
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:01:01,416 --> 00:01:05,416


2
00:01:13,208 --> 00:01:15,583
Anna, it's time to reap!

3
00:01:32,958 --> 00:01:35,041
Lord Karuppanna, please be with me!

4
00:01:51,291 --> 00:01:53,083
Let me tell you the first point.
Get this into your head.

5
00:01:53,166 --> 00:01:54,541
So, how many points are there?

6
00:01:55,375 --> 00:01:57,000
-Tell me, Anna.
-Come on.

7
00:01:57,958 --> 00:02:00,875
Always pick a secluded house that's
hidden by trees to break into.

8
00:02:02,750 --> 00:02:05,541
If anyone happens to see us, say we're
from the Electricity Board and slip away.

9
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
-Got it?
-Okay.

10
00:02:06,708 --> 00:02:07,750


11
00:02:17,458 --> 00:02:18,541
Get the gunpowder.

12
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
The wick…

13
00:02:30,875 --> 00:02:31,916
Light it.

14
00:02:40,625 --> 00:02:43,041
Touch it and say a prayer.
It's your first lock.

15
00:02:49,208 --> 00:02:50,291
And my last.

16
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Hey, listen.

17
00:03:01,000 --> 00:03:02,041
One hit!

18
00:03:02,666 --> 00:03:03,750
Hit it!

19
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
Hey, hey!

20
00:03:06,791 --> 00:03:07,958
Hold it yourself and hit it!

21
00:03:09,166 --> 00:03:10,166
Come on!

22
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Why have they kept
so much money at home?

23
00:03:19,250 --> 00:03:20,541
For us to steal.

24
00:03:23,083 --> 00:03:24,541
Here you go.
This is your share.

25
00:03:25,583 --> 00:03:26,583
Take it!!

26
00:03:27,875 --> 00:03:30,166
I don't know how I'll handle
this job without you, Anna.

27
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Listen!

28
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
I can't keep running
from the police anymore.

29
00:03:34,958 --> 00:03:36,791
I want to marry her
and build a new life somewhere.

30
00:03:36,875 --> 00:03:38,250
I've got to give her a good life.

31
00:03:38,416 --> 00:03:40,041
Other than me,
who does she have?

32
00:03:40,458 --> 00:03:41,625
Here. Take it.

33
00:03:42,333 --> 00:03:43,375
Take it, man!

34
00:03:44,041 --> 00:03:45,375
No sense of what to say or when!

35
00:03:48,791 --> 00:03:49,833
Anna!

36
00:03:58,500 --> 00:04:00,208
Hey. Get it quickly.

37
00:04:00,291 --> 00:04:01,625
Check if anything's missing!

38
00:04:02,041 --> 00:04:04,333
-That's why I'm going in, right?
-What do we do now?

39
00:04:04,416 --> 00:04:05,833
Run! Run!

40
00:04:06,208 --> 00:04:07,791
Hey! The lock is broken!

41
00:04:07,875 --> 00:04:09,250
-Come quickly.
-What are you saying?

42
00:04:09,333 --> 00:04:11,375
-Looks like someone's inside the house!
-Who is it?

43
00:04:11,458 --> 00:04:13,458
Hey, Moorthy!
Bring the machetes!

44
00:04:13,583 --> 00:04:15,333
Hey, go and call all the neighbours.

45
00:04:16,083 --> 00:04:21,041
-Who dares enter my house!
-I'm really scared...

46
00:04:21,166 --> 00:04:22,416
-Anna!
-Come quickly!

47
00:04:22,500 --> 00:04:23,625
Help me climb up first, Anna!

48
00:04:23,708 --> 00:04:25,416
-Hurry up!
-Hurry up!

49
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
Climb!

50
00:04:36,166 --> 00:04:37,208
Hey, catch this!

51
00:04:37,375 --> 00:04:38,375
Anna!

52
00:04:55,791 --> 00:04:56,791
Murugesan!

53
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
Muru--

54
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Hey, he's here!
Look!

55
00:06:08,916 --> 00:06:09,958
Hey. Come on!

56
00:06:47,041 --> 00:06:49,291
THIRUVERUMBUR POLICE STATION

57
00:06:50,291 --> 00:06:51,416
Hold on tight.

58
00:06:52,458 --> 00:06:54,500
-Ma'am, please just listen.
-Let him go, sir!

59
00:06:55,000 --> 00:06:56,708
You've got the wrong person.

60
00:06:57,166 --> 00:06:59,625
-He works in the electricity board.
-We know what we're doing.

61
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
He's not a thief, sir.

62
00:07:01,291 --> 00:07:02,291
Selli!

63
00:07:03,250 --> 00:07:05,875
-We caught him red-handed!
-Don't be here. Go, Selli.

64
00:07:05,958 --> 00:07:07,250
"Not a thief," my foot!

65
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Selli!

66
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
Oh, God! What is this?

67
00:07:16,583 --> 00:07:17,458
Go away.

68
00:07:18,375 --> 00:07:19,958
Why are you staying silent?

69
00:07:20,208 --> 00:07:21,625
Why won't you tell them the truth?

70
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
-Hey, get up!
-Hey, he's trying to say something!

71
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
What is it?

72
00:07:32,916 --> 00:07:34,458
Forgive me, Selli.

73
00:07:34,666 --> 00:07:37,875
O flower of gold,
Has your scent turned cold

74
00:07:38,000 --> 00:07:41,916
Into a serpent
with venom untold?

75
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
Forgive--

76
00:07:44,375 --> 00:07:45,583
Hey, grab her.

77
00:07:50,333 --> 00:07:52,500
Hey, Constable!
Get him down!

78
00:07:52,583 --> 00:07:55,291
If the blood keeps rushing to his head…
he's going to drop dead.

79
00:07:57,333 --> 00:07:59,166
DISTRICT POLICE OFFICE,
THIRUCHIRAPPALLI

80
00:07:59,291 --> 00:08:03,666
M. BHARATHAN, DSP

81
00:08:07,541 --> 00:08:08,541
Hello?

82
00:08:08,750 --> 00:08:10,458
Dear, when will you come home?

83
00:08:10,916 --> 00:08:11,958
I'm busy with work.

84
00:08:12,083 --> 00:08:13,916
I can tell from your voice
that you were sleeping.

85
00:08:14,041 --> 00:08:15,916
Hey! Didn't I tell you that I've got work?

86
00:08:16,208 --> 00:08:19,083
Whatever! Don't come banging
on the door at some odd hour.

87
00:08:19,208 --> 00:08:20,666
The key's in the rangoli powder tin.

88
00:08:20,958 --> 00:08:21,916
Okay.

89
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
What's for dinner--

90
00:08:28,291 --> 00:08:29,291
Sir…

91
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
You can meet the SP now, sir.

92
00:08:33,791 --> 00:08:36,791
12 check posts.
6 jeeps on patrol. Regular route, sir.

93
00:08:37,291 --> 00:08:40,125
A total of 18 SIs
and 30 constables on duty, sir.

94
00:08:40,208 --> 00:08:41,541
All teams are in contact, sir.

95
00:08:41,750 --> 00:08:43,291
So far, it has been a quiet shift.

96
00:08:45,208 --> 00:08:46,875
Control to Mic M1, sir.

97
00:08:49,291 --> 00:08:50,375
Receiving, over.

98
00:08:50,458 --> 00:08:53,416
There has been an attempted robbery
at the Thiruverumbur MLA's house, sir.

99
00:08:53,791 --> 00:08:55,625
The accused was arrested
at the scene, sir.

100
00:08:55,958 --> 00:08:57,666
He has been remanded to C1, sir.

101
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
The local DSP is
on emergency leave.

102
00:09:00,583 --> 00:09:02,541
Additional charge has not
been assigned yet, sir.

103
00:09:02,666 --> 00:09:03,583
Over, sir.

104
00:09:03,708 --> 00:09:06,000
Connect me to the Cantonment DSP.
Over.

105
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
Sir! Sir! Sir!

106
00:09:08,666 --> 00:09:10,000
Hey, I'm on the wireless!

107
00:09:10,166 --> 00:09:12,583
That's why, sir.
Assign this case to me, sir.

108
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
Why?

109
00:09:17,083 --> 00:09:19,500
N. AZHAGAR NAMBI
SUPERINTENDENT OF POLICE

110
00:09:19,583 --> 00:09:20,583
Sir…

111
00:09:20,875 --> 00:09:24,166
In my 30 years of service,
I've solved some of the biggest cases.

112
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
But I never received
credit for any of them.

113
00:09:27,000 --> 00:09:29,041
It always went
to the higher officers, sir.

114
00:09:30,375 --> 00:09:33,708
The closer I get to retirement,
the respect I am receiving is diminishing.

115
00:09:34,625 --> 00:09:36,333
Since it's a robbery at an MLA's house,

116
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
there will definitely be press coverage.

117
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
My name will appear
in the papers.

118
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
Cantonment DSP to Mic 1, sir.

119
00:09:43,666 --> 00:09:44,666
Sir?

120
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Stand by. Over.

121
00:09:48,750 --> 00:09:51,208
Sir, if I'm allowed to handle this…

122
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
I can finally retire
with some dignity, sir.

123
00:09:54,541 --> 00:09:57,041
Hey. The accused is already in custody.

124
00:09:57,291 --> 00:09:58,666
What is left for you to do?

125
00:09:59,375 --> 00:10:01,750
Sir… The case file will be written
the way we decide, right?

126
00:10:02,500 --> 00:10:05,125
-Many times, for you, I have--
-Alright, alright!

127
00:10:06,041 --> 00:10:07,416
I'll inform the P.R.O.

128
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
Instead of issuing a statement,
arrange a press meet.

129
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Thank you, sir.

130
00:10:13,708 --> 00:10:14,916
-Hey!
-Sir.

131
00:10:15,083 --> 00:10:16,541
You won't screw this up, right?

132
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
Sir!

133
00:10:30,500 --> 00:10:32,208
-Sir!
-Sir!

134
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
-Where is he?
-He's upstairs, sir.

135
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
Sir, evidence tray.

136
00:10:41,833 --> 00:10:44,541
The Chinese racked their brains
to invent a lock…

137
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
And you chiseled through it
and broke in, huh?

138
00:10:47,791 --> 00:10:50,833
On top of that, you've applied glue
on your hands so you won't leave prints.

139
00:10:52,666 --> 00:10:55,791
Balm on your body,
to mislead the sniffer dogs.

140
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
Quite the mastermind, aren't you?

141
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
Sir.

142
00:11:03,000 --> 00:11:04,916
Give him food
and clean him up properly.

143
00:11:05,291 --> 00:11:07,208
The press will be here
by eight o'clock.

144
00:11:09,125 --> 00:11:11,291
Hey, call Gangadharan from Thanthi
newspaper and wake him up!

145
00:11:11,416 --> 00:11:14,291
-Okay, sir.
-Hey, make sure he's here.

146
00:11:14,375 --> 00:11:16,291
He's the only one who can
put me on the front page.

147
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Okay, sir.

148
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
-Sit down, Rajendran.
-Sir.

149
00:11:22,583 --> 00:11:23,583
Start writing.

150
00:11:25,541 --> 00:11:27,291
How many sovereigns
of gold was he caught with?

151
00:11:27,375 --> 00:11:28,333
54 sovereigns, sir.

152
00:11:28,416 --> 00:11:30,000
-54?
-Yes, sir.

153
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
The accused escaped from the MLA's
house with 100 sovereigns of gold.

154
00:11:36,666 --> 00:11:37,666
Nice, sir.

155
00:11:38,583 --> 00:11:40,458
He attacked a civilian
who tried to stop him

156
00:11:40,666 --> 00:11:41,833
and fled the scene.

157
00:11:42,458 --> 00:11:44,541
Within an hour of the incident,

158
00:11:45,208 --> 00:11:47,000
I traced the accused to Palakkarai,

159
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
where he was hiding behind the old temple,
and arrested him.

160
00:11:50,166 --> 00:11:51,125
Right, sir.

161
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
That was when the accused

162
00:11:54,375 --> 00:11:56,000
attempted to stab me with a knife.

163
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Right, sir.

164
00:11:57,875 --> 00:11:59,458
I restrained him
and seized the weapon.

165
00:11:59,541 --> 00:12:00,500
Yes, sir.

166
00:12:00,583 --> 00:12:02,166
He tried to escape.
I chased and caught him.

167
00:12:02,291 --> 00:12:03,416
Yes, sir.

168
00:12:03,541 --> 00:12:05,083
So we charge him with breaking in,

169
00:12:05,166 --> 00:12:07,750
theft, assault on public,
attempt to murder,

170
00:12:08,166 --> 00:12:09,541
criminal intimidation,

171
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
and err… obstruction of justice.

172
00:12:13,500 --> 00:12:15,708
Also, pull up four unsolved
robbery cases

173
00:12:15,791 --> 00:12:17,916
-and add them to his name.
-Yes, sir.

174
00:12:18,125 --> 00:12:19,125
Only then

175
00:12:19,291 --> 00:12:22,041
will the headline read, "A thief
wanted in a series of robberies

176
00:12:22,541 --> 00:12:25,125
is finally trapped
in DSP Bharathan's web."

177
00:12:26,416 --> 00:12:29,125
Only when it reads like that in the papers
will it have real weight.

178
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Nice, sir.

179
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
How about that?

180
00:12:34,000 --> 00:12:35,583
Shall we go with that?

181
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
No, sir.

182
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
No?

183
00:12:41,625 --> 00:12:43,583
I was just being polite.

184
00:12:44,791 --> 00:12:45,833
-Rajendran!
-Sir!

185
00:12:45,916 --> 00:12:47,625
Rewrite the scene memo,
witness statements,

186
00:12:47,708 --> 00:12:49,375
and everything else according
to what I just said.

187
00:12:49,458 --> 00:12:50,416
-Okay?
-Alright, sir.

188
00:12:50,500 --> 00:12:51,875
Get going!
Double up, double up!

189
00:12:55,166 --> 00:12:56,166
Sir!

190
00:13:00,958 --> 00:13:02,041
What is it?

191
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
This is wrong, sir.

192
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
So you're going to teach me
right and wrong now?

193
00:13:12,833 --> 00:13:14,250
You filthy thief!

194
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Only when people like you are behind bars

195
00:13:21,166 --> 00:13:23,541
can this town finally live in peace!

196
00:13:32,291 --> 00:13:34,708
"Trapped in Bharathan's web!"

197
00:13:35,583 --> 00:13:37,166
They'll be taking my photos!

198
00:13:38,958 --> 00:13:40,375
A smile would work best.

199
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
How did you even get up?

200
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
And now you're walking?

201
00:14:01,708 --> 00:14:02,708
Come here!

202
00:14:05,833 --> 00:14:06,875
Hey--

203
00:14:27,333 --> 00:14:29,250
Constable, take the lamp
and head upstairs.

204
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sir!

205
00:14:32,250 --> 00:14:33,291
Sir?

206
00:14:40,041 --> 00:14:41,500
-Sir?
-Don't let him get away!

207
00:14:41,666 --> 00:14:42,666
Sir?

208
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Grab him.

209
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Catch him!

210
00:15:22,083 --> 00:15:24,208
Somehow, just this once…
Save me, Lord Karuppa!

211
00:15:25,375 --> 00:15:27,416
Somehow, save me, Lord Karuppa!

212
00:15:28,375 --> 00:15:29,916
I promise I won't ever steal again.

213
00:15:30,416 --> 00:15:31,708
I swear I won't steal!

214
00:15:32,833 --> 00:15:34,166
I swear I won't steal!

215
00:15:35,250 --> 00:15:36,541
I swear I won't steal!

216
00:15:48,375 --> 00:15:50,041
I swear I won't steal!

217
00:16:01,458 --> 00:16:05,500
RENIGUNTA,
SIX MONTHS LATER

218
00:16:08,666 --> 00:16:09,916
Anna, have a seat.

219
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
-What will you have?
-Bring some rasam.

220
00:16:13,708 --> 00:16:15,291
-Rasam?
-Hey, you done?

221
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
-Go ask him what he wants.
-Yes, on it.

222
00:16:17,958 --> 00:16:19,125
-All okay?
-Yes.

223
00:16:20,083 --> 00:16:21,125
Anna!

224
00:16:21,250 --> 00:16:23,166
Two omelets,
one country chicken fry.

225
00:16:24,916 --> 00:16:31,000
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see

226
00:16:31,083 --> 00:16:33,000
Hey, you could've just called me.

227
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
What happened?

228
00:16:35,583 --> 00:16:37,500
It's nothing.
You carry on with your work.

229
00:16:37,625 --> 00:16:43,000
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me

230
00:16:44,083 --> 00:16:48,833
Born as a blessing, just for my sake

231
00:16:48,916 --> 00:16:53,583
Is this the joy that a life can make?

232
00:16:53,708 --> 00:16:58,333
As I rest my head upon your lap,
Tell me stories that lull my soul to nap

233
00:16:58,416 --> 00:17:03,166
My heart has taken flight,
Will it reach the heavens' height?

234
00:17:03,291 --> 00:17:08,000
My life, oh my life, just stay by my side

235
00:17:08,166 --> 00:17:12,791
And the lost, wandering boat
Will survive the tide

236
00:17:12,916 --> 00:17:17,666
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see

237
00:17:17,791 --> 00:17:18,791
Come on!

238
00:17:20,541 --> 00:17:21,583
Non-veg for you.

239
00:17:23,500 --> 00:17:24,583
Veg for you.

240
00:17:24,666 --> 00:17:29,916
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me

241
00:17:41,583 --> 00:17:46,291
To shield me from the scorching sun,
Your veil guards me till day is done

242
00:17:46,458 --> 00:17:51,208
A shade that grants me eternal peace,
You've given me this calm release

243
00:17:51,291 --> 00:17:55,791
Like a candle melting in grace,
Because of you, O woman of grace

244
00:17:55,875 --> 00:17:57,750
It's spoiled.
Dump it outside and wash the vessel.

245
00:17:57,833 --> 00:17:58,791
Okay, sir.

246
00:17:58,875 --> 00:18:00,750
All my burdens
Will fade away, will gently wane

247
00:18:00,833 --> 00:18:05,125
As long as I shall be

248
00:18:05,291 --> 00:18:10,375
You are the crescent moon
That rules over me

249
00:18:10,458 --> 00:18:17,125
I am dissolving, becoming you,
Into your essence, through and through

250
00:18:17,208 --> 00:18:18,208
Take it.

251
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Shall we go?

252
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Take it.

253
00:18:23,250 --> 00:18:24,666
You carry on.
I'll join you.

254
00:18:26,708 --> 00:18:27,708
Anna…

255
00:18:28,458 --> 00:18:30,916
The pay's too little. We've been working
our backs off here since morning.

256
00:18:31,041 --> 00:18:32,958
-If you could please…
-It's only been six months.

257
00:18:33,041 --> 00:18:35,583
Wait until it's been a year.
I'll give you a two rupee raise.

258
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Already asking for a hike...

259
00:18:41,125 --> 00:18:43,333
You said it was nothing,
but this is a pretty bad burn.

260
00:18:44,416 --> 00:18:46,583
Why do you have to suffer like this,
marrying a thief?

261
00:18:48,166 --> 00:18:50,666
I didn't know you were a thief
when I fell in love with you.

262
00:18:52,708 --> 00:18:54,750
You should've left me
when you found out, right?

263
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
I wanted to…

264
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I just couldn't.

265
00:19:02,083 --> 00:19:03,166
Damn!

266
00:19:03,583 --> 00:19:04,541
Get up.

267
00:19:04,625 --> 00:19:05,916
Let's scoop this water out.

268
00:19:13,000 --> 00:19:14,708
-Here.
-Throw a sack over there.

269
00:19:25,541 --> 00:19:27,583
Hey, get another vessel--

270
00:19:39,708 --> 00:19:41,250
Hey, what's wrong?

