:19,310 --> 00:17:21,630
We all know who is causing it.

155
00:17:22,190 --> 00:17:23,569
It's that crazy person.

156
00:17:39,280 --> 00:17:40,880
We are therefore unanimous.

157
00:17:43,280 --> 00:17:46,760
It is urgent to get rid of
problem.

158
00:17:48,520 --> 00:17:53,700
Yes. The mother and son must
disappear. And once the mission

159
00:17:53,740 --> 00:17:57,100
what's next? We will proceed
at the coronation of Mr. Langan.

160
00:17:57,520 --> 00:18:01,820
Do we agree? It would seem
that yes.

161
00:18:02,700 --> 00:18:07,640
And regarding Mr. Cabal, what do we do?
She risks getting in the way of

162
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
our way.

163
00:18:09,420 --> 00:18:13,300
What do you think, son of Mabasso? C
It's hard to prove you wrong.

164
00:18:15,500 --> 00:18:17,580
Mkabai is particularly honest.

165
00:18:30,300 --> 00:18:33,860
I salute you, pretty flower of languages
guenies.

166
00:18:35,640 --> 00:18:38,500
Mkabi, daughter of Sodubo, you have me
missed a lot.

167
00:18:38,860 --> 00:18:40,320
I missed you too, my queen.

168
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
I think I forgot what
how these hills and valleys are

169
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
beautiful.

170
00:18:50,320 --> 00:18:55,060
Tell me, what do you feel now that
you are back after so many years

171
00:18:55,060 --> 00:19:00,640
absence? I feel great joy and
serenity. I know Gidi is from

172
00:19:00,640 --> 00:19:07,160
return among his own and that he will
fulfill the destiny predicted to him

173
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
ancestors.

174
00:19:09,280 --> 00:19:14,620
As for those who harmed us
In the past, I have not forgotten their name.

175
00:19:18,060 --> 00:19:23,500
Mahem Lango, I know you suffered,
but I hope you remember that

176
00:19:23,500 --> 00:19:24,760
these lands have been your home.

177
00:19:25,900 --> 00:19:30,040
Those who opposed the return of
Chaka bore you no hatred.

178
00:19:30,760 --> 00:19:33,700
Believe me, they were only obeying
to orders. Yes, you are right.

179
00:19:35,400 --> 00:19:37,240
But that's not an excuse
sufficient.

180
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Their time is running out.

181
00:19:41,060 --> 00:19:42,100
Take my word for it.

182
00:19:45,120 --> 00:19:46,680
You can believe me, my sisters.

183
00:19:46,940 --> 00:19:49,140
In my opinion, it is death that
wait.

184
00:19:49,560 --> 00:19:51,680
I wouldn't be surprised to see it fall
heads.

185
00:19:51,880 --> 00:19:55,600
He will have us all executed. Why
Would he want to kill his people?

186
00:19:55,600 --> 00:19:59,640
rule over tombs? Do you
have you seen it? He is beautiful as a god.

187
00:20:00,140 --> 00:20:02,600
I imagine her dancing. It's
exciting.

188
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
In any case...

189
00:20:05,240 --> 00:20:08,420
I'm curious to know what's going on
hidden under his loincloth. A spear

190
00:20:08,420 --> 00:20:12,620
majestic. You better hold on
your language.

191
00:20:12,860 --> 00:20:16,340
I remind you that you are talking about
our future king. They should not be

192
00:20:16,340 --> 00:20:19,960
to want. They are only
impatient to get married. And you ? You don't

193
00:20:19,960 --> 00:20:23,040
? Marriage and children are far from
my concerns.

194
00:20:23,260 --> 00:20:24,280
This is not trivial.

195
00:20:24,540 --> 00:20:27,860
What kind of woman doesn't want to
start a family? Princess Nkabai

196
00:20:27,860 --> 00:20:31,000
has no children. And even if I had
want to get married, that wouldn't be right

197
00:20:31,000 --> 00:20:33,470
king. He looks like a joker
mire.

198
00:20:33,750 --> 00:20:35,510
Sorry, but it just disgusts me
think about it.

199
00:20:37,870 --> 00:20:40,150
What ? What's happening to you?
Hello, Zolo woman.

200
00:20:43,670 --> 00:20:47,590
Be kind and bring
food for my regiment warriors

201
00:20:52,490 --> 00:20:55,650
It's the first time we sing
my praises by comparing myself to a

202
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
jokey.

203
00:20:57,370 --> 00:20:58,370
Or mud.

204
00:21:02,280 --> 00:21:03,280
It doesn't bother me.

205
00:21:03,880 --> 00:21:05,140
I love the praise.

206
00:21:06,600 --> 00:21:09,520
I must admit that we often rent
the power of my spear.

207
00:21:10,520 --> 00:21:12,440
They say she silences
instantly.

208
00:21:14,500 --> 00:21:15,560
Anyone who gets impaled there.

209
00:21:26,560 --> 00:21:29,600
Cordopha Coachman, I love this animal.

210
00:21:32,040 --> 00:21:33,060
It is robust.

211
00:21:46,540 --> 00:21:51,840
Do you want to die, unhappy woman? You
Are you eager to find your ancestors?

212
00:21:51,840 --> 00:21:56,900
Our fate hangs on the goodwill of
'a crazy ally.

213
00:21:57,770 --> 00:22:01,530
This monster will not spare any of them
us. He will have us all executed.

214
00:22:02,370 --> 00:22:06,510
If we want to save our heads, we
we have no choice but to

215
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
beat.

216
00:22:08,830 --> 00:22:13,330
We will only be entitled to one
attempt. It is necessary to neutralize the

217
00:22:13,330 --> 00:22:17,250
and discreetly make their way
to the hut of this murderer

218
00:22:17,250 --> 00:22:19,690
centenary. Hello, prisoner.

219
00:22:20,630 --> 00:22:25,450
You dare to greet us as you go
lead us to death? We are waiting

220
00:22:25,450 --> 00:22:26,570
we leave with our heads held high.

221
00:22:26,970 --> 00:22:28,510
You will all be released today.

222
00:22:29,830 --> 00:22:33,190
Our time has come. It's a trap.

223
00:22:33,490 --> 00:22:36,310
As soon as they released us, they
will massacre us.

224
00:22:39,430 --> 00:22:41,750
Stop chattering. You only tell me
nonsense.

225
00:22:43,170 --> 00:22:45,490
I remind you that you owe me
respect, cannibal.

226
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
Be very careful.

227
00:22:47,390 --> 00:22:50,630
Do you see this assegai? A word from
through, I pierce you.

228
00:22:51,390 --> 00:22:52,950
Go take a bath in the river.

229
00:22:59,520 --> 00:23:01,400
Bibi, how are you? I was looking for you.

230
00:23:01,940 --> 00:23:07,840
I'm from Nandi. The queen
request your presence. What is

231
00:23:07,840 --> 00:23:13,040
did you say? You dare ask me to share
the meal with the murderers of my

232
00:23:13,040 --> 00:23:16,960
son? I would rather be dead.

233
00:23:17,900 --> 00:23:20,260
I would find it less painful to
'take out your eyes.

234
00:23:21,820 --> 00:23:24,860
These brutes deserve to die for what
'they did. They took the lives of

235
00:23:24,860 --> 00:23:26,580
my Segoudjana. I beg you.

236
00:23:26,940 --> 00:23:30,180
Come out of your hut and come greet her
queen. The queen? I never

237
00:23:30,180 --> 00:23:32,160
I will kneel at the foot of this
miserable slut.

238
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Let her die.

239
00:23:35,700 --> 00:23:39,000
This woman who was married wore the
bastard of another man.

240
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
Be careful, Bibi.

241
00:23:42,440 --> 00:23:47,380
In case you forget, in very
shortly, this person you

242
00:23:47,380 --> 00:23:48,700
insults will be the Queen Mother.

243
00:23:50,400 --> 00:23:52,620
So I advise you to monitor your
lyrics.

244
00:24:13,570 --> 00:24:20,130
... ... ... ... ...

245
00:24:35,610 --> 00:24:40,270
Great warrior. My king, our power
got the better of Tonga.

246
00:24:44,130 --> 00:24:49,830
Today is a day of celebration. At the
glory of our intrepid heroes, returned

247
00:24:49,830 --> 00:24:51,330
victorious in the war.