271
00:19:43,291 --> 00:19:45,083
How much longer do we
have to live like this?

272
00:19:49,333 --> 00:19:51,041
Let's open our own canteen.

273
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
What are you even saying?

274
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
You really think it's that easy?

275
00:19:57,291 --> 00:19:59,083
I know it's not easy.

276
00:20:00,541 --> 00:20:02,208
But why must you suffer like this?

277
00:20:03,083 --> 00:20:05,000
Did I ever say I was suffering?

278
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Listen!

279
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
I don't know whether you're
actually not suffering,

280
00:20:08,500 --> 00:20:10,375
or if you're just pretending
so I don't get hurt…

281
00:20:10,666 --> 00:20:12,666
But it really hurts me
to see you like this.

282
00:20:18,791 --> 00:20:20,250
Do what your heart says.

283
00:20:20,833 --> 00:20:24,125
As long as you're not hurting anybody,
however you make money

284
00:20:25,000 --> 00:20:26,208
is fine with me.

285
00:20:30,791 --> 00:20:33,083
If you're happy, I'll be happy too.

286
00:20:40,416 --> 00:20:41,791
You tell me, brother.

287
00:20:42,458 --> 00:20:44,291
On what basis
should I give you a loan?

288
00:20:44,916 --> 00:20:45,958
S-Sir…

289
00:20:46,500 --> 00:20:48,458
The canteen will definitely do well, sir.

290
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
She cooks really well.

291
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Brother! Brother!

292
00:20:51,708 --> 00:20:53,833
First, understand what surety means!

293
00:20:54,291 --> 00:20:55,291
Now…

294
00:20:55,416 --> 00:20:57,958
If you own an orchard or farmland,

295
00:20:58,458 --> 00:21:00,500
anything like that…

296
00:21:00,916 --> 00:21:03,416
Based on those documents,
we can give you a loan.

297
00:21:04,375 --> 00:21:06,083
You're saying
you don't even own a house!

298
00:21:06,208 --> 00:21:07,458
So after I give you a loan,

299
00:21:07,666 --> 00:21:09,750
am I supposed to follow you around
like a stray dog?

300
00:21:10,000 --> 00:21:11,458
Alright, leave now, boy!

301
00:21:11,541 --> 00:21:12,666
Be on your way! Go!

302
00:21:12,750 --> 00:21:13,875
Go! Go!

303
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
What?

304
00:21:35,541 --> 00:21:37,083
-Sir…
-Yes?

305
00:21:43,416 --> 00:21:45,125
Back in my village, I have
eight acres of land, sir!

306
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Eight acres?

307
00:21:47,375 --> 00:21:48,958
This is exactly what I meant.

308
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
The surety!

309
00:21:50,291 --> 00:21:51,666
So what's the hold-up?

310
00:21:51,875 --> 00:21:53,750
Just bring the papers
and get yourself a loan.

311
00:21:53,833 --> 00:21:56,000
Set up a canteen
or a hotel and be happy.

312
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
Huh?

313
00:22:04,541 --> 00:22:08,583
KING SETHUPATHI BUS STAND
RAMANATHAPURAM DISTRICT

314
00:22:09,583 --> 00:22:13,750
RAMANATHAPURAM

315
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
Stay here.

316
00:22:22,375 --> 00:22:24,666
ASHOK LODGE

317
00:22:31,125 --> 00:22:32,166
Go inside.

318
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Lock the door.
I'll be back by night, okay?

319
00:22:36,916 --> 00:22:37,916
I'm coming with you.

320
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
What I mean is…

321
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
If I come along,

322
00:22:43,291 --> 00:22:45,458
maybe your father
will ease up a little?

323
00:22:50,541 --> 00:22:52,416
He's not someone who'll soften like that.

324
00:22:52,666 --> 00:22:55,041
He'll for sure make a scene
and say something awful.

325
00:22:55,625 --> 00:22:56,916
You don't need to hear all that.

326
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
I have a passenger waiting in my auto.
Fill up the petrol!

327
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
We're out of petrol and diesel.

328
00:23:04,708 --> 00:23:06,291
How can we supply it
if it hasn't arrived?

329
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
Calm down!

330
00:23:12,166 --> 00:23:13,166
Hey!

331
00:23:13,250 --> 00:23:14,958
We've reached Kiliyur.
You may get down.

332
00:23:16,541 --> 00:23:19,500
In these 16 years, I've gone
to the edge of my village several times,

333
00:23:19,875 --> 00:23:22,708
but I always turned back,
not knowing how to face him.

334
00:23:29,083 --> 00:23:31,916
Only when I reach the village
will I know what things are really like.

335
00:23:33,291 --> 00:23:34,625
God knows what he'll say.

336
00:23:36,916 --> 00:23:40,000
I'm going to meet my maternal
uncle. He's very fond of me.

337
00:23:40,125 --> 00:23:41,250
I'll have him do the talking.

338
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
-Stay safe.
-Okay.

339
00:23:44,500 --> 00:23:50,041
Good morning. The Gulf War has now
reached a critical and alarming stage.

340
00:23:50,666 --> 00:23:53,250
Hundreds of oil wells in Kuwait

341
00:23:53,333 --> 00:23:55,625
were set on fire today
by the Iraqi army.

342
00:23:56,250 --> 00:24:00,125
With several months expected
to be required to extinguish the fires,

343
00:24:00,250 --> 00:24:04,916
there are increasing concerns
of a serious impact on the global economy.

344
00:24:06,125 --> 00:24:08,125
Hey! Get me that ladder!

345
00:24:08,208 --> 00:24:09,166
Brother!

346
00:24:09,250 --> 00:24:10,583
The smoke is choking me, brother.

347
00:24:10,666 --> 00:24:11,958
Of course it will!

348
00:24:12,041 --> 00:24:14,750
Until the next harvest,
shouldn't the stove at home keep burning?

349
00:24:33,416 --> 00:24:34,541
Hey, Karasaami!

350
00:24:35,375 --> 00:24:36,666
How are you, Uncle?

351
00:24:38,208 --> 00:24:41,125
Have you come to repay
the money you stole from your father?

352
00:24:48,083 --> 00:24:50,250
And you've come back…
without a shred of shame!

353
00:24:51,375 --> 00:24:53,208
I had enough regard for you
to come meet you first!

354
00:24:53,291 --> 00:24:54,791
You should have come much earlier.

355
00:24:55,416 --> 00:24:56,541
Why have you come now?

356
00:24:56,916 --> 00:24:58,125
Do you need a favour?

357
00:25:00,250 --> 00:25:01,208
Get lost!

358
00:25:01,291 --> 00:25:03,041
At least I stopped with just a slap.

359
00:25:03,333 --> 00:25:04,958
Don't let your father see you.

360
00:25:05,166 --> 00:25:07,041
Take the same bus you came on
and leave at once.

361
00:25:22,250 --> 00:25:23,708
Passengers to Kiliyur may get down!

362
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
Don't you worry, Shanmugham.

363
00:25:31,916 --> 00:25:33,208
Yeah, okay. Okay.

364
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
Shall I step down first, young man?

365
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Hey!

366
00:25:55,708 --> 00:25:57,000
Hey, wait a second.

367
00:26:20,708 --> 00:26:21,833
My son!

368
00:26:24,166 --> 00:26:25,416
My child!

369
00:26:25,708 --> 00:26:27,125
Karasaami!

370
00:26:27,458 --> 00:26:29,000
You've come back home!

371
00:26:30,875 --> 00:26:32,208
Karasaami!

372
00:26:34,166 --> 00:26:35,708
You're finally back!

373
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
Karasaami, my son!

374
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Why did you keep us
waiting all these days?

375
00:26:42,291 --> 00:26:46,500
Not knowing if you were alive,
we searched from street to street.

376
00:26:47,125 --> 00:26:48,166
Lord!

377
00:26:48,750 --> 00:26:50,291
Lord Karuppa!

378
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
You've brought him back safe and sound!

379
00:26:53,750 --> 00:26:57,416
My son, my son,
You are the mirror of my soul

380
00:26:57,541 --> 00:27:01,291
Without you here, I'd never be whole

381
00:27:01,375 --> 00:27:05,000
The love I kept guarded

382
00:27:05,208 --> 00:27:08,625
Will never be lost or discarded

383
00:27:08,958 --> 00:27:12,750
Time wounded us and left its mark somehow

384
00:27:12,833 --> 00:27:16,125
But who is there to blame for it now?

385
00:27:16,583 --> 00:27:20,375
You return like a million blessings

386
00:27:20,458 --> 00:27:23,166
Now I've no words left for expressing

387
00:27:23,541 --> 00:27:27,333
The dry, dormant seeds
Have started to bloom

388
00:27:27,416 --> 00:27:31,708
In my caged soul, temple bells now loom

389
00:27:31,833 --> 00:27:35,208
I was like a fish gasping

390
00:27:35,458 --> 00:27:39,125
As the waters ran dry

391
00:27:39,416 --> 00:27:43,125
My withered sorrows have faded

392
00:27:43,208 --> 00:27:47,625
Gone on their own

393
00:28:06,458 --> 00:28:07,458
Son…

394
00:28:07,875 --> 00:28:09,458
Here's some hot water.

395
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
Why don't you go take a bath?

396
00:28:13,916 --> 00:28:15,541
Why are you just standing there?
Clothes--

397
00:28:17,166 --> 00:28:18,916
Didn't you bring a bag?

398
00:28:21,291 --> 00:28:24,875
I don't need silver,
I don't need gold

399
00:28:25,041 --> 00:28:28,291
Nor diamonds that never fade or grow old

400
00:28:28,375 --> 00:28:31,958
For my lineage to live and endure

401
00:28:32,041 --> 00:28:36,000
A son like you by my side
Is enough, for sure

402
00:28:36,458 --> 00:28:39,875
What is a chariot
Without its linchpin to hold it?

403
00:28:40,291 --> 00:28:43,750
If the vine withers,
what remains of the root of it?

404
00:28:44,083 --> 00:28:47,750
To live, is there anything more,
My prince, beyond it?

405
00:28:47,916 --> 00:28:51,625
In this world so vast and true

406
00:28:51,791 --> 00:28:55,000
For me, there is nothing beyond you

407
00:28:55,416 --> 00:28:59,000
Even while standing far away

408
00:28:59,333 --> 00:29:03,083
Like the sky in my eyes at play

409
00:29:03,166 --> 00:29:07,000
I long to see you every day...

410
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
I need to talk to you about our land.

411
00:29:37,916 --> 00:29:38,916
Did you call me?

412
00:29:41,125 --> 00:29:42,500
The fertilizer sacks have arrived.

413
00:29:49,625 --> 00:29:50,625
Hey, son.

414
00:29:51,375 --> 00:29:52,416
Give me a hand.

415
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
Don't just stand there staring.
Give me a hand.

416
00:30:08,833 --> 00:30:10,500
Wait, son!

417
00:30:11,083 --> 00:30:14,041
Hey, prop up another sack.

418
00:30:15,166 --> 00:30:18,000
Never take the load
straight onto your face.

419
00:30:18,083 --> 00:30:19,208
Turn around.

420
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
Place it on your shoulder.

421
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
The strength to lift

422
00:30:24,875 --> 00:30:26,625
is not in your hands, it's here.

423
00:30:27,250 --> 00:30:30,041
Now bend a little,
tighten your core and lift.

424
00:30:30,500 --> 00:30:31,708
Yes. Now walk!

425
00:30:32,708 --> 00:30:33,750
Come!

426
00:30:34,875 --> 00:30:36,041
Now stop!

427
00:30:36,625 --> 00:30:39,750
Now bend your knees and put
all the strength into your legs.

428
00:30:40,666 --> 00:30:42,375
Yes. Now lift it up
and put it there.

429
00:30:42,750 --> 00:30:43,958
That's how!

430
00:30:45,541 --> 00:30:46,458
That's it.

431
00:30:46,791 --> 00:30:48,375
Hey, Kanthasaami!

432
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
Brother!

433
00:30:49,791 --> 00:30:51,625
Stay right there, I'm coming.

434
00:30:52,125 --> 00:30:53,708
Will you shift all those sacks?

435
00:30:54,166 --> 00:30:55,500
-Yeah.
-Alright then.

436
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
I'll be right back.

437
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
The soil…

438
00:31:07,791 --> 00:31:09,916
It's way too acidic.

439
00:31:10,166 --> 00:31:12,291
When you apply the fertilizer,
add some lime along with it.

440
00:31:12,416 --> 00:31:13,458
Sure thing, brother.

441
00:31:13,583 --> 00:31:15,416
I'll check the eastern fields and be back.

442
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Have you shifted all the sacks--

443
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
Okay.

444
00:31:33,958 --> 00:31:35,375
What are you looking at?

445
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
That tractor?

446
00:31:38,333 --> 00:31:39,625
It's ours.

447
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
But it hasn't been used in seven months.

448
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
-Why?
-Well, with the war going on,

449
00:31:45,791 --> 00:31:47,500
diesel prices are sky-high.

450
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
Even though we can't afford to run it,

451
00:31:49,625 --> 00:31:52,416
every month they still demand
the loan installments.

452
00:31:52,666 --> 00:31:53,833
-You're repaying a loan?
-Yes.

453
00:31:53,916 --> 00:31:54,875
To whom?

454
00:31:54,958 --> 00:31:56,458
To the bank, son.

455
00:31:56,625 --> 00:31:59,458
We mortgaged our deed to buy this tractor.

456
00:31:59,541 --> 00:32:03,125
It's not just us. Look around.
They're standing in every field.

457
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
We're all in debt.

458
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
No, I don't get it.

459
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Which deed?

460
00:32:08,791 --> 00:32:10,250
Our land documents, son.

461
00:32:10,875 --> 00:32:13,583
They said buying a tractor
would increase the yield!

462
00:32:13,708 --> 00:32:15,291
But only the debt increased!

463
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
But don't you worry about that, son!

464
00:32:18,250 --> 00:32:21,625
They say we will have
a good monsoon this year. We'll see.

465
00:32:22,375 --> 00:32:23,375
Kara!

466
00:32:23,916 --> 00:32:24,958
Hey, Kara!

467
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Hey, Karasaami!

468
00:32:28,541 --> 00:32:29,916
-What?
-Hey!

469
00:32:30,250 --> 00:32:31,291
Come, brother.

470
00:32:31,375 --> 00:32:34,958
Son, can you drop the old man
at the bus stop?

471
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Bye, brother.

472
00:32:38,208 --> 00:32:39,291
Take care.

473
00:32:41,833 --> 00:32:42,833
I'm…

474
00:32:43,083 --> 00:32:44,833
I'm just heading to town.
I'll be back soon.

475
00:32:45,291 --> 00:32:46,291
What for, son?

476
00:32:47,041 --> 00:32:48,500
I need to meet a few people I know.

477
00:32:50,125 --> 00:32:52,041
Come home for lunch, son.

478
00:32:56,708 --> 00:32:57,750
Good, son.

479
00:32:58,416 --> 00:33:02,208
You've put the past behind you
and come back to support your father.

480
00:33:03,416 --> 00:33:05,125
My children aren't like that.

481
00:33:05,541 --> 00:33:08,666
They gave up farming
and left for the city.

482
00:33:09,625 --> 00:33:11,458
I can't entirely blame them either.

483
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
-Tell me, Grandpa…
-What is it?

484
00:33:15,458 --> 00:33:18,083
If the deed is with the bank,
will we be able to sell the land?

485
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
I wouldn't know, son!

486
00:33:20,583 --> 00:33:22,958
You'll have to ask
someone who is educated.

487
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Go carefully!

488
00:33:25,250 --> 00:33:27,708
You can certainly sell it.
It's ancestral property, isn't it?

489
00:33:27,916 --> 00:33:28,916
Yes, it is.

490
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
Then legally, you have full rights.

491
00:33:32,958 --> 00:33:36,125
Kasi, see if you can spare
four thousand rupees.

492
00:33:36,333 --> 00:33:37,958
How would I have that
much money, Brother-in-law?

493
00:33:38,125 --> 00:33:41,500
See if you can hustle or
scrounge some cash from someone.

494
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
Why do you need so much
money, Brother-in-law?

495
00:33:43,625 --> 00:33:46,291
Well… I had taken a vow to sacrifice
a goat to Lord Karuppan

496
00:33:46,375 --> 00:33:48,875
if Karasaami returned,
that's why.

497
00:33:49,208 --> 00:33:52,583
Don't mistake me, but I have
my doubts about his return.

498
00:33:52,666 --> 00:33:53,666
Hey!

499
00:33:53,750 --> 00:33:54,791
Why would you say that?

500
00:33:55,958 --> 00:33:57,750
He's come back a reformed man.

501
00:33:58,208 --> 00:33:59,958
Brother, we have eight acres in Kiliyur.

502
00:34:00,041 --> 00:34:01,041
What price will it fetch?

503
00:34:03,375 --> 00:34:04,666
You could demand as much as ten lakhs.

504
00:34:09,333 --> 00:34:11,416
-Who is it?
-Selli, it's me.

505
00:34:18,833 --> 00:34:21,083
Your father is very affectionate
towards you, isn't he?

506
00:34:23,041 --> 00:34:24,916
Don't you feel like staying with him?

507
00:34:27,041 --> 00:34:28,041
No.

508
00:34:28,500 --> 00:34:29,541
That's not going to work.

509
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
No matter what's going on
between the two of you…

510
00:34:32,833 --> 00:34:35,333
Demanding money from someone
already struggling with debt

511
00:34:35,500 --> 00:34:37,125
-just doesn't seem right to me.
-Listen!

512
00:34:38,541 --> 00:34:40,041
I am only doing what's best for him.

513
00:34:40,541 --> 00:34:42,291
I'm trying to find a way
to clear his debt.

514
00:34:42,458 --> 00:34:44,791
Otherwise, he will be stuck
paying interest forever.

515
00:34:48,083 --> 00:34:50,666
If we approach them together
with a written petition,

516
00:34:50,750 --> 00:34:53,041
the bank officials will be compelled
to enter negotiations.

517
00:34:53,125 --> 00:34:54,166
Yes, sir...

518
00:34:54,250 --> 00:34:56,875
Brother, if they seize the land,
I won't be able to bear the shame.

519
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
-I'll end up hanging myself.
-Hey, why are you talking like that?

520
00:34:59,541 --> 00:35:01,000
Didn't I say I'll handle it?

521
00:35:01,083 --> 00:35:03,541
First, focus on getting
everyone's signatures.

522
00:35:03,666 --> 00:35:05,000
-Okay, sir.
-You may leave.

523
00:35:05,250 --> 00:35:06,250
Get going.

524
00:35:06,458 --> 00:35:08,625
He must be right.

525
00:35:20,708 --> 00:35:21,708
Hey, old man.

526
00:35:21,791 --> 00:35:23,333
-Yes!
-I need a sacrificial goat.

527
00:35:23,416 --> 00:35:25,208
Pick out a young one for us.

528
00:35:25,291 --> 00:35:27,666
All the ones are young here.
See for yourself.

529
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I checked in town.

530
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Land near our field is fetching
around 1.25 lakhs per acre.

531
00:35:37,666 --> 00:35:39,291
I've even found a buyer.

532
00:35:39,875 --> 00:35:42,208
If you sell the land,
we can clear the debts.

533
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
From the remaining amount,

534
00:35:46,375 --> 00:35:49,416
if you give me two lakh rupees,
it would be a great help.

535
00:36:12,250 --> 00:36:14,416
I believed you had
come back reformed.

536
00:36:14,666 --> 00:36:16,250
What did I do wrong
to need reforming?

537
00:36:18,625 --> 00:36:20,625
Your father worked tirelessly
to save that amount.

538
00:36:20,708 --> 00:36:22,166
Wasn't it wrong to steal it?