248
00:24:54,570 --> 00:24:56,810
I ask my sons to come closer.

249
00:25:09,260 --> 00:25:14,460
Nomalangena, the people want to know
how you crushed your opponent.

250
00:25:14,520 --> 00:25:20,080
I killed so many of their warriors
that I couldn't count them all,

251
00:25:20,080 --> 00:25:24,640
king. The only thing I know is
that my ax and my saguette have done

252
00:25:24,640 --> 00:25:29,320
flow an ocean of Tongan blood. You
hear that? The blades of the warriors

253
00:25:29,320 --> 00:25:32,540
duandouées never have enough blood.

254
00:25:34,100 --> 00:25:35,200
They want more.

255
00:25:36,310 --> 00:25:37,310
Always more.

256
00:25:37,590 --> 00:25:38,590
It's good.

257
00:25:40,230 --> 00:25:45,430
And you, why do you stay silent
if there are any? Surely because he

258
00:25:45,430 --> 00:25:47,130
thought he was at the head of a regiment.

259
00:25:48,790 --> 00:25:52,930
I gave instructions to our troops
from the rear. With a spear that

260
00:25:52,930 --> 00:25:54,210
Didn't shed a drop of blood.

261
00:25:55,850 --> 00:25:58,350
Another of our warriors shone at
fight.

262
00:25:58,550 --> 00:25:59,730
It's Amzilikazi.

263
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
Amzilikazi!

264
00:26:07,120 --> 00:26:12,100
I am proud of you, my nephew. You can
being. It was he who captured the

265
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
king.

266
00:26:16,000 --> 00:26:20,720
Many gifted warriors have
died on the battlefield

267
00:26:20,720 --> 00:26:24,820
cause of King Moali, who refused to
submit.

268
00:26:26,620 --> 00:26:32,060
What will be the sentence for
obstinacy of this poor fool whose

269
00:26:32,060 --> 00:26:34,960
choices led to the massacre of our
men?

270
00:26:47,500 --> 00:26:48,880
and the die is cast.

271
00:27:20,490 --> 00:27:22,250
Our women are crying because of you.

272
00:27:23,710 --> 00:27:26,570
They lost their sons and their
husband.

273
00:29:39,999 --> 00:29:40,800
He

274
00:29:40,800 --> 00:29:55,420
'y

275
00:29:55,420 --> 00:29:57,780
has no time to waste, we must act
now. No, no.

276
00:29:59,370 --> 00:30:01,590
I must first gain the trust of the
people.

277
00:30:02,490 --> 00:30:06,010
When I get it, then we
we can make examples.

278
00:30:09,430 --> 00:30:15,390
Son of this earth, your presence among
is a rebirth to us and honors us.

279
00:30:16,390 --> 00:30:21,390
You are peerless, as majestic as
the mountains themselves.

280
00:30:22,010 --> 00:30:28,150
You are a Zulu, the descendant of our
venerable ancestors. We are your

281
00:30:28,150 --> 00:30:29,150
subjects.

282
00:30:32,229 --> 00:30:35,170
We thought that the son of the earth
had abandoned us.

283
00:30:35,710 --> 00:30:39,170
Deprived of your presence, our entire tribe
felt like an orphan.

284
00:30:40,150 --> 00:30:44,970
Your return among yours will bring
finally nobility and dignity to our throne.

285
00:30:49,970 --> 00:30:53,690
And who are these people?

286
00:30:55,950 --> 00:30:59,070
This woman who comes forward is the queen
cannibals, oh my king.

287
00:31:00,530 --> 00:31:03,030
Who authorized you to approach?

288
00:31:03,030 --> 00:31:10,330
Now,

289
00:31:10,390 --> 00:31:11,390
you can.

290
00:31:16,230 --> 00:31:17,230
Get on your knees.

291
00:31:26,440 --> 00:31:31,540
You come to implore our mercy or
apologize? I'll tell you

292
00:31:31,540 --> 00:31:33,180
my queen, have pity on us.

293
00:31:36,300 --> 00:31:39,360
Would the one at your side have
lost his language?

294
00:31:39,360 --> 00:31:46,060
Who do I owe an apology to?

295
00:31:46,060 --> 00:31:51,180
? And for what reason?

296
00:31:51,180 --> 00:31:54,440
For breaking up a family!

297
00:31:56,010 --> 00:31:59,430
You breathed your venom into the mind
of the former king to pit him against

298
00:31:59,430 --> 00:32:04,150
his heir! Emlongo, that’s enough.

299
00:32:09,970 --> 00:32:16,770
Do you

300
00:32:16,770 --> 00:32:20,570
accept this new situation?
Obviously, without a shadow of a doubt.

301
00:32:20,830 --> 00:32:22,810
Magueda, you are the king.

302
00:32:23,010 --> 00:32:24,090
You are our guide.

303
00:32:34,070 --> 00:32:37,910
We promise to accept fate
sent to us by the ancestors of the Zulu.

304
00:32:40,090 --> 00:32:44,450
We can all live in peace
together, if you demonstrate

305
00:32:44,450 --> 00:32:45,510
towards me and the throne.

306
00:32:50,270 --> 00:32:50,750
You

307
00:32:50,750 --> 00:33:00,270
don't

308
00:33:00,270 --> 00:33:01,189
didn't let me speak.

309
00:33:01,190 --> 00:33:02,570
To protect the Queen Mother.

310
00:33:03,590 --> 00:33:07,330
Protect myself from what? The queen left
show your emotions in public.

311
00:33:09,510 --> 00:33:13,890
Does this make the king uncomfortable?
? It was from her who taught me not to

312
00:33:13,890 --> 00:33:16,910
never reveal our deep feelings
in front of others. She can't

313
00:33:16,910 --> 00:33:17,910
see forgetting.

314
00:33:18,030 --> 00:33:20,750
And I hope the king has not forgotten.

315
00:33:22,830 --> 00:33:26,950
That I sacrificed everything I had
to secure its future.

316
00:33:37,920 --> 00:33:41,780
Descendant of Punga, my brother, Mageba.

317
00:33:45,040 --> 00:33:49,840
There is something I would like for you
say, son of Endaba. Speak, I

318
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
listen.

319
00:33:54,180 --> 00:33:58,040
Endaba's son is cruel and does not
no morality.

320
00:33:58,780 --> 00:34:01,980
He murdered the greatest and most
respectable among us.

321
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
Be careful.

322
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Measure your words.

323
00:34:06,990 --> 00:34:08,170
They are those of a madman.

324
00:34:08,409 --> 00:34:09,790
Let him speak, Mr. Gobozi.

325
00:34:11,250 --> 00:34:15,710
He is only expressing out loud what
that everyone here thinks so low.

326
00:34:19,489 --> 00:34:22,170
Who is this remarkable person whose
are you talking?

327
00:34:22,170 --> 00:34:28,989
You have

328
00:34:28,989 --> 00:34:34,710
killed the great prince Moudli, who
devoted his life to serving the throne with

329
00:34:34,710 --> 00:34:35,598
and honor.

330
00:34:35,600 --> 00:34:39,980
Without ever failing. If I were this
man there, as cruel as you are

331
00:34:40,260 --> 00:34:44,360
you would never have allowed yourself to me
talk about this time. Everything was threatened.

332
00:34:44,360 --> 00:34:48,500
don't scare me. It's even the
contrary. If you choose to kill me,

333
00:34:48,500 --> 00:34:50,380
the world will know that I came to you
warn.

334
00:34:50,620 --> 00:34:54,239
But that you preferred to use the
force to silence me.

335
00:34:54,460 --> 00:34:55,460
Because you are a coward.

336
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Take him back to the village.

337
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
Don't touch me.

338
00:35:04,200 --> 00:35:05,880
Advance. I told you to let me go!

339
00:35:05,880 --> 00:35:19,700
Let

340
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
me with him.

341
00:35:21,740 --> 00:35:23,180
Yes, son of Senzakakona.

342
00:35:25,360 --> 00:35:26,800
You can dispose of it, Mr. Gobozi.

343
00:35:28,940 --> 00:35:29,940
Leave us.

344
00:35:30,800 --> 00:35:31,940
As you wish, my king.

345
00:35:35,760 --> 00:35:39,580
What are you doing ? Don't stay
above the king, sit down.

346
00:35:44,600 --> 00:35:49,760
What is your name? I am Mbopa, son
from Sitaia, Endaba.