539
00:36:22,250 --> 00:36:23,541
I did come and ask you for it.

540
00:36:24,000 --> 00:36:24,875
But you refused to give it!

541
00:36:24,958 --> 00:36:26,708
You were sixteen,
asking to start a business.

542
00:36:26,791 --> 00:36:29,250
-How could I simply hand it over?
-You should have had faith in me!

543
00:36:31,541 --> 00:36:32,541
Fine!

544
00:36:33,166 --> 00:36:34,666
The money you took from me…

545
00:36:35,000 --> 00:36:36,291
Where is it now?

546
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
What?

547
00:36:39,541 --> 00:36:40,541
Where is it?

548
00:36:43,583 --> 00:36:46,500
Enough! I won't be deceived
by you any longer.

549
00:36:46,583 --> 00:36:47,625
Listen!

550
00:36:50,291 --> 00:36:51,833
I really need that money right now.

551
00:36:52,458 --> 00:36:53,875
You won't understand my situation.

552
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
If you really love me,

553
00:36:55,708 --> 00:36:57,291
sell the land and give me the money!

554
00:36:57,583 --> 00:36:59,000
You think I don't love you?

555
00:37:02,750 --> 00:37:05,958
Hey, don't force me to lay my hands
on you in front of everyone.

556
00:37:06,958 --> 00:37:07,833
Get lost!

557
00:37:09,083 --> 00:37:11,375
I will not sell our land.

558
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
It won't be sold!

559
00:37:29,791 --> 00:37:30,750
Where is our son?

560
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
Well, he'll be back.

561
00:37:34,083 --> 00:37:35,041
Listen.

562
00:37:35,125 --> 00:37:36,958
I'll go to the dairy farm
and be back shortly.

563
00:37:37,041 --> 00:37:39,333
There's food in the kitchen.
Will you eat?

564
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
Fine.

565
00:38:04,583 --> 00:38:05,666
Sir, post!

566
00:38:06,083 --> 00:38:07,000
Yes!

567
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
What is it?

568
00:38:15,250 --> 00:38:16,333
Here you go, sir.

569
00:38:17,416 --> 00:38:18,500
See you later, sir.

570
00:38:43,666 --> 00:38:45,666
PANJAVAN UNION BANK
NOTICE OF LAND SEIZURE

571
00:38:59,333 --> 00:39:01,166
-Where did you go?
-You saw this, didn't you?

572
00:39:03,625 --> 00:39:05,750
Neither of us will get anything…
The bank will take everything!

573
00:39:08,375 --> 00:39:09,583
I won't let that happen.

574
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
What do you mean?

575
00:39:11,041 --> 00:39:12,041
What can you possibly do?

576
00:39:12,375 --> 00:39:14,375
If they seize the land now,
they'll auction it off for a pittance

577
00:39:14,458 --> 00:39:15,500
and be done with us.

578
00:39:15,583 --> 00:39:17,500
If we go with the buyer I've brought
and sell this wretched land…

579
00:39:17,583 --> 00:39:19,500
Hey! Don't you dare curse the land!

580
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
This is the temple where
our forefathers dwell.

581
00:39:32,625 --> 00:39:35,166
It should never
leave our family.

582
00:39:36,625 --> 00:39:38,083
If this land means so much to you,

583
00:39:38,500 --> 00:39:40,583
why did you pledge the deed to the bank?

584
00:39:40,666 --> 00:39:41,833
I was cheated!

585
00:39:42,791 --> 00:39:46,291
I trusted an educated man
to do right by us, but I was fooled.

586
00:39:46,750 --> 00:39:50,166
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.

587
00:39:50,250 --> 00:39:52,416
We are the ones
who must fight for them, son.

588
00:39:54,125 --> 00:39:57,208
You can't safeguard your own land,
and you speak of saving others'?

589
00:39:58,791 --> 00:39:59,875
Fine.

590
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Assume I sell this land as you insist.

591
00:40:02,416 --> 00:40:04,583
You'll take the money and walk away.

592
00:40:04,875 --> 00:40:05,791
But…

593
00:40:05,875 --> 00:40:07,291
Did you ever stop to think

594
00:40:07,625 --> 00:40:11,000
how your mother and I
will survive without this land?

595
00:40:28,250 --> 00:40:29,416
Hey, Karasaami!

596
00:40:29,583 --> 00:40:32,333
Karasaami, what did I even say

597
00:40:32,750 --> 00:40:35,041
that you're leaving again
without saying a single word?

598
00:40:35,125 --> 00:40:36,208
Karasaami!

599
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Karasaami!

600
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
Wait.

601
00:40:39,583 --> 00:40:40,666
Son, please wait.

602
00:40:40,750 --> 00:40:43,791
I believed my son had come back
to stand by me.

603
00:40:44,083 --> 00:40:45,125
My mistake.

604
00:40:47,833 --> 00:40:50,333
Just a minute.
I know you've made up your mind.

605
00:40:51,041 --> 00:40:54,166
I didn't buy a goat for the sacrificial
offering that I had planned for you.

606
00:40:54,291 --> 00:40:57,625
I still have that money. Rs. 4,000.
Keep it for your expenses.

607
00:41:03,833 --> 00:41:06,541
Fine. Just do one thing for me.

608
00:41:06,958 --> 00:41:08,833
Write to me,

609
00:41:08,916 --> 00:41:10,416
and tell me where you're staying.

610
00:41:10,791 --> 00:41:13,791
I can't go searching
from street to street again, son.

611
00:41:14,500 --> 00:41:15,541
Please!

612
00:42:03,166 --> 00:42:05,666
You shouldn't have walked away
without saying anything to him.

613
00:42:13,291 --> 00:42:16,291
If I had stayed a minute longer,
I would've broken down and cried, Selli.

614
00:42:20,583 --> 00:42:21,625
Even if you had, so what?

615
00:42:22,416 --> 00:42:23,625
He's your father, after all.

616
00:42:24,125 --> 00:42:27,708
It was too humiliating to admit
that I've failed in life, as he said.

617
00:42:32,708 --> 00:42:34,083
A man who once stood so proud,

618
00:42:35,333 --> 00:42:36,708
today, like a beggar,

619
00:42:37,416 --> 00:42:38,416
I made him plead.

620
00:42:39,666 --> 00:42:41,083
How can I look him in the eye now?

621
00:42:43,291 --> 00:42:45,416
He deserved a better son.

622
00:42:46,375 --> 00:42:48,166
At least then
he would have been happy.

623
00:42:49,375 --> 00:42:50,375
Hey.

624
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
Go back and be with him.

625
00:42:55,083 --> 00:42:57,250
Then you will understand
how happy that will make him.

626
00:43:03,500 --> 00:43:05,083
Whatever they say,
just stay calm.

627
00:43:05,291 --> 00:43:06,958
Don't respond at all…
Is that clear?

628
00:43:10,291 --> 00:43:11,750
Anna, how have you been?

629
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
Scoundrel! What are you doing here?

630
00:43:15,250 --> 00:43:17,375
Anna, I ran away because I panicked.

631
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
Forgive me, Anna.

632
00:43:18,791 --> 00:43:20,583
I was the one who told her
they had you locked up at the station.

633
00:43:20,666 --> 00:43:21,625
Hey!

634
00:43:21,708 --> 00:43:23,583
I could have died, and you're
asking me for forgiveness?

635
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
-Get lost.
-Anna!

636
00:43:25,000 --> 00:43:26,458
Can't you hear me?
Get lost!

637
00:43:28,208 --> 00:43:29,208
Anna!

638
00:43:29,416 --> 00:43:30,416
Anna!

639
00:43:30,625 --> 00:43:31,875
I'll kill you.
Get lost!

640
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Amma…

641
00:43:40,875 --> 00:43:42,000
This is Selli.

642
00:43:42,083 --> 00:43:43,250
She…

643
00:43:43,416 --> 00:43:44,833
She's the girl I married.

644
00:43:45,416 --> 00:43:46,583
I was planning to tell you.

645
00:43:46,666 --> 00:43:47,708
Hey!

646
00:43:48,000 --> 00:43:49,208
Wait, dear.

647
00:43:50,791 --> 00:43:51,875
What is all this?

648
00:43:54,500 --> 00:43:56,416
You go in.
Tell Appa first.

649
00:44:30,125 --> 00:44:31,125
Appa!

650
00:44:32,958 --> 00:44:33,958
Appa!

651
00:44:45,333 --> 00:44:48,208
O my creator, the one who bore me

652
00:44:48,375 --> 00:44:52,791
A soul so pure, no fault could ever be

653
00:44:53,458 --> 00:44:56,333
So many burdens, so much weight

654
00:44:56,458 --> 00:44:59,833
You carried them all in silence,
Strong and straight

655
00:44:59,916 --> 00:45:01,041
What's wrong, dear?

656
00:45:01,416 --> 00:45:06,541
A world without your bond
Stands frozen still

657
00:45:06,750 --> 00:45:11,833
On the path you flew away, darkness fills

658
00:45:12,083 --> 00:45:14,375
O Father…

659
00:45:14,458 --> 00:45:17,083
My heart has turned to a stone inside

660
00:45:17,250 --> 00:45:20,000
This bond's a wound that will not subside

661
00:45:20,083 --> 00:45:22,291
O Father…

662
00:45:22,500 --> 00:45:25,125
The evening sky has become a crying eye

663
00:45:25,291 --> 00:45:28,291
This spinning world has come
To a standstill, gone dry

664
00:45:29,291 --> 00:45:30,375
Hey!

665
00:45:31,583 --> 00:45:32,666
What happened?

666
00:46:00,625 --> 00:46:03,083
The rainbow has shattered and is gone

667
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
The sacred pattern at our door
Is no longer drawn

668
00:46:05,791 --> 00:46:08,125
The one who gave me life and breath

669
00:46:08,416 --> 00:46:10,666
That very soul is lost to death

670
00:46:10,750 --> 00:46:12,833
The garland is laid on his lifeless frame

671
00:46:12,916 --> 00:46:15,791
The sky all around has darkened the same

672
00:46:16,041 --> 00:46:18,208
The whole town has gathered
In sorrow profound

673
00:46:18,291 --> 00:46:21,166
My very foundation
Is torn from the ground

674
00:46:21,375 --> 00:46:23,583
O my father, my lord divine

675
00:46:23,666 --> 00:46:26,291
A light I saw, yet could not call mine

676
00:46:26,500 --> 00:46:28,791
O Father…

677
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
My heart has turned to a stone inside

678
00:46:31,666 --> 00:46:34,458
This bond's a wound that will not subside

679
00:46:34,541 --> 00:46:36,750
O Father…

680
00:46:36,958 --> 00:46:39,583
The evening sky has become a crying eye

681
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
This spinning world has come
To a standstill, gone dry

682
00:47:08,458 --> 00:47:09,666
Hey, stop it!

683
00:47:09,791 --> 00:47:11,208
What are you doing there?

684
00:47:11,291 --> 00:47:12,500
Stop it!

685
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Hey, you stay right here.

686
00:47:16,750 --> 00:47:18,666
Someone go check what's going on.

687
00:47:19,125 --> 00:47:20,125
Go!

688
00:47:20,625 --> 00:47:21,625
Come here.

689
00:47:22,458 --> 00:47:24,250
Hey. Who gave you permission to do this?

690
00:47:24,375 --> 00:47:26,041
Why should we ask anyone?
First of all, who are you?

691
00:47:26,125 --> 00:47:27,958
Sir, read out the court order.

692
00:47:28,625 --> 00:47:32,625
"Panjavan Union Bank has, on several
occasions, notified you, and yet you…"

693
00:47:32,708 --> 00:47:34,791
Sir, read the last part.

694
00:47:34,958 --> 00:47:37,666
"Until the outstanding loan
amount is paid in full,

695
00:47:37,750 --> 00:47:39,083
the following properties,

696
00:47:39,166 --> 00:47:43,083
wherever they are and in
whatever condition they are,

697
00:47:43,166 --> 00:47:45,416
-will be--"
-Do you understand that?

698
00:47:45,500 --> 00:47:48,583
This is an official seizure notice,
and you are just burying trash here?

699
00:47:48,666 --> 00:47:50,250
How dare you call him trash!

700
00:47:50,333 --> 00:47:52,583
While the ledger of sins remains undone

701
00:47:52,666 --> 00:47:55,208
While these wretched people
understand none

702
00:47:55,291 --> 00:47:57,875
The path ahead is filled
With piercing thorns

703
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
Where can I go now,
Where can my path take turns?

704
00:48:00,666 --> 00:48:03,250
Upon this earth that looks up to the sky

705
00:48:03,333 --> 00:48:05,541
Like a wilted flower left to die

706
00:48:05,625 --> 00:48:08,500
To keep this wounded heart alive

707
00:48:08,625 --> 00:48:10,875
I reached for a hand to help me survive

708
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
But you have fallen, you are gone

709
00:48:12,625 --> 00:48:15,208
The great banyan tree lies broken and torn

710
00:48:15,291 --> 00:48:17,958
The songbird trembles
In silent pain, unaware

711
00:48:18,041 --> 00:48:21,250
Its nest lies scattered in dark despair

712
00:48:21,916 --> 00:48:24,416
While the ledger of sins remains undone

713
00:48:24,500 --> 00:48:27,041
While these wretched people
Understand none

714
00:48:27,125 --> 00:48:29,708
The path ahead is filled
With piercing thorns

715
00:48:29,791 --> 00:48:32,375
Where can I go now,
Where can my path take turns?

716
00:48:33,791 --> 00:48:36,250
LAND SEIZURE NOTICE

717
00:48:43,875 --> 00:48:47,625
There are people whose only principle
in life is to remain debt-free.

718
00:48:47,958 --> 00:48:51,500
Instill in them the idea
that the only way to get ahead in life

719
00:48:51,666 --> 00:48:53,125
is by taking a loan.

720
00:48:54,541 --> 00:48:55,833
That will be your job.

721
00:48:58,541 --> 00:49:00,000
This is the loan application form.

722
00:49:01,625 --> 00:49:03,375
You should have it
with you at all times.

723
00:49:03,708 --> 00:49:05,791
Half the people we are giving loans to…

724
00:49:06,208 --> 00:49:07,250
cannot read.

725
00:49:07,416 --> 00:49:10,708
And even those who can
will not understand what is written here.

726
00:49:11,208 --> 00:49:13,458
Legal charges, pre-payment charges,

727
00:49:13,541 --> 00:49:17,333
processing charges, stamp duty,
registration fees…

728
00:49:17,916 --> 00:49:20,583
We have hidden fifteen
such charges in here.

729
00:49:21,083 --> 00:49:25,333
Your real talent is in steering them
through this without disclosing any of it.

730
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Sir?

731
00:49:26,958 --> 00:49:27,958
Yes.

732
00:49:28,416 --> 00:49:31,125
But sir, we are giving them
loans to help them, right?

733
00:49:31,958 --> 00:49:33,666
Then why not be transparent about it?

734
00:49:34,041 --> 00:49:36,500
-Does anyone else have the same doubt?
-No, sir.

735
00:49:37,208 --> 00:49:38,875
Alright.
You may all return to work.

736
00:49:38,958 --> 00:49:41,166
-You may leave your job. All the best.
-Sir?

737
00:49:42,500 --> 00:49:45,083
Sir, there's a man waiting
who refuses to leave without meeting you.

738
00:49:45,250 --> 00:49:47,041
He says he knows you well, sir.

739
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
Who?

740
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
The one in the red shirt,
sitting over there.

741
00:49:50,625 --> 00:49:51,500
That's him.

742
00:49:54,625 --> 00:49:56,375
All of this was snatched from us.

743
00:49:56,625 --> 00:49:58,708
Only when we snatch it back
will they know our pain.

744
00:49:59,958 --> 00:50:00,916
Hey…

745
00:50:01,000 --> 00:50:02,875
The manager is calling you.
Come on.

746
00:50:06,708 --> 00:50:08,666
See?
I told you we know each other.

747
00:50:10,041 --> 00:50:11,041
Greetings, sir!

748
00:50:11,125 --> 00:50:12,583
Who are you?
What do you want?

749
00:50:14,166 --> 00:50:16,375
Sir, don't you remember me?

750
00:50:16,625 --> 00:50:18,958
Kiliyur.
The retired soldier's brother-in-law.

751
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
You came there to sell
tractors, didn't you?

752
00:50:21,166 --> 00:50:22,875
Oh… right, right…

753
00:50:24,250 --> 00:50:25,708
So, how's the retired soldier?

754
00:50:25,875 --> 00:50:27,833
He passed away today, sir.

755
00:50:28,041 --> 00:50:29,750
Oh, my God!

756
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Alright, alright.

757
00:50:33,666 --> 00:50:34,916
I understand your situation.

758
00:50:35,416 --> 00:50:37,666
But here, everything
happens according to the rules.

759
00:50:37,875 --> 00:50:40,250
There's nothing I can do.
You can leave now.

760
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Hey!

761
00:50:42,083 --> 00:50:44,666
Sir, you spoke to us
so sweetly that day.

762
00:50:44,750 --> 00:50:46,291
Why are you speaking like this now?

763
00:50:46,416 --> 00:50:47,500
Get your hand off me.

764
00:50:48,916 --> 00:50:50,583
Hey, get your hand
off me, you rascal!

765
00:50:51,166 --> 00:50:52,583
What did I even say to you?

766
00:50:53,208 --> 00:50:55,166
Knowing very well that
money was coming his way,

767
00:50:55,291 --> 00:50:57,208
it was your brother-in-law
who signed, grinning with glee.

768
00:50:57,333 --> 00:50:58,458
-How dare you!
-Hey!

769
00:50:59,083 --> 00:51:01,333
Hey, who was grinning?
You came to us grinning…

770
00:51:01,541 --> 00:51:03,166
Look at him, fuming as
if he has the right!

771
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
I'll bloody kill you.

772
00:51:04,333 --> 00:51:06,833
-They cannot even repay their dues.
-Hey, drag him out of here!

773
00:51:06,916 --> 00:51:08,333
Yet they strut in here like kings.

774
00:51:08,416 --> 00:51:11,541
You went to him to sell the tractor.
We did not come to you.

775
00:51:11,625 --> 00:51:14,250
Take your brother-in-law and
dump him in some rotten shithole!

776
00:51:14,333 --> 00:51:16,208
How dare you say that!

777
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
Bloody scoundrel!

778
00:51:17,458 --> 00:51:18,458
Hey!

779
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Hey!

780
00:51:20,916 --> 00:51:22,500
Drag him out of here!

781
00:51:23,000 --> 00:51:24,291
Get out of here!

782
00:51:24,833 --> 00:51:26,333
Take him outside first.

783
00:51:26,708 --> 00:51:29,166
Sir, sir… No, sir.
Please don't lose your cool, sir.

784
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
Hey! Let go of me!

785
00:51:31,958 --> 00:51:33,375
I'll kill you!

786
00:51:33,541 --> 00:51:34,541
Get lost!

787
00:51:36,416 --> 00:51:38,333
Get lost!
Look at you!

788
00:51:43,458 --> 00:51:46,125
Hey! Someone over there
is humiliating your father.

789
00:51:46,208 --> 00:51:48,041
Does that not make you
want to rip his throat out?

790
00:51:48,125 --> 00:51:49,583
And you are just standing here?

791
00:51:50,250 --> 00:51:52,541
Hey, I'm talking to you.
What are you staring at over there?

792
00:51:56,833 --> 00:51:59,083
I am talking to you,
and you just walk away?

793
00:51:59,166 --> 00:52:00,166
Hey!

794
00:52:00,416 --> 00:52:02,000
Whatever you decide,
let me know quickly.

795
00:52:02,125 --> 00:52:04,041
I'm here only until 8:00 p.m.
Keep that in mind.

796
00:52:07,583 --> 00:52:08,583
What's he saying?

797
00:52:09,458 --> 00:52:12,041
They say they can keep the body there
for about seven days, Anna.

798
00:52:13,041 --> 00:52:14,208
How much are they asking?

799
00:52:15,166 --> 00:52:16,916
The amount seems to be fair, but--

800
00:52:17,000 --> 00:52:18,375
Just blurt out what the issue is!

801
00:52:19,125 --> 00:52:22,208
But they will only take him
if he is left as an unclaimed body.

802
00:52:24,416 --> 00:52:25,416
Hey!

803
00:52:25,583 --> 00:52:26,833
What are you even saying?

804
00:52:28,958 --> 00:52:30,833
Let Appa stay in the hospital
just for a few days.

805
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Think about the man he was. Do you
want to leave him as an unclaimed corpse?

806
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
So, like that dog said,
should we just dump him in the woods?

807
00:52:38,750 --> 00:52:40,000
Is that what you call dignity?

808
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
It's only for a few days.

809
00:52:44,125 --> 00:52:46,500
-We will arrange the money by then.
-Arrange the money?

810
00:52:47,375 --> 00:52:50,041
It's three lakhs.
How are you going to manage that?

811
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Didn't you say,

812
00:52:58,041 --> 00:53:00,250
they'd know our pain
only when we snatch it back?

813
00:53:03,291 --> 00:53:05,625
I am going to steal their money
and give it back to them.

814
00:53:05,958 --> 00:53:07,291
What is he talking about?

815
00:53:07,416 --> 00:53:09,625
-He says he's going to rob the bank.
-What?

816
00:53:11,041 --> 00:53:12,625
Has he lost his mind?

817
00:53:13,250 --> 00:53:14,916
You mad fools.
Get out of here.

818
00:53:15,041 --> 00:53:16,458
Hey. I'm a thief.

819
00:53:16,916 --> 00:53:18,500
Stealing is how I have
survived all this time.

820
00:53:21,458 --> 00:53:22,583
What are you saying?

821
00:53:23,541 --> 00:53:25,375
-Did your father know?
-He didn't.

822
00:53:26,458 --> 00:53:29,291
Only now do I realise that even if he had
known, he would have forgiven me.

823
00:53:30,083 --> 00:53:32,666
Breaking through roofs, dropping in
through holes… that's all I know!

824
00:53:32,750 --> 00:53:33,958
So what am I supposed to do now?

825
00:53:34,333 --> 00:53:36,291
But for that…

826
00:53:36,375 --> 00:53:37,458
Do you have a better plan?

827
00:53:39,291 --> 00:53:41,541
Do you know anyone who will give us
that much money the moment we ask?

828
00:53:47,291 --> 00:53:49,708
This is not just about giving
my father a dignified burial.

829
00:53:50,500 --> 00:53:52,541
Those scoundrels at the bank
must not win.

830
00:53:54,375 --> 00:53:55,416
If he were alive,

831
00:53:55,500 --> 00:53:57,583
he would've fought in his own way
and won somehow.

832
00:54:00,833 --> 00:54:02,458
This is the only way I know.

833
00:54:04,208 --> 00:54:05,791
And I'm going to do this
for my father.

834
00:54:08,125 --> 00:54:11,333
Tell Amma some excuse and bring Appa to
the hospital. That's all you need to do.

835
00:54:12,208 --> 00:54:14,125
If the river itself turns to waste

836
00:54:14,208 --> 00:54:15,625
PANJAVAN UNION BANK,
RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE

837
00:54:15,708 --> 00:54:17,291
I will handle the rest.

838
00:54:18,166 --> 00:54:23,541
What becomes of the little fish displaced?

839
00:54:24,166 --> 00:54:29,958
If the root itself collapses

840
00:54:30,166 --> 00:54:33,125
Won't the wind lose breath after all?

841
00:54:33,250 --> 00:54:34,750
He has to be buried on this land,

842
00:54:35,291 --> 00:54:37,125
right beside his father.

843
00:54:40,000 --> 00:54:41,250
In all these years,

844
00:54:42,333 --> 00:54:43,375
the only thing

845
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
he ever asked for himself…

846
00:54:45,666 --> 00:54:47,083
was this.

847
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
And I don't know how I'm
going to make that happen.

848
00:54:54,125 --> 00:55:00,166
Won't even fresh milk
Turn sour in that state?

849
00:55:06,291 --> 00:55:11,666
If a cloth falls upon a thorn

850
00:55:12,083 --> 00:55:17,416
It can be taken back
Without a tear or scorn

851
00:55:18,083 --> 00:55:23,250
But since you've fallen
Upon it all the way

852
00:55:24,000 --> 00:55:29,625
What is left for me to save today?

853
00:55:30,041 --> 00:55:36,000
When rain falls upon the earth

854
00:55:36,166 --> 00:55:41,666
The peacock dances in joy and mirth

855
00:55:42,208 --> 00:55:47,458
But now that you lie buried in that earth

856
00:55:48,166 --> 00:55:53,666
Where is the path for me to walk forth?

857
00:55:54,208 --> 00:56:00,041
If breath is gone and words run dry

858
00:56:00,208 --> 00:56:06,000
Are these days and nights
Nothing but a lie?

859
00:56:06,166 --> 00:56:12,125
If what I speak and what I swore decay

860
00:56:12,208 --> 00:56:14,291
Should I not curse myself this way?

861
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Listen, boy.

862
00:56:16,166 --> 00:56:18,250
After 3:00 p.m. on the eighth day,
the body will be cremated.

863
00:56:20,041 --> 00:56:21,083
Alright, Anna.

864
00:57:16,416 --> 00:57:17,750
When do we start?

865
00:57:22,333 --> 00:57:24,208
Don't drag yourself into this.
I'll handle it myself.

866
00:57:24,916 --> 00:57:27,916
I was a worthless loser. It was your
father who made me someone worth being.

867
00:57:29,375 --> 00:57:31,333
I owe it to him to stand by you.

868
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
We can't touch the main branch.

869
00:57:44,416 --> 00:57:47,541
Since there's a hospital right across
the road, there'll be movement all night.

870
00:57:49,250 --> 00:57:51,500
First, we decide
which branch we're going to hit.

871
00:57:54,083 --> 00:57:55,750
We move in at night.

872
00:57:57,041 --> 00:58:00,208
Shops around the bank are fine.
But there must be no houses nearby.

873
00:58:01,000 --> 00:58:03,750
To make a quick escape
after stealing the money,

874
00:58:03,833 --> 00:58:04,958
we'll need a vehicle.

875
00:58:11,958 --> 00:58:13,666
We've dreamt about this
for so long, Anna.

876
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
Having a vehicle of our own.

877
00:58:16,625 --> 00:58:17,625
Hey!

878
00:58:17,958 --> 00:58:18,958
It's not ours.

879
00:58:19,541 --> 00:58:22,083
Once the job is done, it goes
right back where we took it from.

880
00:58:23,791 --> 00:58:26,583
We need to know everything that
happens around that bank all night.

881
00:58:41,041 --> 00:58:44,625
For a place holding so much cash,
why is there no security at night?

882
00:58:45,541 --> 00:58:47,375
Even the cops don't patrol this area.

883
00:58:48,416 --> 00:58:50,166
That means there's
something else to this.

884
00:58:50,416 --> 00:58:52,000
We need to find out what that is.

885
00:58:54,583 --> 00:58:57,041
Hey, you'll ask them
exactly the way I told you, right?

886
00:58:58,375 --> 00:58:59,833
Hey, what are you staring at?

887
00:59:00,000 --> 00:59:02,166
-Ask how they keep the cash safe at night.
-Yeah, I'll ask.

888
00:59:02,500 --> 00:59:03,625
-You will, right?
-I will.

889
00:59:05,041 --> 00:59:06,083
Come on!

890
00:59:18,208 --> 00:59:19,541
Tell me.
How can I help you?

891
00:59:20,625 --> 00:59:22,750
I have a large sum of money.

892
00:59:23,041 --> 00:59:26,625
I need to keep it safe in your bank.

893
00:59:27,000 --> 00:59:28,958
Of course, sir.
We can certainly do that.

894
00:59:29,291 --> 00:59:31,250
If you have any jewellery
or valuables, let me know.

895
00:59:31,416 --> 00:59:32,958
We have separate locker
facilities for those.

896
00:59:38,583 --> 00:59:39,666
There's no jewellery.

897
00:59:40,125 --> 00:59:41,250
Just the cash.

898
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
That's fine.

899
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
Here you go, sir.
The account opening form.

900
00:59:50,916 --> 00:59:53,083
You do this.
Fill out the form,

901
00:59:53,250 --> 00:59:56,416
and bring a photocopy of your
ration card and two photographs.

902
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
I'll handle the rest.

903
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
The safety…

904
01:00:02,375 --> 01:00:03,375
What?

905
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Ask about that.

906
01:00:05,458 --> 01:00:07,500
Sir, you seem troubled.
What's the matter?

907
01:00:08,541 --> 01:00:10,958
Well, we're entrusting you
with a lot of money.

908
01:00:11,208 --> 01:00:13,625
You're all here now,
but the place is locked at night, right?

909
01:00:14,375 --> 01:00:15,208
Sir!

910
01:00:15,291 --> 01:00:16,208
Fine!

911
01:00:16,291 --> 01:00:18,708
If someone tries to break in at night

912
01:00:18,791 --> 01:00:20,708
and so much as touches that door…

913
01:00:21,541 --> 01:00:22,625
Do you see that?

914
01:00:22,875 --> 01:00:24,000
That's the alarm wire.

915
01:00:24,083 --> 01:00:26,708
An alarm will go off immediately
at the nearest police station.

916
01:00:26,833 --> 01:00:29,375
Within five minutes,
the police will surround the place.

917
01:00:29,458 --> 01:00:31,875
He won't be able to take even a pin.

918
01:00:36,833 --> 01:00:37,875
Sir!

919
01:00:39,333 --> 01:00:41,458
Well, how much are you
planning to deposit, sir?

920
01:00:41,666 --> 01:00:43,208
-Well…
-It…

921
01:00:43,291 --> 01:00:44,333
It'll be ten lakhs.

922
01:00:44,708 --> 01:00:46,666
Ten? It'll be completely secure, sir.

923
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
You have my guarantee.

924
01:00:51,541 --> 01:00:52,541
Sir…

925
01:00:52,791 --> 01:00:55,041
We offer this only to our most
valued customers, sir.

926
01:00:55,541 --> 01:00:57,000
-Hope to see you soon, sir.
-Huh?

927
01:00:58,125 --> 01:01:00,083
That means I'll be
expecting you soon.

928
01:01:00,250 --> 01:01:01,416
Okay, see you.

929
01:01:04,333 --> 01:01:07,250
Someone I know in Thanjavur
has agreed to give us the money, Akka.

930
01:01:07,833 --> 01:01:09,250
We'll head out and be back tomorrow.

931
01:01:09,333 --> 01:01:10,333
Alright.

932
01:01:12,458 --> 01:01:15,000
No matter what, in two or three days,
I'll bring Appa home, Amma.

933
01:01:15,125 --> 01:01:16,416
You said that already, right?

934
01:01:16,958 --> 01:01:18,291
Go and come back safe.

935
01:01:24,291 --> 01:01:25,291
What's that noise?

936
01:01:25,583 --> 01:01:27,458
It's just my leg.
It's shaking!

937
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Set up the ladder.

938
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
Hey!

939
01:01:37,458 --> 01:01:38,458
Fix it.

940
01:02:05,541 --> 01:02:06,375
Hey.

941
01:02:09,083 --> 01:02:10,333
You see that dark corner
over there?

942
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Go hide there.

943
01:02:12,291 --> 01:02:14,333
If anyone shows up while Uncle
and I are inside… Here, take this.

944
01:02:15,916 --> 01:02:16,916
Blow it!

945
01:02:18,708 --> 01:02:19,916
-What?
-Anna…

946
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
I'm coming with you.
Give this to Uncle.

947
01:02:21,791 --> 01:02:23,583
Look, just do what you're told.

948
01:02:23,666 --> 01:02:25,000
Anna, I won't mess up again.

949
01:02:25,083 --> 01:02:26,916
Trust me, Anna.
I'd give my life for you.

950
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
Do what you're told.
Stop your damn drama. Get lost!

951
01:02:31,375 --> 01:02:32,375
Get going!

952
01:03:01,916 --> 01:03:02,916
What happened?

953
01:03:08,375 --> 01:03:09,458
Hey!

954
01:03:09,625 --> 01:03:10,708
What happened?

955
01:03:11,041 --> 01:03:13,208
-Hey, I'm talking to you--
-What don't you understand?

956
01:03:15,875 --> 01:03:17,958
-There's no cash inside.
-What?

957
01:03:27,000 --> 01:03:28,791
If you have any jewellery
or valuables, let me know.

958
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
We have separate locker
facilities for those.

959
01:03:38,541 --> 01:03:39,583
Hey!

960
01:03:39,791 --> 01:03:41,958
Wasn't there an iron grill door here?

961
01:03:42,375 --> 01:03:43,500
It looks different now.

962
01:03:44,250 --> 01:03:45,833
You can break it open, right?

963
01:03:48,000 --> 01:03:50,041
In all my life,
I've never seen a door like this.

964
01:03:52,291 --> 01:03:53,375
You've never seen one?

965
01:04:20,875 --> 01:04:22,083
Hey! Stop it, man.

966
01:04:24,000 --> 01:04:25,458
Hey, you're making too much noise.

967
01:04:47,666 --> 01:04:49,041
Hey, just stop it!

968
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
If it's this loud, we'll get caught.

969
01:04:55,250 --> 01:04:56,541
There's no money.

970
01:04:57,333 --> 01:04:58,500
No money.

971
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
Following the overwhelming
public response

972
01:05:10,333 --> 01:05:12,375
to our tractor loan service,

973
01:05:12,458 --> 01:05:15,750
we are now offering motor vehicle loans
at a very low interest rate.

974
01:05:15,916 --> 01:05:17,500
-Apply today and enjoy the benefits.
-Here, Anna.

975
01:05:17,583 --> 01:05:19,875
-The farmers' friend, Your Panjavan.
-Hey!

976
01:05:20,375 --> 01:05:21,375
Take it.

977
01:05:23,250 --> 01:05:25,666
-The news has started. Come quickly!
-Coming, coming.

978
01:05:26,875 --> 01:05:27,916
Hey, aren't you coming?

979
01:05:28,000 --> 01:05:29,666
-Where?
-To watch the war.

980
01:05:29,750 --> 01:05:32,416
They're showing it on a color TV
at the salon across the street.

981
01:05:39,333 --> 01:05:40,958
-Anna, the money?
-Just leave it there and go.

982
01:05:41,041 --> 01:05:42,291
How can you just leave
the shop like this?

983
01:05:42,375 --> 01:05:44,208
No one will show up
for the next half hour.

984
01:06:05,291 --> 01:06:06,291
Here you go.

985
01:06:07,375 --> 01:06:09,333
Find all the branches
along the bypass route.

986
01:06:12,916 --> 01:06:15,125
They lock the cash in the vault
only after nightfall.

987
01:06:16,125 --> 01:06:17,375
Let's strike during the day.

988
01:06:20,125 --> 01:06:21,750
Two guns are all we need.

989
01:06:24,000 --> 01:06:26,333
Man, what's with you?
It's one headache after another!

990
01:06:26,541 --> 01:06:28,083
It doesn't have to be heavy, Anna.

991
01:06:28,166 --> 01:06:29,666
It just has to look heavy!

992
01:06:29,750 --> 01:06:32,083
I've got a ton of work, man.
Take this and manage with it. Go!

993
01:06:32,166 --> 01:06:33,500
Anna! Anna!

994
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
-Anna! Anna!
-What is it?

995
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
I can't convince my boss, Anna!

996
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
I'll get you another two hundred.

997
01:06:38,833 --> 01:06:41,583
Finish it in two days.
You'll earn blessings by the million!

998
01:06:41,875 --> 01:06:42,875
Sigh!

999
01:06:43,916 --> 01:06:46,041
Fine, you go.
I'll bring it.

1000
01:06:46,125 --> 01:06:47,500
-Go.
-Thanks a lot, Anna.

1001
01:06:48,666 --> 01:06:50,166
Blessings by the million…

1002
01:06:50,250 --> 01:06:52,500
Wages in the hundreds. What nerve!

1003
01:06:52,583 --> 01:06:53,625
Anna!

1004
01:06:55,208 --> 01:06:57,333
What, Kasi?
Haven't seen you in a while.

1005
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
-You doing good?
-Getting by, Anna!

1006
01:06:59,333 --> 01:07:00,750
So what brings you here?

1007
01:07:02,416 --> 01:07:03,750
Can we talk inside?

1008
01:07:03,958 --> 01:07:05,166
Listen up.

1009
01:07:05,333 --> 01:07:07,125
This one's good for under ten feet.

1010
01:07:07,333 --> 01:07:09,166
Anything farther than that,
you'll need this.

1011
01:07:09,833 --> 01:07:11,583
Anna, it's not to shoot.

1012
01:07:11,708 --> 01:07:12,791
Just to scare them.

1013
01:07:12,875 --> 01:07:15,208
Everyone who comes here
says the exact same thing.

1014
01:07:15,625 --> 01:07:17,250
So, will you buy
them without bullets?

1015
01:07:19,041 --> 01:07:20,041
Give me both of these.

1016
01:07:20,833 --> 01:07:21,833
With the bullets.

1017
01:07:22,666 --> 01:07:23,666
Alright!

1018
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
Now listen to me!

1019
01:07:25,875 --> 01:07:27,458
I don't treat people anymore.

1020
01:07:27,875 --> 01:07:29,833
If things go south,

1021
01:07:29,916 --> 01:07:31,416
don't bring anyone back here.

1022
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Give me two of those.

1023
01:07:56,000 --> 01:07:58,041
PANJAVAN UNION BANK,
MUDUKULATHUR

1024
01:08:11,416 --> 01:08:13,083
Anna, there are eight people in total.

1025
01:08:13,583 --> 01:08:14,875
That includes the guard.

1026
01:08:15,583 --> 01:08:16,666
He's armed.

1027
01:08:18,250 --> 01:08:19,916
You know what you have to do, right?

1028
01:08:20,416 --> 01:08:22,250
If you're not back by ten,
I have to get in,

1029
01:08:22,375 --> 01:08:24,250
light the fuse
and throw the handmade bomb.

1030
01:08:36,500 --> 01:08:38,375
The news has started. Come quickly!

1031
01:08:46,875 --> 01:08:49,666
Anna, we've never pulled a job
in broad daylight before.

1032
01:08:50,291 --> 01:08:51,291
I'm scared, Anna.

1033
01:08:56,541 --> 01:08:57,583
So am I, man!

1034
01:08:59,916 --> 01:09:01,458
Hey, it's going to start.
Come on!

1035
01:09:06,333 --> 01:09:07,333
Let's move.

1036
01:09:22,583 --> 01:09:24,250
Alright, that's enough!
Everybody, get up!

1037
01:09:24,333 --> 01:09:25,291
Get up! Get up!

1038
01:09:25,375 --> 01:09:26,416
Hey, get up!

1039
01:09:26,500 --> 01:09:28,708
Get up!
Do I have to tell you one by one? Move!

1040
01:09:28,791 --> 01:09:29,958
Get up, hey!

1041
01:09:30,041 --> 01:09:31,250
Hey, get back!

1042
01:09:31,333 --> 01:09:32,291
Get over there, move!

1043
01:09:32,375 --> 01:09:33,708
Move!
Move!

1044
01:09:34,458 --> 01:09:35,958
All of you, get against the wall.

1045
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Here you go.

1046
01:09:37,791 --> 01:09:39,375
Please don't shoot us!
Please!

1047
01:09:42,166 --> 01:09:43,875
Sir, sir! Please don't, sir.
Let us go, sir.