347
00:35:53,540 --> 00:35:56,260
What was your connection with the prince?
Moudli?

348
00:35:56,260 --> 00:36:02,640
I was his servant,

349
00:36:02,640 --> 00:36:04,280
officially.

350
00:36:05,390 --> 00:36:07,270
But he was always like a father
for me.

351
00:36:09,890 --> 00:36:16,730
Do you know what happened on the day of
his death? You are probably talking about

352
00:36:16,730 --> 00:36:18,090
the day you took his life.

353
00:36:20,090 --> 00:36:23,410
Son of Sitai, he was a father to me
too.

354
00:36:24,750 --> 00:36:26,130
I sincerely loved him.

355
00:36:31,770 --> 00:36:33,250
So why did you kill him?

356
00:36:34,060 --> 00:36:37,440
Because he came between me
and what was rightfully mine.

357
00:36:39,160 --> 00:36:41,420
That day, I asked him to do
a choice.

358
00:36:43,220 --> 00:36:44,580
I wanted him by my side.

359
00:36:45,460 --> 00:36:47,040
His support would have honored me.

360
00:36:47,880 --> 00:36:49,060
But he chose death.

361
00:36:51,700 --> 00:36:54,040
Would you intend to join him?
?

362
00:36:54,040 --> 00:36:59,200
In case

363
00:36:59,200 --> 00:37:02,740
where you would plan to murder me,

364
00:37:03,850 --> 00:37:05,190
Know that you won't make it.

365
00:37:06,830 --> 00:37:08,670
I am extremely well protected.

366
00:37:11,690 --> 00:37:13,290
No, I'm not a murderer.

367
00:37:16,950 --> 00:37:20,830
I would like you to become my
servant, son of Sitali.

368
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
Go see yours.

369
00:37:24,950 --> 00:37:27,230
When you return, I will make you my
insila.

370
00:37:45,339 --> 00:37:48,520
Son of Senzakakona, you left him
'abisseau.

371
00:37:48,860 --> 00:37:52,320
I didn't think you would spare him.
You ask a man full of resentment

372
00:37:52,320 --> 00:37:53,320
to be your servant.

373
00:37:53,520 --> 00:37:57,860
You offer him the opportunity to hold
a blade above your face. I

374
00:37:57,860 --> 00:38:00,280
this to pay homage to the great prince
Mutli.

375
00:38:20,940 --> 00:38:25,420
Every time I come here, you're in
eating.

376
00:38:26,580 --> 00:38:28,080
There is not much to do
'other.

377
00:38:28,940 --> 00:38:31,980
I'm not allowed to go out.

378
00:38:32,940 --> 00:38:36,280
You are not grateful for our
hospitality. I am the prince of MT3.

379
00:38:36,980 --> 00:38:39,240
I came here on my own.

380
00:38:40,960 --> 00:38:44,940
I shared information and
back, I'm treated like one

381
00:38:45,560 --> 00:38:48,620
If you really think it's
this way we treat

382
00:38:48,620 --> 00:38:51,900
prisoners among the N 'Wandui, So you
you're an idiot.

383
00:38:52,520 --> 00:38:58,420
What do you expect from me? You
know, I thought a lot about you

384
00:38:58,420 --> 00:38:59,420
situation.

385
00:39:00,080 --> 00:39:03,700
And I concluded that you were not us
no longer of any use.

386
00:39:04,540 --> 00:39:07,280
Which means you are in danger.

387
00:39:16,340 --> 00:39:18,720
I said everything I knew, I
swear. No doubt.

388
00:39:19,480 --> 00:39:23,640
Yet you sit there, you eat
our food and you are burdening us.

389
00:39:25,780 --> 00:39:29,060
You are not the only one in the village
have a good appetite.

390
00:39:30,620 --> 00:39:32,580
My babies are hungry too.

391
00:39:36,400 --> 00:39:37,580
Come, my girls.

392
00:39:50,730 --> 00:39:54,270
They only attack if I
authorizes them to do so.

393
00:39:57,810 --> 00:39:58,810
Approach.

394
00:40:01,370 --> 00:40:02,510
Even closer.

395
00:40:09,970 --> 00:40:13,410
You're going home.