1048
01:09:43,958 --> 01:09:45,041
No, sir! No, sir.

1049
01:09:45,125 --> 01:09:47,208
No, sir! No, sir.

1050
01:09:47,416 --> 01:09:49,791
Hey! Stay quiet
and this will be over in five minutes.

1051
01:09:57,500 --> 01:09:59,000
Stand against the wall.

1052
01:09:59,375 --> 01:10:01,750
If you move,
I'll blow up your heads!

1053
01:10:03,375 --> 01:10:05,208
Where the hell is
the key to that door?

1054
01:10:08,541 --> 01:10:11,250
Hey, what are you staring at?
Go find the key!

1055
01:10:31,500 --> 01:10:32,625
That won't work!

1056
01:10:32,875 --> 01:10:34,083
We've cut the line.

1057
01:10:34,791 --> 01:10:35,708
Come!

1058
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Hey, face the wall.
Stand there. Face the wall!

1059
01:10:45,416 --> 01:10:47,750
Anna, there are eight people in total.

1060
01:10:48,041 --> 01:10:49,791
That includes the guard.

1061
01:10:50,833 --> 01:10:53,250
One, two, three
four, five, six, seven?

1062
01:11:01,166 --> 01:11:02,166
Let go!

1063
01:11:10,833 --> 01:11:12,166
He bit me!

1064
01:11:12,958 --> 01:11:13,958
See!

1065
01:11:17,916 --> 01:11:18,916
Step aside.

1066
01:12:06,125 --> 01:12:07,250
What happened?

1067
01:12:07,958 --> 01:12:10,166
We're taking only what we need.
Leave the rest inside.

1068
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
Hey!

1069
01:13:25,541 --> 01:13:26,875
Are you the only one here?

1070
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
What happened?

1071
01:13:30,791 --> 01:13:31,833
Nothing happened, sir.

1072
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Where is everyone else?

1073
01:13:34,833 --> 01:13:37,291
Well…
it's the manager's daughter's wedding.

1074
01:13:37,708 --> 01:13:39,083
So they've all gone there.

1075
01:13:43,000 --> 01:13:44,125
Even the security guard?

1076
01:13:44,250 --> 01:13:47,041
No, he just stepped out for tea nearby.

1077
01:13:53,416 --> 01:13:55,375
I've recently moved to Sadayaneri.

1078
01:13:55,708 --> 01:13:58,250
Before this,
I had my account in Parthibanur.

1079
01:13:58,375 --> 01:13:59,375
I've closed it now.

1080
01:14:00,166 --> 01:14:01,416
I want to open an account here.

1081
01:14:02,708 --> 01:14:03,708
Alright!

1082
01:14:04,083 --> 01:14:05,333
If you could go,

1083
01:14:06,125 --> 01:14:09,708
bring a photocopy of your
ration card and two photos,

1084
01:14:10,791 --> 01:14:11,791
we can get it done, sir.

1085
01:14:14,833 --> 01:14:15,833
I have them!

1086
01:14:32,458 --> 01:14:33,416
Sir.

1087
01:14:33,500 --> 01:14:35,583
It can't be done without
the manager's signature.

1088
01:14:36,083 --> 01:14:38,750
Please don't be upset,
but could you come back tomorrow?

1089
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
Don't take this the wrong way, sir.

1090
01:14:43,333 --> 01:14:44,958
I'm going away
on leave for a week.

1091
01:14:46,583 --> 01:14:47,625
Just give me the form.

1092
01:14:48,333 --> 01:14:49,791
I'll fill it out before I leave.

1093
01:14:50,125 --> 01:14:51,875
When the manager arrives,
get it signed.

1094
01:14:52,666 --> 01:14:53,666
What say?

1095
01:16:03,541 --> 01:16:04,666
Can I have the pen?

1096
01:16:58,791 --> 01:17:00,291
I know what's going on.

1097
01:17:08,833 --> 01:17:10,375
You don't know
how to read or write.

1098
01:17:10,458 --> 01:17:12,125
You're just standing here,
too shy to ask.

1099
01:17:12,875 --> 01:17:14,041
Isn't that it?

1100
01:17:22,041 --> 01:17:23,666
Give it to me.
I'll fill it out for you.

1101
01:17:25,666 --> 01:17:26,666
Sir.

1102
01:17:27,375 --> 01:17:30,041
Why are you doing all this, sir?
I'll handle it, sir.

1103
01:17:30,375 --> 01:17:32,041
You should've done this earlier.

1104
01:17:32,125 --> 01:17:33,875
Look at the poor man,
standing confused.

1105
01:17:34,041 --> 01:17:36,666
You don't even ask
if people know how to read or write.

1106
01:17:36,750 --> 01:17:38,208
You just shove the form at them.

1107
01:17:41,375 --> 01:17:42,541
He'll fill it out for you.

1108
01:17:51,708 --> 01:17:53,416
Finish his work and send him off quickly.

1109
01:18:14,958 --> 01:18:16,000
What happened?

1110
01:18:16,083 --> 01:18:17,916
I bumped into it
while reaching for the towel, sir.

1111
01:18:18,000 --> 01:18:19,291
You're quite a character!

1112
01:18:20,041 --> 01:18:21,041
Careful now.

1113
01:18:21,208 --> 01:18:22,208
Rub it properly,

1114
01:18:22,333 --> 01:18:23,583
-or it'll swell up.
-Okay, sir.

1115
01:18:23,708 --> 01:18:26,375
What now?
He said he'd fill it out, right?

1116
01:18:26,750 --> 01:18:28,250
Go and sit down.
Go.

1117
01:18:34,750 --> 01:18:37,166
See! The guy who went for tea
still hasn't come back.

1118
01:18:37,916 --> 01:18:39,250
You shouldn't ignore this, sir.

1119
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
No two days are ever the same!

1120
01:19:18,500 --> 01:19:20,541
Hey, why are you running?
Walk normally.

1121
01:19:42,916 --> 01:19:44,500
"SANDHANA KAATRU"
"MICHAEL MADANA KAMA RAJAN"

1122
01:20:00,666 --> 01:20:03,125
Sir, there's been a bank robbery
in Ramanathapuram district.

1123
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
No, sir.

1124
01:20:05,541 --> 01:20:09,000
You had told me about the lock, right?

1125
01:20:10,000 --> 01:20:12,541
The lock was broken
in the same way to break in here as well.

1126
01:20:28,125 --> 01:20:30,375
I need the sequence numbers
of the stolen notes.

1127
01:20:30,541 --> 01:20:33,833
If it's a fresh bundle, they should
definitely be in sequence, sir.

1128
01:20:34,208 --> 01:20:35,833
I'll check and let you know right away.

1129
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Sir!

1130
01:20:37,083 --> 01:20:38,291
I'll check and get back.

1131
01:20:41,625 --> 01:20:44,583
Have the police calculated
the missing amount from the vault?

1132
01:20:44,666 --> 01:20:46,583
No, sir.
They've just arrived.

1133
01:20:47,416 --> 01:20:49,958
Where's this branch's locker key?

1134
01:20:50,250 --> 01:20:51,833
It's still in the locker, sir.

1135
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
I see.

1136
01:20:58,416 --> 01:21:01,416
They're asking for the sequence
of the stolen bundles.

1137
01:21:01,541 --> 01:21:02,791
We can give it, sir.

1138
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Hmm.

1139
01:21:09,375 --> 01:21:11,458
-Add this to the missing amount!
-Sir!

1140
01:21:12,250 --> 01:21:13,333
Just write it.

1141
01:21:13,833 --> 01:21:15,000
I'll take care of you.

1142
01:21:24,416 --> 01:21:26,208
Where did I keep it?
Where did I keep it?

1143
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Sir, I've found it!

1144
01:21:55,333 --> 01:21:56,583
You're done for!

1145
01:22:12,625 --> 01:22:13,666
Hey!

1146
01:22:13,958 --> 01:22:15,958
It's getting late.
Come on, let's go pay the money.

1147
01:22:17,958 --> 01:22:18,833
Akka, we are leaving.

1148
01:22:27,916 --> 01:22:28,875
-Hey.
-Sir?

1149
01:22:28,958 --> 01:22:30,291
What's that burning over there?

1150
01:22:30,666 --> 01:22:32,333
They set it on fire themselves, sir.

1151
01:22:32,750 --> 01:22:33,583
What for?

1152
01:22:33,666 --> 01:22:36,833
Because the insurance payout
brings them more money than the harvest.

1153
01:22:37,958 --> 01:22:40,625
Everywhere you look in this village,
it's just drought and poverty.

1154
01:22:40,750 --> 01:22:42,083
What are you doing here, sir?

1155
01:22:43,083 --> 01:22:44,583
Is this punishment duty, sir?

1156
01:22:44,791 --> 01:22:46,458
I asked for this posting myself.

1157
01:22:48,125 --> 01:22:49,625
There's an old score…

1158
01:22:50,750 --> 01:22:52,333
I need to settle!

1159
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
WELCOME TO RAMANATHAPURAM

1160
01:22:57,375 --> 01:22:59,250
Sir, it was the security guard
who saw it first.

1161
01:22:59,333 --> 01:23:00,500
-Tell this to him.
-Okay, sir.

1162
01:23:02,041 --> 01:23:03,041
Sir.

1163
01:23:26,791 --> 01:23:28,666
Did you tell anyone

1164
01:23:29,125 --> 01:23:30,708
about this alarm recently?

1165
01:23:32,333 --> 01:23:33,625
Sir, just recently.

1166
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
Two or three days ago.

1167
01:23:35,416 --> 01:23:38,958
Two men came asking how safe
their money would be in the bank.

1168
01:23:44,750 --> 01:23:45,791
Hello!

1169
01:23:45,916 --> 01:23:47,250
What are you doing here again?

1170
01:23:47,375 --> 01:23:49,750
We're here to settle our debt.
Where is your manager?

1171
01:23:52,083 --> 01:23:53,916
Have you seen this man anywhere?

1172
01:23:56,041 --> 01:23:57,291
No, sir.
I haven't.

1173
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Sir, the man who came here…

1174
01:23:59,875 --> 01:24:01,250
He looked just like him.

1175
01:24:20,166 --> 01:24:21,125
Sir,

1176
01:24:21,208 --> 01:24:23,375
the Chittarkottai manager
identified the thief, right?

1177
01:24:23,708 --> 01:24:26,875
Why not use that to secure an order and
run his photo in the newspapers, sir?

1178
01:24:26,958 --> 01:24:29,333
Hey, the only evidence we have
is that he came to the bank.

1179
01:24:29,500 --> 01:24:30,833
Not that he committed the theft.

1180
01:24:31,125 --> 01:24:34,416
How are we supposed to get a proclamation
order from the Collector with that?

1181
01:24:34,625 --> 01:24:36,875
Sir, is it really that hard
to come up with witnesses?

1182
01:24:38,250 --> 01:24:40,875
I've already been disgraced once
for pulling that stunt.

1183
01:24:41,333 --> 01:24:42,333
Give it.

1184
01:24:44,916 --> 01:24:46,958
-How much is there?
-The full amount that's due.

1185
01:24:47,041 --> 01:24:48,041
Count it if you want.

1186
01:24:49,500 --> 01:24:50,833
-Mr. Krishnan.
-Sir.

1187
01:24:51,125 --> 01:24:53,541
Can you bring the serial numbers
of those stolen notes?

1188
01:24:53,625 --> 01:24:54,875
I'll get it right away, sir.

1189
01:25:14,791 --> 01:25:16,416
Mr. Krishnan… Sorry, sir!

1190
01:25:16,791 --> 01:25:18,833
Forget it.
These are all old notes.

1191
01:25:21,375 --> 01:25:25,125
I'll go deposit this,
get the documents ready and bring them.

1192
01:25:25,375 --> 01:25:26,375
Stay right here.

1193
01:25:30,625 --> 01:25:31,708
Hey!

1194
01:25:31,791 --> 01:25:33,000
How did you do it?

1195
01:25:34,125 --> 01:25:36,000
Control requesting K-1, sir.

1196
01:25:36,833 --> 01:25:37,666
Go ahead.

1197
01:25:37,750 --> 01:25:39,875
Sir, the serial numbers
on the stolen notes are a match.

1198
01:25:39,958 --> 01:25:41,875
But he swears it is his salary money.

1199
01:25:42,083 --> 01:25:43,375
We've taken him into custody.

1200
01:25:43,833 --> 01:25:45,041
Where does he work?

1201
01:25:46,666 --> 01:25:48,958
When I came to open the shop,
the lock was broken, sir.

1202
01:25:49,083 --> 01:25:51,708
There was salary money in the drawer,
so I rushed in and opened it.

1203
01:25:51,791 --> 01:25:54,708
When I checked the drawer,
the money was just as I had left it, sir.

1204
01:25:56,750 --> 01:25:59,333
That's when I realised…
every single note had been swapped.

1205
01:26:00,208 --> 01:26:02,291
-Where's that broken lock?
-Here it is, sir.

1206
01:26:36,375 --> 01:26:37,666
Bharathan, D.S.P.

1207
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
I'm here on deputation
for the bank robbery case.

1208
01:26:40,333 --> 01:26:42,375
Oh. I'm Muthu Selvan.

1209
01:26:42,541 --> 01:26:44,208
Regional Manager. Please.

1210
01:26:45,916 --> 01:26:47,375
How are you related to Kanthasaami?

1211
01:26:47,583 --> 01:26:49,375
-I am his son.
-You know how to sign, right?

1212
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
Sign wherever you see an 'X'.

1213
01:27:03,041 --> 01:27:04,625
Saturday night…

1214
01:27:04,708 --> 01:27:07,708
He broke into a bank
and tried to rob it.

1215
01:27:08,000 --> 01:27:09,083
But he failed.

1216
01:27:09,958 --> 01:27:11,625
Normally, after something like that,

1217
01:27:11,958 --> 01:27:13,583
a thief would lie low.

1218
01:27:14,666 --> 01:27:15,958
But this guy,

1219
01:27:16,333 --> 01:27:18,208
just one day later,
on Monday morning,

1220
01:27:18,291 --> 01:27:20,916
goes to another branch
of the same bank and robs it.

1221
01:27:23,083 --> 01:27:25,166
That means he must have been in a hurry.

1222
01:27:26,416 --> 01:27:27,416
Are you done?

1223
01:27:33,250 --> 01:27:35,416
The total loan you took
was three lakh rupees.

1224
01:27:35,708 --> 01:27:40,166
For that, you were to pay
a monthly instalment of Rs. 5,134.

1225
01:27:40,333 --> 01:27:41,458
But the records show

1226
01:27:41,958 --> 01:27:43,916
that you paid regularly
only for nine months.

1227
01:27:44,208 --> 01:27:46,041
After that, sometimes once
in three months,

1228
01:27:46,125 --> 01:27:48,750
sometimes once in five months…
There are several defaults.

1229
01:27:48,875 --> 01:27:51,250
So, all the unpaid interest
gets added to the principal.

1230
01:27:51,833 --> 01:27:54,208
And interest is then levied
on that principal.

1231
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
The stolen money…

1232
01:27:56,083 --> 01:27:58,750
He swaps it with the cash
in a textile shop's cash box.

1233
01:27:59,541 --> 01:28:02,583
He had the chance
to take all the money from there.

1234
01:28:03,000 --> 01:28:04,041
But he didn't do it.

1235
01:28:05,000 --> 01:28:07,291
And on top of that,
there are documentation fees,

1236
01:28:07,375 --> 01:28:09,500
late penalty charges,
administrative fees,

1237
01:28:09,583 --> 01:28:11,875
processing charges,
stamp duty charges,

1238
01:28:11,958 --> 01:28:14,083
and then tenure changes.

1239
01:28:14,166 --> 01:28:17,125
Adding it all up…

1240
01:28:18,583 --> 01:28:22,375
The total amount comes
to Rs. 4,47,184.

1241
01:28:22,500 --> 01:28:23,875
You've paid three lakhs now.

1242
01:28:23,958 --> 01:28:27,041
Bring the remaining amount,
and I'll close the account for you.

1243
01:28:27,250 --> 01:28:28,833
But the longer you take…

1244
01:28:28,916 --> 01:28:29,875
Are you messing with us?

1245
01:28:29,958 --> 01:28:31,125
What kind of calculation is this?

1246
01:28:31,208 --> 01:28:34,458
Listen, all these terms were agreed to
and signed when the loan was taken.

1247
01:28:34,666 --> 01:28:35,958
How are we supposed
to understand any of that?

1248
01:28:36,041 --> 01:28:38,416
So for him,
it wasn't just an urgent need.

1249
01:28:38,500 --> 01:28:39,875
Even though he had other options,

1250
01:28:39,958 --> 01:28:43,041
he chose to take the money
he needed only from your bank.

1251
01:28:47,125 --> 01:28:50,250
So he must have some kind
of grudge against this bank.

1252
01:28:50,750 --> 01:28:51,750
Why?

1253
01:28:56,000 --> 01:28:57,208
DO YOU WANT LOANS?

1254
01:29:01,041 --> 01:29:03,375
Sir, if someone misses paying
a loan instalment to this bank,

1255
01:29:03,458 --> 01:29:05,708
their house, jewellery, land…
you seize everything, don't you?

1256
01:29:05,791 --> 01:29:06,833
Yes, sir.

1257
01:29:06,916 --> 01:29:09,666
But we make sure we send them a notice
exactly one month before the seizure.

1258
01:29:09,750 --> 01:29:12,625
Only if they still fail to pay,
do we put it up for auction.

1259
01:29:13,833 --> 01:29:14,708
One month.

1260
01:29:14,791 --> 01:29:17,375
You keep repeating the same thing,
writing it however it suits you!

1261
01:29:17,458 --> 01:29:20,000
What do you think you're doing?
Do we look like fools to you?

1262
01:29:20,083 --> 01:29:21,458
Hey! Why the hell
are you shouting?

1263
01:29:21,541 --> 01:29:23,166
-A bank functions by its own rules.
-Hey!

1264
01:29:23,833 --> 01:29:25,083
Return those three lakhs.

1265
01:29:25,250 --> 01:29:27,708
-I'll deposit it again later.
-Are you messing with me?

1266
01:29:27,833 --> 01:29:30,625
I just made that deposit.
Didn't you just sign the papers?

1267
01:29:30,708 --> 01:29:32,625
We can't give and take money
as you please.

1268
01:29:32,708 --> 01:29:34,416
If you have any issue,
go see the manager.

1269
01:29:34,500 --> 01:29:37,083
Why should we go see him?
Ask that scumbag to come to us.

1270
01:29:37,166 --> 01:29:39,583
Hey, it's your problem!
Why should I see him?

1271
01:29:39,666 --> 01:29:41,791
-Don't just stand there yelling.
-Am I his servant?

1272
01:29:44,416 --> 01:29:45,458
-Give me the receipt.
-Hey!

1273
01:29:45,541 --> 01:29:46,958
Why are you asking for the receipt?

1274
01:29:47,416 --> 01:29:48,458
Police!

1275
01:29:55,750 --> 01:29:57,375
-Take it.
-Walk! Keep walking!

1276
01:30:04,416 --> 01:30:05,791
In the past month,

1277
01:30:06,208 --> 01:30:07,333
approximately,

1278
01:30:07,916 --> 01:30:09,875
how many seizure notices
have you sent out?

1279
01:30:10,458 --> 01:30:12,916
I'd say about fifty or sixty, sir.

1280
01:30:14,875 --> 01:30:16,333
I need that entire list.

1281
01:30:16,708 --> 01:30:17,750
Sure, sir.

1282
01:30:18,291 --> 01:30:19,416
One moment.

1283
01:30:23,666 --> 01:30:25,083
Have you seen him anywhere?

1284
01:30:28,625 --> 01:30:29,625
No, sir.

1285
01:30:34,125 --> 01:30:35,750
What will we do
for the rest of the money?

1286
01:30:35,916 --> 01:30:37,291
We only have two days left.

1287
01:30:44,625 --> 01:30:45,625
What is it?

1288
01:30:46,791 --> 01:30:48,083
Get that bank diary.

1289
01:30:55,375 --> 01:30:57,166
By the bypass again this time?

1290
01:31:03,625 --> 01:31:05,166
Paramakudi will be a good choice.

1291
01:31:07,291 --> 01:31:09,291
They think they can
keep making us run around?

1292
01:31:10,458 --> 01:31:13,583
Sir. In total, 35 people have not paid
their installments at the Sikkal Branch.

1293
01:31:13,666 --> 01:31:15,000
-Right?
-Correct, sir.

1294
01:31:17,500 --> 01:31:18,500
Sir.

1295
01:31:19,291 --> 01:31:20,625
This is the full list, sir.

1296
01:31:20,708 --> 01:31:21,708
Thanks.

1297
01:31:28,458 --> 01:31:29,458
Start searching.

1298
01:31:35,208 --> 01:31:36,916
Sir, we didn't find anything here.

1299
01:31:37,458 --> 01:31:38,666
Let's go to the next village.

1300
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
-What is it, sir?
-Checking.

1301
01:31:58,041 --> 01:31:59,208
What's the next village?

1302
01:32:05,750 --> 01:32:07,041
Sir, nothing here either.

1303
01:32:10,875 --> 01:32:14,041
Ulaiyur, Meesal, Posukkudi.
Nothing from these three villages, sir.

1304
01:32:36,125 --> 01:32:37,458
Head to the next village.

1305
01:32:44,750 --> 01:32:46,208
How far is Paramakudi from here?

1306
01:32:46,291 --> 01:32:47,916
It'll take at least an hour.

1307
01:33:10,791 --> 01:33:11,791
All well?

1308
01:33:22,791 --> 01:33:24,958
I know you're the one
who robbed the bank.

1309
01:33:25,041 --> 01:33:26,041
Hey!

1310
01:33:27,250 --> 01:33:29,291
Hey, don't be scared.

1311
01:33:30,250 --> 01:33:33,250
I had every chance
to hand you over to the police.

1312
01:33:45,958 --> 01:33:46,958
Sir…

1313
01:33:47,791 --> 01:33:49,000
This is the complete list.

1314
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
Thanks.

1315
01:33:51,791 --> 01:33:52,833
But…

1316
01:33:53,125 --> 01:33:54,125
I didn't.

1317
01:33:55,666 --> 01:33:56,666
Because,

1318
01:33:57,500 --> 01:33:59,750
you're a goose that lays golden eggs.

1319
01:34:01,250 --> 01:34:04,041
You only have one and a half
lakh rupees left to pay.

1320
01:34:04,666 --> 01:34:06,208
You can make much more than that.

1321
01:34:06,666 --> 01:34:07,666
Simple.

1322
01:34:08,250 --> 01:34:11,083
You'll rob the bank I pick,
when I tell you to!

1323
01:34:11,541 --> 01:34:12,708
And we'll…

1324
01:34:13,416 --> 01:34:14,791
split what we get.

1325
01:34:15,583 --> 01:34:18,583
From the Mudukulathur branch,
a total of five lakh rupees was stolen.

1326
01:34:18,666 --> 01:34:20,791
You must've read about it
in the papers, right?

1327
01:34:22,166 --> 01:34:23,291
You didn't notice it?

1328
01:34:24,041 --> 01:34:25,958
You guys stole only three lakhs, right?

1329
01:34:26,875 --> 01:34:29,416
Then who stole the remaining two lakhs?

1330
01:34:31,375 --> 01:34:32,833
Alright, let's say...

1331
01:34:33,125 --> 01:34:35,625
You somehow manage
to clear that debt.

1332
01:34:35,750 --> 01:34:38,000
What are you going to do after that?

1333
01:34:39,791 --> 01:34:41,041
Like your old man,

1334
01:34:41,333 --> 01:34:42,875
are you going to take up farming?

1335
01:34:44,500 --> 01:34:47,375
Do you have any idea how much
those imported seeds cost?

1336
01:34:47,750 --> 01:34:48,833
Once you sow those,

1337
01:34:48,916 --> 01:34:52,291
there's fertilizer,
pesticides, labor, power bills,

1338
01:34:52,375 --> 01:34:54,916
transport… a mountain of expenses.

1339
01:34:55,166 --> 01:34:57,666
After all that work,
once you harvest

1340
01:34:57,750 --> 01:34:59,958
and sell it at the price
the government fixes,

1341
01:35:00,041 --> 01:35:01,291
what will you get?

1342
01:35:01,458 --> 01:35:02,875
Three thousand rupees a month.

1343
01:35:03,000 --> 01:35:05,750
You're lucky if you even get that.

1344
01:35:07,541 --> 01:35:10,791
Knowing all this, you saddled my father
with a Rs. 5,000 monthly instalment?

1345
01:35:11,750 --> 01:35:13,041
You thieving scumbag!

1346
01:35:13,625 --> 01:35:15,250
You have no right to say that!

1347
01:35:17,708 --> 01:35:22,166
The plan I'm suggesting
benefits both of us.

1348
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
If you change your mind,

1349
01:35:25,833 --> 01:35:27,291
give me a call on this number.

1350
01:35:31,375 --> 01:35:33,833
Sir, we've searched every
house on the seizure list.

1351
01:35:33,916 --> 01:35:35,166
We couldn't find anything.
Over.

1352
01:35:39,583 --> 01:35:42,583
G MUTHU SELVAN,
REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK

1353
01:35:43,166 --> 01:35:45,166
[vintage song playing on radio]

1354
01:35:55,916 --> 01:35:56,958
What is it?

1355
01:35:57,458 --> 01:35:58,750
Changed your mind?

1356
01:36:00,500 --> 01:36:01,958
This is the D.S.P. speaking.

1357
01:36:04,333 --> 01:36:05,333
Sorry, sir.

1358
01:36:05,750 --> 01:36:07,500
Sir. Tell me, sir.

1359
01:36:07,833 --> 01:36:09,791
We need to check if anyone
closed their loan today

1360
01:36:09,875 --> 01:36:11,666
by paying more than
five lakhs in cash.

1361
01:36:11,750 --> 01:36:12,750
Sir…

1362
01:36:12,833 --> 01:36:16,583
Loan closures are permitted
only at the main branch, sir.

1363
01:36:17,208 --> 01:36:18,916
No one came in for that today, sir.

1364
01:36:20,333 --> 01:36:23,791
A thief like him would pay off the loan
with the stolen cash and flee,

1365
01:36:23,875 --> 01:36:27,000
before the police
can even catch his scent.

1366
01:36:27,083 --> 01:36:28,250
But this guy…

1367
01:36:28,333 --> 01:36:30,041
He still hasn't cleared the loan.

1368
01:36:30,333 --> 01:36:32,000
Something feels off, sir.

1369
01:36:33,791 --> 01:36:34,958
Sir.

1370
01:36:35,083 --> 01:36:36,958
It's not just the people
under seizure notice

1371
01:36:37,041 --> 01:36:39,291
who would have a grudge
against the bank, sir.

1372
01:36:40,333 --> 01:36:42,791
From someone coming
to open an account,

1373
01:36:42,875 --> 01:36:45,250
to people filling forms,
or not knowing how to fill them,

1374
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
those refused a loan,

1375
01:36:46,791 --> 01:36:48,166
and even those who get one,

1376
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
but have no money to repay it.

1377
01:36:51,041 --> 01:36:54,666
Many such people would be furious
with the bank, sir.

1378
01:36:55,208 --> 01:36:57,666
The thief could be anyone
among them, right, sir?

1379
01:36:58,125 --> 01:36:59,375
It's just, I feel like

1380
01:36:59,500 --> 01:37:01,750
-you might be on the wrong track.
-What did you say?

1381
01:37:01,916 --> 01:37:03,541
No, sir, sorry!

1382
01:37:04,083 --> 01:37:06,083
-Just a suggestion.
-No, no, no!

1383
01:37:06,458 --> 01:37:08,625
Didn't you mention people
who can't repay their loans?

1384
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Yes, sir.

1385
01:37:11,541 --> 01:37:14,125
That's exactly why
he hasn't closed the loan yet, sir.

1386
01:37:15,208 --> 01:37:16,291
I don't understand, sir.

1387
01:37:18,041 --> 01:37:21,250
That means he could rob again.

1388
01:37:23,833 --> 01:37:24,833
No.

1389
01:37:26,166 --> 01:37:27,458
He'll definitely rob again!

1390
01:37:29,958 --> 01:37:31,708
Come to the head office.
Immediately.

1391
01:37:40,125 --> 01:37:41,958
How many branches does your bank
have in total?

1392
01:37:42,041 --> 01:37:43,083
Eighteen, sir.

1393
01:37:43,291 --> 01:37:44,875
I need that list.

1394
01:37:46,083 --> 01:37:48,541
Call your branch managers.
Wake every single one of them up.

1395
01:37:49,166 --> 01:37:51,583
Everyone is to report
to their branches immediately.

1396
01:37:53,916 --> 01:37:54,750
Hello!

1397
01:37:54,833 --> 01:37:57,416
Get the nearest police station
for every branch on the line,

1398
01:37:57,500 --> 01:37:58,708
and keep them on standby.

1399
01:38:01,375 --> 01:38:02,791
Hello, Keelakarai Police Station.

1400
01:38:02,875 --> 01:38:05,875
As soon as they reach the bank,
every manager must call us.

1401
01:38:06,041 --> 01:38:07,083
PANJAVAN UNION BANK

1402
01:38:09,375 --> 01:38:11,250
Sir, the Keelakarai
manager is on the line.

1403
01:38:11,333 --> 01:38:13,333
Sir, the Keelakarai
Inspector is also on the line.

1404
01:38:13,416 --> 01:38:14,500
Tell them to press it.

1405
01:38:14,666 --> 01:38:15,833
Sir, please press it now.

1406
01:38:18,375 --> 01:38:19,375
It's ringing, sir.

1407
01:38:20,625 --> 01:38:21,625
Next branch.

1408
01:38:26,208 --> 01:38:27,791
Sir, Sayalkudi branch.

1409
01:38:27,875 --> 01:38:29,208
Hello, Sayalkudi Police Station.

1410
01:38:29,500 --> 01:38:30,583
I'm pressing it now, sir.

1411
01:38:32,750 --> 01:38:33,708
Sir.

1412
01:38:33,791 --> 01:38:35,000
-Yeah?
-It's ringing.

1413
01:38:40,166 --> 01:38:41,166
You can press it, sir.

1414
01:38:41,333 --> 01:38:42,333
I'm pressing it, sir.

1415
01:38:44,958 --> 01:38:46,125
It's ringing, sir.

1416
01:38:46,750 --> 01:38:48,458
Sir, the Kamuthi inspector is on the line.

1417
01:38:53,000 --> 01:38:54,541
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH

1418
01:39:02,500 --> 01:39:03,541
Press it now, sir.

1419
01:39:16,291 --> 01:39:18,291
Sir, the Paramakudi inspector
is on the line.

1420
01:39:19,333 --> 01:39:20,416
Sir, press it now.

1421
01:39:20,916 --> 01:39:21,958
Alright.

1422
01:39:26,625 --> 01:39:28,333
Sir? Did he press it?

1423
01:39:28,458 --> 01:39:29,583
Tell him to press it, sir!

1424
01:39:29,708 --> 01:39:31,041
Sir. Press it, sir.

1425
01:39:31,250 --> 01:39:32,500
I am pressing it, sir.

1426
01:39:43,833 --> 01:39:45,166
Ask him to press it again.

1427
01:39:48,583 --> 01:39:49,583
It's not working, sir.

1428
01:39:49,708 --> 01:39:50,916
Son of a gun!

1429
01:39:51,083 --> 01:39:52,583
Didn't I tell you, sir?

1430
01:39:52,791 --> 01:39:54,000
We've got him, sir.

1431
01:39:54,458 --> 01:39:55,708
I told you, right?

1432
01:40:27,416 --> 01:40:29,875
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH

1433
01:40:41,666 --> 01:40:43,208
-Sir!
-Where are all the staff?

1434
01:40:43,291 --> 01:40:44,750
I've sent them out, sir.

1435
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Everything is ready, sir.

1436
01:41:03,875 --> 01:41:04,875
Stand by.

1437
01:41:29,541 --> 01:41:31,208
An Ambassador car has just pulled up.

1438
01:41:31,291 --> 01:41:32,291
Be ready.

1439
01:41:51,208 --> 01:41:52,083
Hey.

1440
01:41:52,166 --> 01:41:53,250
Go in and take a look.

1441
01:41:59,708 --> 01:42:00,708
A man is getting out.

1442
01:42:04,416 --> 01:42:05,916
He's heading towards the bank.

1443
01:42:08,166 --> 01:42:09,333
His face isn't covered.

1444
01:42:10,208 --> 01:42:11,666
He could be a customer.

1445
01:42:12,375 --> 01:42:13,625
Stay alert, just in case.

1446
01:42:16,000 --> 01:42:17,208
Switch off the wireless.

1447
01:42:30,375 --> 01:42:31,375
Err…

1448
01:42:31,833 --> 01:42:33,666
The cash deposit form…
I've come to get one.

1449
01:43:12,083 --> 01:43:14,166
He said he wanted a form,
took one, and left, sir.

1450
01:43:15,000 --> 01:43:16,333
If he came only for a form,

1451
01:43:16,416 --> 01:43:18,791
why would he park the car
that far away?

1452
01:43:20,708 --> 01:43:21,833
Stay alert.

1453
01:43:29,458 --> 01:43:31,208
Anna, there are five of them in total.

1454
01:43:31,750 --> 01:43:33,041
No one's guarding the place.

1455
01:43:33,166 --> 01:43:36,166
But the men inside…
there's something not right about them.

1456
01:43:36,416 --> 01:43:37,625
Just be careful, Anna.

1457
01:43:41,541 --> 01:43:43,333
The car hasn't left yet.

1458
01:43:47,250 --> 01:43:48,541
Put the gun in the bag.

1459
01:44:06,375 --> 01:44:07,375
Let's go.

1460
01:44:32,416 --> 01:44:34,416
Hey, step out and check
what's happening.

1461
01:44:39,416 --> 01:44:40,458
-Sir.
-Huh?

1462
01:44:40,833 --> 01:44:41,750
What happened, sir?

1463
01:44:41,833 --> 01:44:43,416
There's been a robbery at the bank.

1464
01:44:44,166 --> 01:44:45,833
-This bank?
-No, not this branch.

1465
01:44:45,916 --> 01:44:47,000
The Keelakarai branch.

1466
01:45:02,250 --> 01:45:04,125
Split up and find out what happened.

1467
01:45:07,875 --> 01:45:10,708
Move… Move…
Get out of the way.

1468
01:45:10,958 --> 01:45:12,000
Hey.

1469
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Have you seen the person in this picture?

1470
01:45:15,875 --> 01:45:16,916
I don't know.

1471
01:45:17,750 --> 01:45:18,750
Look.

1472
01:45:19,125 --> 01:45:20,125
Take a good look.

1473
01:45:20,291 --> 01:45:22,041
Have you seen the person in this picture?

1474
01:45:54,041 --> 01:45:56,416
You thought
you could deceive me, didn't you?

1475
01:45:58,625 --> 01:46:02,291
You think I can't find another thief
in this entire town?

1476
01:46:04,125 --> 01:46:05,833
The police are everywhere.

1477
01:46:05,916 --> 01:46:07,583
Get out of here, before you get caught.

1478
01:46:16,916 --> 01:46:19,375
-Hey, cover your face right now.
-Why? What happened?

1479
01:46:19,458 --> 01:46:20,833
The police have your picture.

1480
01:46:22,541 --> 01:46:24,833
Get an order issued
to publish his photo in the papers.

1481
01:46:24,916 --> 01:46:26,000
What about the witness, sir?

1482
01:46:26,083 --> 01:46:27,833
Just set one up.
To hell with it.

1483
01:46:27,958 --> 01:46:30,458
The Collector can't humiliate us
any more than this fellow already has.

1484
01:46:30,541 --> 01:46:31,541
Okay, sir.

1485
01:46:32,500 --> 01:46:35,541
Send a team to the Head Office
right away, in plain clothes.

1486
01:46:35,625 --> 01:46:36,625
Okay?

1487
01:46:36,916 --> 01:46:38,583
He'll have to come there
to close the loan.

1488
01:46:38,666 --> 01:46:39,666
Right, sir.

1489
01:46:40,458 --> 01:46:41,666
-Hey, wait.
-Sir?

1490
01:46:41,750 --> 01:46:44,083
Post an armed officer at every branch.

1491
01:46:44,250 --> 01:46:45,541
-Got it?
-Okay, sir.

1492
01:46:45,875 --> 01:46:48,416
I have no damn clue
what this guy will do next.

1493
01:46:50,541 --> 01:46:52,708
They will station cops
at every branch for sure, Anna!

1494
01:46:52,791 --> 01:46:54,041
We can't get anywhere near.

1495
01:46:54,625 --> 01:46:56,291
There's only one way
to get the money now.

1496
01:47:51,875 --> 01:47:53,041
Hello, Lakshmi Lodge.

1497
01:47:53,666 --> 01:47:54,708
Lakshmi Lodge.

1498
01:47:55,500 --> 01:47:56,500
Hello?

1499
01:47:56,791 --> 01:47:57,833
Where would that be?

1500
01:47:58,500 --> 01:48:00,375
Ask him if it's in Kottaimedu.
Kottaimedu.

1501
01:48:00,458 --> 01:48:02,500
Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu?

1502
01:48:02,625 --> 01:48:04,708
Yes, this is Kottaimedu.
And you are?

1503
01:48:06,250 --> 01:48:08,500
Hello?
Hello, who is this?

1504
01:48:10,833 --> 01:48:12,125
-What is it?
-Look.

1505
01:48:12,208 --> 01:48:13,541
He's just leaving now, Anna.

1506
01:48:14,166 --> 01:48:16,208
Uncle, you follow him
and see what he's up to.

1507
01:48:16,291 --> 01:48:17,666
See you at home in the morning.

1508
01:48:18,541 --> 01:48:19,541
Okay.

1509
01:48:20,750 --> 01:48:22,708
Anna, where are we going?

1510
01:48:29,708 --> 01:48:31,458
LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU

1511
01:48:53,250 --> 01:48:56,750
The thieves working for the bank manager
are in this lodge.

1512
01:48:57,041 --> 01:48:58,791
But how do we figure out who they are?

1513
01:49:04,000 --> 01:49:05,541
Write your name and address here.

1514
01:49:07,000 --> 01:49:08,166
MOHAN

1515
01:49:08,708 --> 01:49:10,833
There's an auto outside
with its light still on.

1516
01:49:10,916 --> 01:49:12,208
Did it come here?

1517
01:49:19,083 --> 01:49:20,583
Fill this up.
I'll be right back.

1518
01:49:29,166 --> 01:49:30,916
Anna, what happened?

1519
01:49:31,416 --> 01:49:33,208
Fourteen people
have booked rooms here.

1520
01:49:35,416 --> 01:49:37,125
How am I supposed
to find the right ones?

1521
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
He's coming, Anna.

1522
01:49:41,208 --> 01:49:42,916
-Did you fill it up?
-Yeah, I did.

1523
01:49:56,208 --> 01:49:57,916
Room 302, 3rd floor.

1524
01:49:58,875 --> 01:50:01,166
-What's wrong?
-The torch light was not switched off.

1525
01:50:03,666 --> 01:50:05,208
What's that in the back?

1526
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
It's a bar.

1527
01:50:12,333 --> 01:50:14,791
-Come on!
-Awesome job, bro!

1528
01:50:14,916 --> 01:50:16,958
Come on, let's play.
Come on, place your bets!