396
00:40:19,170 --> 00:40:20,450
Get closer to your father.

397
00:40:22,510 --> 00:40:25,170
This way you will be us again
useful.

398
00:40:26,510 --> 00:40:29,130
And you will be generously rewarded.

399
00:40:30,110 --> 00:40:33,110
I thought I understood that you coveted
the throne.

400
00:40:37,330 --> 00:40:38,330
Indeed.

401
00:40:45,630 --> 00:40:47,650
Tomorrow I will introduce you to Noluchu.

402
00:40:49,050 --> 00:40:50,370
You will have to follow.

403
00:40:51,340 --> 00:40:53,060
His instructions to the letter.

404
00:40:55,040 --> 00:40:56,180
Come, my babies.

405
00:41:11,080 --> 00:41:17,460
I'm sure you can't wait
to know the reason why I

406
00:41:17,460 --> 00:41:18,680
brought you all here.

407
00:41:22,620 --> 00:41:25,560
I would like you to tell me what you
think of my sons.

408
00:41:27,020 --> 00:41:28,120
Yes, my king.

409
00:41:29,320 --> 00:41:31,620
Your sons are no longer lion cubs
today.

410
00:41:32,000 --> 00:41:34,160
They all get a little stronger
days.

411
00:41:34,720 --> 00:41:38,380
They don't meow anymore. Now they
roar. They get it from their father.

412
00:41:38,660 --> 00:41:40,120
On the other hand, what are they?
ugly.

413
00:41:42,680 --> 00:41:47,920
The problem in families where there is
many brothers, it's because they

414
00:41:47,920 --> 00:41:50,500
they all want the same thing. They
all share the same ambition.

415
00:41:51,050 --> 00:41:52,190
become the heir.

416
00:41:53,270 --> 00:41:54,610
So listen to me carefully.

417
00:41:54,850 --> 00:42:00,190
My dearest wish, my children, is
is that each of you, the most

418
00:42:00,190 --> 00:42:05,330
young, the oldest and all the others,
have a kingdom of his own. A

419
00:42:05,330 --> 00:42:09,170
kingdom as vast as that of Yen
Tuan Dui.

420
00:42:11,910 --> 00:42:16,910
I want you to look at this earth
which extends before your eyes as far as

421
00:42:16,910 --> 00:42:17,910
view.

422
00:42:18,850 --> 00:42:24,580
Everything you see there, All this
immensity in front of you is nothing

423
00:42:24,580 --> 00:42:27,060
compared to the greatness of what you
wait.

424
00:42:39,980 --> 00:42:41,280
Look at this marvel.

425
00:42:53,840 --> 00:42:57,020
My father attributes more and more
power to my brothers.

426
00:42:59,000 --> 00:43:00,420
So I ask myself questions.

427
00:43:01,180 --> 00:43:02,940
I worry about where my
place.

428
00:43:04,160 --> 00:43:08,120
Does my destiny come down to being
offered to I don’t know which king? I have the

429
00:43:08,120 --> 00:43:10,260
impression of being on borrowed time among
Nduandui.

430
00:43:11,620 --> 00:43:15,720
What I would like most of all is
is that the king realizes that I

431
00:43:15,720 --> 00:43:19,040
also I have many talents
offer. And that I can be useful.

432
00:43:20,820 --> 00:43:22,440
I am not worth less than my brothers.

433
00:43:24,270 --> 00:43:31,250
In this case, you will surely be delighted to
'learn that the king will soon

434
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
entrust a mission.

435
00:43:33,470 --> 00:43:37,310
Something very important that
could change the future of our

436
00:43:38,810 --> 00:43:41,510
What does this mission consist of?
Patience.

437
00:43:42,510 --> 00:43:44,630
Your hour of glory has soon come.

438
00:43:46,950 --> 00:43:49,710
Move forward, cannibal! My wasp.

439
00:43:54,020 --> 00:43:58,680
King of all kings, king who rules over
highest mountains.

440
00:44:00,740 --> 00:44:07,520
Tell me, what do you see in front of you? I
see an almighty lion, a lion

441
00:44:07,520 --> 00:44:09,960
whose roar has no equal.

442
00:44:10,400 --> 00:44:14,880
Rumor has it that you tell your
comrades in misfortune, that you will

443
00:44:14,880 --> 00:44:18,420
sneak into my hut,
in the middle of the night during my

444
00:44:18,420 --> 00:44:21,680
sleep, and you're going to stab me
with determination.

445
00:44:30,330 --> 00:44:31,670
No offense.

446
00:44:34,250 --> 00:44:36,350
I would never have dared to pronounce
such words.

447
00:44:37,190 --> 00:44:42,350
Whatever words were
reported to the king, these are lies.

448
00:44:47,210 --> 00:44:52,490
You're saying I'm making this up
that I heard.

449
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
That's it.

450
00:45:05,270 --> 00:45:12,030
I'm going to have to

451
00:45:12,030 --> 00:45:15,350
cut off your ear if ever what you
reported to me is false.

452
00:45:15,610 --> 00:45:16,610
I'm sorry.

453
00:45:19,790 --> 00:45:22,470
Sampisi, are you sure of what you are saying?
?

454
00:45:22,680 --> 00:45:28,080
Do you think the king should cut my
ear? We listen to you, speak!

455
00:45:28,080 --> 00:45:33,620
You need to speak.

456
00:45:34,440 --> 00:45:37,900
Otherwise, I will have to decide
throat.

457
00:45:40,540 --> 00:45:42,700
Great king, forgive me your pity.

458
00:45:45,400 --> 00:45:47,780
I was consumed by anger.

459
00:45:49,700 --> 00:45:51,360
Forgive me, king of kings.

460
00:45:54,670 --> 00:45:59,090
still finds you very hypocritical for
someone the king has just spared.

461
00:46:02,890 --> 00:46:07,630
I must show myself magnanimous, according to the
wish of my grandmother.

462
00:46:12,870 --> 00:46:14,170
Family is important.

463
00:46:15,230 --> 00:46:16,230
My wasp.

464
00:46:21,070 --> 00:46:22,690
I'm not going to kill you.

465
00:46:24,880 --> 00:46:27,820
But I'm going to teach you a lesson that you
you're not ready to forget.

466
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
Cover his mouth.

467
00:46:32,920 --> 00:46:35,840
Now shut up. Silence, silence,
silence.

468
00:46:36,180 --> 00:46:37,620
It won't hurt me if you scream.

469
00:47:02,670 --> 00:47:06,710
Mgobozi, my king high this cannibal of
my sight.

470
00:47:09,890 --> 00:47:10,930
Come on, stand up!

471
00:47:33,980 --> 00:47:34,980
This is Noluju.

472
00:47:36,480 --> 00:47:39,460
This man is the eyes and ears
of our tribe.

473
00:47:40,420 --> 00:47:42,000
I leave you in his hands.

474
00:48:10,149 --> 00:48:17,010
What will you say to your father when you return?
That I took a walk. And where is it

475
00:48:17,010 --> 00:48:19,910
that you took a walk? In the north.

476
00:48:20,130 --> 00:48:22,210
And where in the north? Among the
Ndouandoues? No.

477
00:48:22,590 --> 00:48:26,490
So where? In Delagoua Bay.
How would you have gone to the bay of

478
00:48:26,490 --> 00:48:29,630
Delagua without his friend Makassana
is aware?

479
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
I don't know.

480
00:48:44,240 --> 00:48:45,240
I don't know.

481
00:48:51,700 --> 00:48:54,060
It hurts like hell. Listen
carefully.

482
00:48:54,440 --> 00:48:58,540
If you make the slightest misstep, that you
say one stupid thing, your father will know that

483
00:48:58,540 --> 00:48:59,540
you lied to him.

484
00:49:01,520 --> 00:49:07,040
And if it happens, the pain you
you will feel will be worse than that.

485
00:49:07,960 --> 00:49:11,180
Is this very clear? Look
-me.

486
00:49:15,300 --> 00:49:17,260
All this is not a game, but say
-you.

487
00:49:24,180 --> 00:49:27,600
Who does he have?

488
00:49:27,600 --> 00:49:32,720
Sons of kings.

489
00:49:33,430 --> 00:49:37,350
My spies told me that Pungashe
was preparing to launch an attack

490
00:49:37,350 --> 00:49:38,350
imminent.