1529
01:50:17,041 --> 01:50:18,416
Come on!

1530
01:50:18,625 --> 01:50:19,583
Here we go!

1531
01:50:19,666 --> 01:50:20,583
Five!

1532
01:50:20,666 --> 01:50:21,625
In!

1533
01:50:21,708 --> 01:50:22,541
Out!

1534
01:50:22,625 --> 01:50:23,458
In!

1535
01:50:23,541 --> 01:50:24,458
Out!

1536
01:50:24,541 --> 01:50:29,458
In… Out… In… Out…
In… Out.

1537
01:50:29,541 --> 01:50:30,541
In!

1538
01:50:30,791 --> 01:50:32,791
Wow, bro!
It's your day today!

1539
01:50:32,875 --> 01:50:35,208
Grab it all, man!
It's our lucky day today!

1540
01:50:35,291 --> 01:50:36,583
Grab it all!

1541
01:50:38,208 --> 01:50:40,750
Hey, isn't it always the one
cutting the deck who keeps winning?

1542
01:50:45,125 --> 01:50:46,458
Let him cut the deck this time.

1543
01:50:46,708 --> 01:50:47,750
Do you want to cut it?

1544
01:50:49,541 --> 01:50:51,541
Why so quiet?
You don't have money?

1545
01:51:10,583 --> 01:51:13,875
In… Out… In… Out…

1546
01:51:13,958 --> 01:51:17,000
In… Out… In… Out…

1547
01:51:17,083 --> 01:51:19,708
In… Out… In… Out…

1548
01:51:19,791 --> 01:51:22,000
In… Out… In… Out…

1549
01:51:22,083 --> 01:51:24,166
In… Out… In… Out…

1550
01:51:24,250 --> 01:51:25,625
In… Out…

1551
01:51:26,333 --> 01:51:27,541
Nailed it!

1552
01:51:27,875 --> 01:51:30,083
-He's at his peak!
-No one can beat him!

1553
01:51:31,708 --> 01:51:34,583
So… is the problem
with the one who cuts, or the player?

1554
01:51:36,125 --> 01:51:37,541
Got money for another round?

1555
01:51:39,375 --> 01:51:40,875
Looks like the boy's out of cash.

1556
01:51:40,958 --> 01:51:42,166
Call the next one!

1557
01:51:42,250 --> 01:51:44,333
Call the next one!
What are you staring at?

1558
01:51:44,416 --> 01:51:46,166
Call the next one.
Where is he?

1559
01:51:48,083 --> 01:51:49,916
There's an Ambassador car outside.

1560
01:51:52,000 --> 01:51:53,208
Why so quiet now?

1561
01:51:55,625 --> 01:51:56,625
You don't have money?

1562
01:51:57,958 --> 01:51:59,250
I need to see the car.

1563
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
What's wrong with you? You're betting
so much money just like that?

1564
01:52:13,791 --> 01:52:15,708
That's the manager's money.
What if you lose?

1565
01:52:15,791 --> 01:52:16,708
Hey!

1566
01:52:16,791 --> 01:52:19,875
A man walks up to me and offers me a car
and you want me to let that go?

1567
01:52:20,500 --> 01:52:22,625
If I win, I get the car.
If I lose, I'll say I'll pay,

1568
01:52:22,708 --> 01:52:24,750
take him to a room
and beat the hell out of him.

1569
01:52:28,041 --> 01:52:30,500
These guys look dangerous, Anna.

1570
01:52:31,083 --> 01:52:32,916
You just stay outside.
I'll handle it.

1571
01:52:37,541 --> 01:52:38,583
What?

1572
01:52:38,666 --> 01:52:40,166
The car's in perfect condition.

1573
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
Do you want to cut, or should I?

1574
01:52:42,875 --> 01:52:44,041
I need to see the money.

1575
01:52:46,166 --> 01:52:47,166
Go!

1576
01:52:48,750 --> 01:52:49,750
Come on!

1577
01:52:51,875 --> 01:52:53,666
Hey, go with them.

1578
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
Hello.

1579
01:53:23,291 --> 01:53:24,291
Yes, he's here.

1580
01:53:24,625 --> 01:53:26,125
He's inside, playing cards.

1581
01:53:27,125 --> 01:53:28,125
Alright, sir.

1582
01:53:38,041 --> 01:53:39,041
Hello, sir.

1583
01:53:45,291 --> 01:53:46,291
Check!

1584
01:54:58,291 --> 01:54:59,875
Hey Murugesan, get out of here!

1585
01:55:00,791 --> 01:55:02,208
Hey, get out of here!

1586
01:55:03,041 --> 01:55:04,166
Hey, don't! Hey!

1587
01:55:05,583 --> 01:55:06,583
Hey!

1588
01:55:23,208 --> 01:55:24,625
Hey, let's go.

1589
01:55:26,416 --> 01:55:27,458
Get the bag.

1590
01:55:42,916 --> 01:55:43,916
Anna!

1591
01:55:45,208 --> 01:55:46,500
Anna!

1592
01:55:49,750 --> 01:55:50,958
Anna!

1593
01:55:57,625 --> 01:55:59,500
Anna… it hurts, Anna!

1594
01:56:00,291 --> 01:56:02,833
Hey, Murugesan!
Hey! Hey!

1595
01:56:03,125 --> 01:56:04,083
Murugesan!

1596
01:56:04,166 --> 01:56:06,583
Look at me. Don't you close your eyes.
Don't close your eyes.

1597
01:56:06,666 --> 01:56:07,666
Hey! Hey!

1598
01:56:21,333 --> 01:56:22,833
What are you doing here at this hour?

1599
01:56:35,625 --> 01:56:37,583
Hey, Murugesan!
Open your eyes!

1600
01:56:37,916 --> 01:56:39,708
-Open your eyes!
-Hold his mouth shut!

1601
01:56:40,750 --> 01:56:41,750
Shut it!

1602
01:57:07,875 --> 01:57:09,541
Get that shirt.
Let's go burn it.

1603
01:57:25,500 --> 01:57:26,583
Hello!

1604
01:57:27,625 --> 01:57:28,625
Hello!

1605
01:57:30,750 --> 01:57:31,750
What now?

1606
01:57:32,541 --> 01:57:34,875
So you came sniffing after me like a dog

1607
01:57:35,416 --> 01:57:37,166
and still couldn't do squat, huh?

1608
01:57:37,458 --> 01:57:38,458
I need money.

1609
01:57:39,458 --> 01:57:40,875
Tell me what to do, I'll do it.

1610
01:57:41,708 --> 01:57:43,000
Go to hell.

1611
01:57:45,208 --> 01:57:48,333
When I came to you myself,
you acted all high and mighty.

1612
01:57:48,958 --> 01:57:50,458
Now do whatever you can.

1613
01:57:51,208 --> 01:57:52,291
But remember this…

1614
01:57:52,750 --> 01:57:54,375
Until you get caught,

1615
01:57:55,125 --> 01:57:57,583
I'll keep stealing in your name.

1616
01:57:58,333 --> 01:58:00,041
You won't get any money.

1617
01:58:01,833 --> 01:58:03,500
But you'll take the fall for everything.

1618
01:58:25,291 --> 01:58:26,416
Where have you been?

1619
01:58:27,541 --> 01:58:28,625
I went out on some work.

1620
01:58:30,416 --> 01:58:31,416
Thieving work?

1621
01:58:36,333 --> 01:58:38,125
Before you married me,
what did you promise?

1622
01:58:40,250 --> 01:58:43,125
You swore on my life that
you'd quit stealing after marriage.

1623
01:58:48,958 --> 01:58:50,291
Did you swear or not?

1624
01:58:53,166 --> 01:58:54,291
I didn't go to steal.

1625
01:58:54,750 --> 01:58:56,500
Lies! Lies!!

1626
01:58:56,958 --> 01:58:57,958
Lies!

1627
01:58:58,166 --> 01:59:00,333
If you didn't steal,
why are the cops carrying your photo?

1628
01:59:00,458 --> 01:59:01,458
Tell me.

1629
01:59:04,375 --> 01:59:05,916
Why are you doing this?

1630
01:59:12,916 --> 01:59:13,916
Let's go.

1631
01:59:14,166 --> 01:59:15,166
We must go.

1632
01:59:16,125 --> 01:59:17,416
For marrying you,

1633
01:59:17,541 --> 01:59:19,250
I'll have to keep running
till the day I die.

1634
01:59:19,333 --> 01:59:21,166
Come.
Are you coming or not?

1635
01:59:21,291 --> 01:59:22,291
Hey!

1636
01:59:25,791 --> 01:59:26,791
Listen!

1637
01:59:28,541 --> 01:59:30,458
I did swear to God in front of you.

1638
01:59:31,750 --> 01:59:32,791
He knows…

1639
01:59:33,500 --> 01:59:35,500
I didn't go there to steal.
I went to take back what's ours.

1640
01:59:38,125 --> 01:59:39,125
But I failed.

1641
01:59:43,625 --> 01:59:45,416
I'm already lost,
wandering without a path.

1642
01:59:48,166 --> 01:59:49,958
And Murugesan is lying
somewhere, stabbed.

1643
01:59:51,250 --> 01:59:53,666
I left my father's body there
like an abandoned corpse.

1644
01:59:53,958 --> 01:59:56,250
And my mother still believes
we'll bury him on our land.

1645
01:59:57,250 --> 01:59:59,458
The hospital has given us only till
tomorrow evening. Do you even know that?

1646
02:00:00,583 --> 02:00:02,333
If I don't pay the money by then…
my father…

1647
02:00:04,708 --> 02:00:06,583
And you want me to leave all this
and go where?

1648
02:00:12,916 --> 02:00:15,000
You didn't think about me
at all, did you?

1649
02:00:16,250 --> 02:00:17,083
Hey, it's--

1650
02:00:17,166 --> 02:00:19,291
What am I supposed to do
if something happens to you?

1651
02:00:22,958 --> 02:00:24,875
I came here trusting only you.

1652
02:00:29,791 --> 02:00:31,541
When our child asks where his father is,

1653
02:00:31,666 --> 02:00:33,000
what am I supposed to say?

1654
02:00:36,791 --> 02:00:38,208
What am I supposed to say?

1655
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
What happened?

1656
02:01:17,500 --> 02:01:18,500
Amma, I couldn't…

1657
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
I couldn't raise the money, Amma.

1658
02:01:22,125 --> 02:01:23,416
Appa…

1659
02:01:24,666 --> 02:01:26,125
We can't bury him on our land.

1660
02:01:26,375 --> 02:01:27,375
Forgive me, Amma.

1661
02:01:30,541 --> 02:01:32,125
What are you apologizing for?

1662
02:01:33,375 --> 02:01:35,666
I know you would've tried
as much as you could.

1663
02:01:38,333 --> 02:01:40,041
If there's no other way,
what can we do?

1664
02:01:43,625 --> 02:01:45,333
Even if his wish didn't come true,

1665
02:01:46,166 --> 02:01:48,250
at least he got to see you one last time.

1666
02:01:48,583 --> 02:01:49,583
That's enough.

1667
02:01:51,833 --> 02:01:52,833
Hey!

1668
02:01:53,250 --> 02:01:54,208
He…

1669
02:01:54,291 --> 02:01:56,541
He must have left
this world in peace.

1670
02:01:57,166 --> 02:01:58,250
Don't cry.

1671
02:01:58,916 --> 02:02:00,166
Your father will understand.

1672
02:02:01,875 --> 02:02:02,916
Amma…

1673
02:02:04,166 --> 02:02:05,416
It's not what you think…

1674
02:02:06,958 --> 02:02:08,791
I didn't come here to stay with you.

1675
02:02:10,666 --> 02:02:12,041
I came to sell our land,

1676
02:02:12,958 --> 02:02:15,041
take the money and leave.
That's why I came.

1677
02:02:20,958 --> 02:02:23,166
When he found out,
it shattered him…

1678
02:02:23,250 --> 02:02:24,916
I'm the one
who killed him, Amma.

1679
02:02:25,000 --> 02:02:27,875
Forgive me, Amma.
Please forgive me!

1680
02:02:35,333 --> 02:02:37,083
I swear I only came back
to tell him the truth

1681
02:02:37,166 --> 02:02:38,666
and beg for his forgiveness.

1682
02:02:52,375 --> 02:02:53,375
Get up.

1683
02:02:57,916 --> 02:02:59,000
Don't cry.

1684
02:03:04,291 --> 02:03:06,916
-Hey, number 327 is for today, right?
-Yes.

1685
02:03:07,041 --> 02:03:08,958
-So that's five for today.
-Okay.

1686
02:03:09,083 --> 02:03:11,541
Ask the cremation worker to get
enough kerosene for all of them.

1687
02:03:11,625 --> 02:03:12,625
Alright, Anna.

1688
02:03:28,916 --> 02:03:29,916
Here…

1689
02:03:30,375 --> 02:03:31,666
Don't stay on an empty stomach.

1690
02:03:33,583 --> 02:03:34,708
I know…

1691
02:03:34,791 --> 02:03:35,791
Have it.

1692
02:03:42,416 --> 02:03:43,416
Hey.

1693
02:03:43,750 --> 02:03:45,166
Go bathe and light the lamp.

1694
02:03:46,500 --> 02:03:48,541
Your father himself
has been reborn in her womb.

1695
02:03:51,041 --> 02:03:52,000
Get up.

1696
02:03:52,083 --> 02:03:54,708
Say your prayers
and go bring your father home.

1697
02:04:00,875 --> 02:04:02,708
Let's check in on Murugesan on the way.

1698
02:04:08,125 --> 02:04:09,083
Anna…

1699
02:04:09,166 --> 02:04:10,166
What about your father?

1700
02:04:13,458 --> 02:04:16,458
Kasi, deliver this machete
at Appanur on your way,

1701
02:04:16,666 --> 02:04:18,541
they'll pay 500 rupees.
Collect it.

1702
02:04:18,625 --> 02:04:19,625
Alright, Anna.

1703
02:04:24,583 --> 02:04:26,666
PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI

1704
02:04:29,291 --> 02:04:30,625
Don't take the bypass.

1705
02:04:31,375 --> 02:04:32,500
Go through the village.

1706
02:04:40,750 --> 02:04:42,583
Hey, where's Thenappan?

1707
02:04:43,375 --> 02:04:45,125
He'll be over there, by that van.

1708
02:04:45,333 --> 02:04:46,458
What film is this?

1709
02:04:46,541 --> 02:04:48,458
-What?
-What's the name of the film?

1710
02:04:50,166 --> 02:04:51,208
"Thevar Magan."

1711
02:05:14,041 --> 02:05:15,333
-Give this to sir.
-Okay, sir.

1712
02:05:15,625 --> 02:05:17,208
-Hey, Babu.
-Coming, sir.

1713
02:05:17,291 --> 02:05:18,333
Did you call Madras?

1714
02:05:18,416 --> 02:05:20,125
I spoke to them.
The money's been transferred.

1715
02:05:20,208 --> 02:05:22,000
We need to go to the local branch
and collect it.

1716
02:05:22,166 --> 02:05:24,166
With all this work,
I can't be going around town.

1717
02:05:24,458 --> 02:05:26,375
Where's the nearest
Panjavan Bank?

1718
02:05:26,625 --> 02:05:28,583
The nearest one…

1719
02:05:28,916 --> 02:05:29,916
Sir… here…

1720
02:05:30,125 --> 02:05:31,333
The nearest one
is in Sayalkudi, sir.

1721
02:05:31,416 --> 02:05:32,625
Hey, you heard him, right?

1722
02:05:32,708 --> 02:05:33,791
-Ask him to get it.
-Right, sir.

1723
02:05:33,875 --> 02:05:34,833
-Hey?
-Sir.

1724
02:05:34,916 --> 02:05:36,208
-Five lakhs, right?
-Yes, sir.

1725
02:05:36,291 --> 02:05:37,291
Go!

1726
02:05:40,541 --> 02:05:41,583
Hey.

1727
02:05:42,041 --> 02:05:43,041
Hey.

1728
02:05:43,333 --> 02:05:45,208
Didn't you see the cops
at the bank entrance?

1729
02:05:46,166 --> 02:05:48,125
I never said
I'd steal the money from the bank.

1730
02:05:52,333 --> 02:05:53,333
Get in.

1731
02:05:55,291 --> 02:05:57,375
The customer is waiting
at the Sayalkudi branch.

1732
02:05:57,708 --> 02:05:59,041
Get the cash there, fast!

1733
02:06:05,083 --> 02:06:06,333
Kara, they're on the move.

1734
02:06:23,833 --> 02:06:25,416
There are spikes.
Avoid them.

1735
02:07:48,416 --> 02:07:49,458
Pull over.

1736
02:07:58,875 --> 02:07:59,875
Give it.

1737
02:08:05,666 --> 02:08:06,833
Where to next, Kara?

1738
02:08:08,166 --> 02:08:10,208
Let's go to the head office
and make the payment.

1739
02:08:15,083 --> 02:08:16,666
Sir, as you asked,

1740
02:08:16,791 --> 02:08:20,250
this contains all deposit details
from the last four days.

1741
02:08:20,541 --> 02:08:22,208
From all 18 branches.

1742
02:08:22,708 --> 02:08:25,958
If he has deposited the money,
it'll definitely be in here, sir.

1743
02:08:26,041 --> 02:08:27,541
If you had informed me,

1744
02:08:27,625 --> 02:08:29,750
I could have checked everything
and told you myself, sir.

1745
02:08:29,833 --> 02:08:31,375
It's alright.
I'll check it myself.

1746
02:08:55,750 --> 02:08:56,916
Who is it?

1747
02:08:57,541 --> 02:08:59,000
Kanthasaami's son, is it?

1748
02:08:59,083 --> 02:09:00,458
Yes, grandpa.
How have you been?

1749
02:09:00,583 --> 02:09:01,833
I'm doing okay, son.

1750
02:09:02,416 --> 02:09:03,750
What brings you here?

1751
02:09:04,666 --> 02:09:06,250
-Just came to get some water.
-Alright.

1752
02:09:06,666 --> 02:09:07,791
Go ahead.
Go ahead.

1753
02:09:34,333 --> 02:09:35,333
Hey, grandpa!

1754
02:09:35,666 --> 02:09:36,666
Yes?

1755
02:09:36,791 --> 02:09:38,250
Why is the tractor tire missing?

1756
02:09:39,541 --> 02:09:40,541
That…

1757
02:09:41,291 --> 02:09:43,083
My wife wasn't well.

1758
02:09:43,875 --> 02:09:45,833
We didn't have money
for her treatment.

1759
02:09:46,125 --> 02:09:48,750
It was just lying there unused,
so I took it off and sold it.

1760
02:09:49,416 --> 02:09:51,833
At least it served some purpose.

1761
02:09:54,916 --> 02:09:55,916
Son…

1762
02:09:56,375 --> 02:09:57,375
This…

1763
02:09:57,500 --> 02:09:59,208
It came from the bank.

1764
02:09:59,583 --> 02:10:01,083
Read it and tell me what it says.

1765
02:10:03,666 --> 02:10:04,666
SEIZURE NOTICE

1766
02:10:08,041 --> 02:10:09,541
What do they want now?

1767
02:10:09,625 --> 02:10:10,708
Huh?

1768
02:10:11,041 --> 02:10:12,166
It's from the bankers.

1769
02:10:12,375 --> 02:10:13,666
They want the money.

1770
02:10:15,750 --> 02:10:17,416
How much more do I have to keep paying?

1771
02:10:18,625 --> 02:10:21,208
My grandfather wore himself out
paying taxes to the white man.

1772
02:10:21,750 --> 02:10:24,416
Now I'm wearing myself out
paying interest to the bank.

1773
02:10:26,083 --> 02:10:28,875
I can't fight them anymore, son.