491
00:49:40,290 --> 00:49:42,250
This is unfortunately what I
feared.

492
00:49:43,430 --> 00:49:46,670
Does he have a lot of men? He has some
so much so that it is impossible to

493
00:49:46,670 --> 00:49:47,670
count.

494
00:49:48,470 --> 00:49:51,390
In this case, Ngomane, gather our
army.

495
00:49:51,610 --> 00:49:55,610
You have a major challenge to take on. Your
men are stubborn slingers and

496
00:49:55,610 --> 00:49:56,610
vindictive.

497
00:49:57,410 --> 00:49:59,970
They are like cattle that refuse to
submit.

498
00:50:01,279 --> 00:50:02,960
You must face them head on.

499
00:50:04,380 --> 00:50:06,280
Persuade them to fight no matter what
costs.

500
00:50:07,120 --> 00:50:10,080
You need fire if you want to succeed in
bend the iron.

501
00:50:31,540 --> 00:50:32,840
We can't wait any longer.

502
00:50:34,160 --> 00:50:35,138
It's time.

503
00:50:35,140 --> 00:50:36,500
We must act this evening.

504
00:50:38,680 --> 00:50:39,740
Before it's too late.

505
00:50:41,180 --> 00:50:43,580
And that the army of Pongaché us
massacre.

506
00:51:39,240 --> 00:51:40,840
There is no guard in front of Tahut.

507
00:51:45,680 --> 00:51:47,620
You came to kill me.

508
00:51:51,420 --> 00:51:53,520
I came to earn your respect.

509
00:51:57,380 --> 00:51:58,760
So don't waste time.

510
00:52:21,160 --> 00:52:22,400
I was right.

511
00:52:22,640 --> 00:52:24,620
A conspiracy is afoot.

512
00:52:28,460 --> 00:52:32,940
It is led by a Kunzi. Who d
Is anyone else part of it? There is Malabeni,

513
00:52:33,240 --> 00:52:37,180
Mbobo and

514
00:52:37,180 --> 00:52:40,960
Mdlaka.

515
00:52:46,040 --> 00:52:49,640
They are deeply convinced of doing
which is right.

516
00:52:50,080 --> 00:52:51,600
And to protect the throne.

517
00:52:52,580 --> 00:52:56,740
Do you agree with them?
For now, I agree

518
00:52:56,740 --> 00:52:58,600
that we are going to lose this
war.

519
00:52:58,960 --> 00:53:00,920
That's why they got you
sent.

520
00:53:01,140 --> 00:53:02,960
So that you rally me to their cause.

521
00:53:04,780 --> 00:53:07,440
They know you're stubborn.

522
00:53:11,160 --> 00:53:15,000
They don't intend to come after you
or to Queen Nandi for now.

523
00:53:15,600 --> 00:53:17,340
Until they're done with it
each.

524
00:53:19,259 --> 00:53:23,500
The men in each case do not have
interest in taking your eyes off him.

525
00:53:34,020 --> 00:53:35,340
They will be happy to see us.

526
00:53:35,580 --> 00:53:38,240
What are they doing? It looks like
'they are still sleeping.

527
00:53:38,600 --> 00:53:39,600
It's not serious.

528
00:53:40,000 --> 00:53:42,220
What have they done in vain? I
dream.

529
00:53:42,960 --> 00:53:44,800
Listen to them snore. Come on, let's
wake up.

530
00:53:45,660 --> 00:53:46,900
Get up, it's over, hers.

531
00:53:47,280 --> 00:53:50,960
Did they drink beer or something? Come on !
Come on ! That's enough, let's wake up!

532
00:53:50,960 --> 00:53:54,340
Come on, get up, it's not time to
sleep! It's morning! It makes me

533
00:53:54,340 --> 00:54:01,140
laugh! Standing ! They don't move! What
is this happening to them? Come see this

534
00:54:01,140 --> 00:54:02,140
!

535
00:54:48,170 --> 00:54:49,170
This is to avoid spoiling.

536
00:54:55,110 --> 00:54:57,830
This act is a declaration of war.

537
00:54:58,850 --> 00:55:03,090
She will be more encant than in her
worst nightmares.

538
00:56:11,560 --> 00:56:12,560
It is...