1774
02:10:30,041 --> 02:10:31,791
Your father was the one
who kept saying

1775
02:10:31,875 --> 02:10:33,958
he'd submit a petition
to the Collector.

1776
02:10:34,666 --> 02:10:37,250
If he were still alive,
he would have done something.

1777
02:10:38,208 --> 02:10:41,625
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.

1778
02:10:41,708 --> 02:10:44,041
We are the ones
who must fight for them, son.

1779
02:10:45,041 --> 02:10:48,041
If I go there,
they'll demand money and humiliate me.

1780
02:10:48,541 --> 02:10:51,250
That's why I haven't gone back
for the last seven or eight months.

1781
02:10:53,583 --> 02:10:55,625
I can't even afford
a single square meal…

1782
02:10:56,583 --> 02:10:58,625
How am I supposed
to repay this debt?!

1783
02:11:09,208 --> 02:11:12,625
Get up and go lie down inside,
or you'll be coughing all day.

1784
02:11:13,666 --> 02:11:14,666
Son…

1785
02:11:15,500 --> 02:11:17,333
I'm saving up, little by little.

1786
02:11:17,875 --> 02:11:19,708
Will you write them a letter

1787
02:11:19,791 --> 02:11:22,208
saying I'll come later
and settle everything?

1788
02:11:23,458 --> 02:11:24,666
Forget the letter.

1789
02:11:25,250 --> 02:11:26,750
I'll go tell them in person.

1790
02:11:26,833 --> 02:11:27,666
Alright.

1791
02:11:41,875 --> 02:11:44,750
Sir, Panjavan Bank's cash truck
has been looted near Sayalkudi.

1792
02:11:48,833 --> 02:11:50,375
Hey, when did this happen?

1793
02:11:50,458 --> 02:11:52,291
Just now, sir.
About a few minutes ago.

1794
02:11:55,125 --> 02:11:57,125
Was there a cash truck
headed to Sayalkudi today?

1795
02:11:57,458 --> 02:11:58,458
Yes!

1796
02:12:04,208 --> 02:12:05,833
What force do we have
at our disposal?

1797
02:12:05,916 --> 02:12:08,208
Sir, we've already deployed
our men across 18 branches.

1798
02:12:08,291 --> 02:12:10,458
Redirect everyone to Sayalkudi.
Move them now.

1799
02:12:10,541 --> 02:12:12,750
-Okay, sir.
-Only four men need to go to the spot.

1800
02:12:12,833 --> 02:12:15,916
Have the rest form a perimeter
around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi

1801
02:12:16,000 --> 02:12:17,500
and establish check posts.
Speed up!

1802
02:12:31,791 --> 02:12:33,208
-Hello.
-Hey!

1803
02:12:33,333 --> 02:12:35,250
-Sir?
-Are there any cops there?

1804
02:12:35,416 --> 02:12:36,416
No, sir.

1805
02:12:37,000 --> 02:12:38,375
The cop who was here just left.

1806
02:12:38,875 --> 02:12:40,958
My men will reach there shortly.

1807
02:12:41,625 --> 02:12:43,208
Cut the alarm wire,

1808
02:12:43,500 --> 02:12:46,083
leave the chest key on the table
and stay put.

1809
02:12:46,166 --> 02:12:48,083
-They'll take care of the rest.
-Sir!

1810
02:12:48,916 --> 02:12:50,875
Nothing will go wrong, right?

1811
02:12:50,958 --> 02:12:52,000
Hey!!

1812
02:12:52,166 --> 02:12:54,041
Keelakarai went just fine, didn't it?

1813
02:12:54,416 --> 02:12:56,333
Nothing will happen.
Just do what you're told.

1814
02:13:00,750 --> 02:13:02,458
Hit the Mudukulathur branch.

1815
02:13:03,000 --> 02:13:04,625
Today. Immediately.

1816
02:13:05,916 --> 02:13:07,166
I'll take care of it.

1817
02:13:07,833 --> 02:13:10,041
Hey, today is payday.

1818
02:13:10,291 --> 02:13:11,750
There'll be plenty of cash.

1819
02:13:12,208 --> 02:13:14,000
Tell them to carry extra bags.

1820
02:13:15,125 --> 02:13:16,708
Once you finish the job…

1821
02:13:16,791 --> 02:13:19,208
Once you finish the job,
stay low at your place.

1822
02:13:19,541 --> 02:13:21,916
Stay clear of the Sayalkudi route…

1823
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
-Sir?
-All the cops are over there--

1824
02:13:24,083 --> 02:13:25,166
All…

1825
02:13:25,791 --> 02:13:27,166
All…

1826
02:13:27,291 --> 02:13:28,666
All the files

1827
02:13:28,750 --> 02:13:30,666
should be on my
desk within one hour.

1828
02:13:30,916 --> 02:13:31,916
One minute.

1829
02:13:32,333 --> 02:13:33,333
Okay.

1830
02:13:33,750 --> 02:13:34,583
Yes?

1831
02:13:34,666 --> 02:13:36,541
-Sir, the DSP wants to see you.
-What for?

1832
02:13:36,625 --> 02:13:38,375
I don't know, sir.
He asked me to bring you.

1833
02:13:40,166 --> 02:13:41,125
What is it, sir?

1834
02:13:41,208 --> 02:13:42,750
Come on, sir.
Get in the car.

1835
02:13:43,625 --> 02:13:44,583
Why?

1836
02:13:44,666 --> 02:13:46,125
Sir, I'm heading to a remote area.

1837
02:13:46,208 --> 02:13:47,833
If I need to ask you
something urgently,

1838
02:13:47,916 --> 02:13:50,333
I can't waste time looking
for a phone. Come with me, sir.

1839
02:13:52,416 --> 02:13:54,750
-No… Err… I…
-Sir, we're losing time. Please.

1840
02:14:01,458 --> 02:14:03,333
Today, he is definitely getting caught.

1841
02:14:03,750 --> 02:14:04,958
Either alive…

1842
02:14:05,083 --> 02:14:06,083
or as a corpse.

1843
02:14:22,000 --> 02:14:24,125
Tears flood the edges of our hearts

1844
02:14:24,208 --> 02:14:26,250
Thoughts surge and burn
Like scorching waters

1845
02:14:26,791 --> 02:14:29,708
A heart once clear as glass
Lies broken and bare

1846
02:14:29,791 --> 02:14:31,916
Where are you now, my lord,
Are you there?

1847
02:14:33,000 --> 02:14:35,291
Casting wide a treacherous net of deceit

1848
02:14:35,375 --> 02:14:37,500
Lord Karuppanna, please be with me!

1849
02:14:37,916 --> 02:14:40,500
The weeds have risen up
To clutch our throat

1850
02:14:40,583 --> 02:14:46,083
They choke our breath, my lord,
With growing strain

1851
02:14:47,500 --> 02:14:49,708
In the fields where elephants
Threshed the heap

1852
02:14:49,791 --> 02:14:52,125
And mountains of grain
Were ours to keep

1853
02:14:52,208 --> 02:14:55,166
A swarm of bedbugs, mean and thin,
Are feasting now, from deep within

1854
02:14:55,250 --> 02:14:59,708
O Lion-hearted man

1855
02:15:01,250 --> 02:15:03,583
Come, reap what was sown

1856
02:15:03,666 --> 02:15:06,083
Come now, claim what has grown

1857
02:15:06,166 --> 02:15:08,125
All the wounds carved deep in bone

1858
02:15:08,208 --> 02:15:13,250
Come burn them clean
Till they are gone

1859
02:15:13,333 --> 02:15:15,083
O guardian deity

1860
02:15:15,416 --> 02:15:17,250
Karasaami, hear our plea

1861
02:15:17,333 --> 02:15:19,208
O guardian deity

1862
02:15:19,375 --> 02:15:21,416
Karasaami, set us free

1863
02:15:23,083 --> 02:15:24,375
PANJAVAN UNION BANK,
PARTHIBANUR BRANCH

1864
02:15:33,750 --> 02:15:37,708
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami

1865
02:15:37,791 --> 02:15:41,833
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami

1866
02:15:50,000 --> 02:15:51,958
Come forth, Karasaami

1867
02:15:52,041 --> 02:15:54,000
Our guardian who washes every stain away

1868
02:15:54,083 --> 02:15:56,458
Come forth, Karasaami

1869
02:15:57,791 --> 02:16:00,416
The guardian who'll bring us
Safe to shore one day

1870
02:16:01,833 --> 02:16:06,083
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami

1871
02:16:06,208 --> 02:16:10,208
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami

1872
02:16:10,291 --> 02:16:12,125
The foe is already bound for sacrifice

1873
02:16:12,208 --> 02:16:14,333
A vow is made for the offering,
He'll pay the price

1874
02:16:14,416 --> 02:16:16,375
No need for blows or reckless rage

1875
02:16:16,458 --> 02:16:18,583
As we return the pain, their rightful wage

1876
02:16:20,083 --> 02:16:22,333
Stay quiet, and this will all be over
in five minutes!

1877
02:16:23,291 --> 02:16:24,291
Face the wall.

1878
02:16:24,750 --> 02:16:25,750
Turn.

1879
02:16:28,041 --> 02:16:29,041
Hey, are you done?

1880
02:16:29,375 --> 02:16:30,416
This way.

1881
02:16:31,750 --> 02:16:32,750
Come!

1882
02:16:44,208 --> 02:16:46,416
If you move,
I'll shoot you down!

1883
02:16:47,458 --> 02:16:48,458
Hands up!

1884
02:17:45,708 --> 02:17:47,000
Karasaami…

1885
02:17:47,541 --> 02:17:50,166
Your hands alone
can't lift that weight.

1886
02:17:51,000 --> 02:17:52,333
Bend your knees,

1887
02:17:52,500 --> 02:17:55,333
and shift all the load
onto your legs.

1888
02:17:56,166 --> 02:17:57,791
Pull your core in tight…

1889
02:17:58,166 --> 02:18:00,000
Now heave it up!

1890
02:18:07,333 --> 02:18:09,708
Don't lose your life
protecting someone else's money.

1891
02:18:41,291 --> 02:18:43,083
-It's bolted from the inside…
-What are you saying?

1892
02:18:43,166 --> 02:18:45,291
-Yes.
-Should we call the police?

1893
02:19:18,250 --> 02:19:22,250
If you claim your justice as true,
I have my own justice too

1894
02:19:22,333 --> 02:19:26,333
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?

1895
02:19:26,416 --> 02:19:30,416
Chased and beaten again and again,
I had nowhere to run

1896
02:19:30,500 --> 02:19:34,500
Now when I turn and face them,
No one dares come, not a single one

1897
02:19:34,583 --> 02:19:36,541
Come forth, Karasaami

1898
02:19:36,625 --> 02:19:38,583
Our guardian who burns all injustice away

1899
02:19:38,666 --> 02:19:40,041
Come forth, Karasaami

1900
02:19:40,125 --> 02:19:43,041
Sir, he took only 1.5 lakhs
and left the rest untouched.

1901
02:19:48,833 --> 02:19:51,083
I can't figure out
what this guy's up to, sir.

1902
02:19:51,666 --> 02:19:54,166
Who all know the money
gets moved along this route?

1903
02:19:54,250 --> 02:19:55,500
Well, at the head office…

1904
02:19:55,583 --> 02:19:58,291
-Actually, only the main branch—
-Sir! Sir!

1905
02:19:58,708 --> 02:20:00,375
Parthibanur branch
has been robbed, sir.

1906
02:20:03,916 --> 02:20:06,666
Lady, I'm in the middle of my lunch.
What is this?

1907
02:20:07,208 --> 02:20:09,583
It's my pension money, sir.
I walked a long way to get here.

1908
02:20:09,666 --> 02:20:11,791
So what?
Should we starve for you?

1909
02:20:12,083 --> 02:20:14,333
Go. Go on, and come back later.

1910
02:20:14,541 --> 02:20:16,000
Right as the month begins,

1911
02:20:16,083 --> 02:20:18,000
they all land up
asking for their pensions!

1912
02:20:18,666 --> 02:20:19,833
-What's up, Mohan?
-Sir!

1913
02:20:19,916 --> 02:20:21,166
What did you bring for lunch?

1914
02:20:21,250 --> 02:20:23,333
Vathakuzhambu and
broad bean stir-fry, sir.

1915
02:20:25,041 --> 02:20:26,250
I can smell it from here.

1916
02:20:26,541 --> 02:20:28,166
-Janaki?
-Tamarind rice, sir.

1917
02:20:28,250 --> 02:20:30,333
-Excellent. Venkat, what about yours?
-Tomato rice, sir.

1918
02:20:30,416 --> 02:20:32,875
-Fantastic! Ramanan, what about yours?
-Curd rice, sir.

1919
02:20:33,041 --> 02:20:34,958
Well, that's quite a spread today!

1920
02:20:35,041 --> 02:20:36,041
Wow!

1921
02:20:38,083 --> 02:20:40,208
Aren't you going to ask
what's cooking at my place?

1922
02:20:43,708 --> 02:20:44,708
Tell me.

1923
02:20:44,833 --> 02:20:47,041
Sir, another bank robbery
has been reported.

1924
02:20:47,166 --> 02:20:49,083
I know.
We're headed to Parthibanur.

1925
02:20:49,583 --> 02:20:52,625
Sir, this one isn't Parthibanur.
It was in Abiramam, sir.

1926
02:20:53,125 --> 02:20:54,208
Huh?

1927
02:20:59,333 --> 02:21:00,333
Sir…

1928
02:21:01,625 --> 02:21:02,666
Sir…

1929
02:21:02,875 --> 02:21:04,458
Where do we go, sir?
Parthibanur?

1930
02:21:04,666 --> 02:21:06,083
Or Abiramam?

1931
02:21:25,166 --> 02:21:26,958
Not here.
Come inside.

1932
02:21:34,916 --> 02:21:35,916
It's your money.

1933
02:21:36,041 --> 02:21:37,458
But I haven't taken it from you.

1934
02:21:38,125 --> 02:21:39,416
It'll come back to you.
Okay?

1935
02:21:40,333 --> 02:21:44,375
If you claim your justice as true,
I have my own justice too

1936
02:21:44,458 --> 02:21:48,416
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?

1937
02:21:48,500 --> 02:21:50,500
Come forth, Karasaami

1938
02:21:50,583 --> 02:21:52,541
Our guardian who burns all injustice away

1939
02:21:52,625 --> 02:21:54,291
Come forth, Karasaami

1940
02:21:54,375 --> 02:21:55,833
Why didn't you call right away, sir?

1941
02:21:55,916 --> 02:21:57,791
He cut the phone line, sir.

1942
02:21:58,041 --> 02:21:59,583
-Sir.
-What is it?

1943
02:21:59,916 --> 02:22:00,958
Kamuthi branch, sir.

1944
02:22:01,041 --> 02:22:02,875
-What about the Kamuthi branch?
-He has hit that one too.

1945
02:22:02,958 --> 02:22:04,958
The foe is already bound for sacrifice

1946
02:22:05,041 --> 02:22:07,166
A vow is made for the offering,
He'll pay the price

1947
02:22:07,250 --> 02:22:09,166
No need for blows or reckless rage

1948
02:22:09,250 --> 02:22:11,041
As we return the pain, their rightful wage

1949
02:22:11,125 --> 02:22:13,166
Come forth, Karasaami

1950
02:22:13,250 --> 02:22:15,125
Our guardian who washes every stain away

1951
02:22:15,208 --> 02:22:16,958
Come forth, Karasaami

1952
02:22:17,041 --> 02:22:19,416
Our guardian who washes
Every stain away...

1953
02:22:20,833 --> 02:22:21,833
Sir.

1954
02:22:22,625 --> 02:22:23,750
Should I bring the car, sir?

1955
02:22:23,958 --> 02:22:24,833
Hey.

1956
02:22:24,916 --> 02:22:27,333
Go to the bank that was just robbed
and do what? Pay our respects?

1957
02:22:28,458 --> 02:22:29,541
Where is it?

1958
02:22:31,541 --> 02:22:32,708
You must have one, right?

1959
02:22:32,791 --> 02:22:33,875
What's that, sir?

1960
02:22:33,958 --> 02:22:35,333
The map. The map!

1961
02:22:35,500 --> 02:22:37,625
The map… it's inside, sir.

1962
02:22:38,333 --> 02:22:39,333
Come!

1963
02:22:39,583 --> 02:22:41,541
PANJAVAN UNION BANK
RAMANATHAPURAM BRANCHES

1964
02:22:41,625 --> 02:22:42,625
Parthibanur.

1965
02:22:43,000 --> 02:22:44,166
Abiramam.

1966
02:22:45,458 --> 02:22:46,458
Kamuthi.

1967
02:22:47,750 --> 02:22:50,250
We'll get to the next bank before him.

1968
02:22:51,208 --> 02:22:52,583
Mudukulathur.

1969
02:22:56,083 --> 02:22:58,666
-Hey, let's go to Mudukulathur…
-Sir. Sir. Sir.

1970
02:22:58,791 --> 02:23:01,666
The Mudukulathur branch
was already robbed, right?

1971
02:23:01,750 --> 02:23:04,041
So what if it was robbed once?
Did you lock it up now?

1972
02:23:04,125 --> 02:23:06,416
There's still money inside, right?
Come on, get moving…

1973
02:23:06,500 --> 02:23:08,583
Err… I'll manage
everything from here, sir.

1974
02:23:08,666 --> 02:23:10,500
What are you going
to manage from here, sir?

1975
02:23:11,041 --> 02:23:13,500
-Don't stress me out, sir.
-I'm coming, I'm coming.

1976
02:23:13,583 --> 02:23:14,583
Come on!

1977
02:23:30,583 --> 02:23:32,041
Park the vehicle
where no one can see it.

1978
02:24:25,458 --> 02:24:26,458
Sir.

1979
02:24:27,416 --> 02:24:29,208
Everything seems normal here.

1980
02:24:29,458 --> 02:24:31,875
-There's another branch nearby. Let's go--
-Hey!

1981
02:24:32,125 --> 02:24:34,125
All you scumbags!
Put your hands up!

1982
02:24:36,708 --> 02:24:37,875
Go! Go! Go!

1983
02:24:45,833 --> 02:24:47,208
Sir, are the cops on our side?

1984
02:24:57,791 --> 02:24:59,375
Don't shoot me, sir.
Sir! Sir!

1985
02:24:59,458 --> 02:25:01,458
Sir! I don't know anything, sir!

1986
02:25:01,541 --> 02:25:03,708
We only came because he told us to.
Don't shoot me, sir!

1987
02:25:03,791 --> 02:25:04,833
Please, sir…

1988
02:25:04,916 --> 02:25:06,541
Sir! Sir!
Don't shoot me, sir!

1989
02:25:06,833 --> 02:25:07,916
Sir…

1990
02:25:37,791 --> 02:25:39,833
Please… save me!

1991
02:25:46,125 --> 02:25:49,541
PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI

1992
02:25:49,916 --> 02:25:52,916
We've been told to log this body
and cremate it. Come on, push.

1993
02:26:03,166 --> 02:26:04,750
HEARSE

1994
02:26:06,291 --> 02:26:11,250
If the river itself turns to waste

1995
02:26:11,333 --> 02:26:12,625
Hey, what is it?

1996
02:26:13,875 --> 02:26:15,041
He's my father, sir.

1997
02:26:15,291 --> 02:26:20,416
What becomes of the little fish displaced?

1998
02:26:21,333 --> 02:26:23,416
This is the truth, sir.

1999
02:26:24,166 --> 02:26:26,500
If you go to Kiliyur,

2000
02:26:26,583 --> 02:26:28,625
you can catch him.

2001
02:26:30,625 --> 02:26:34,291
Just tell me how much you need.

2002
02:26:34,833 --> 02:26:37,375
We'll talk about it in private.

2003
02:26:40,458 --> 02:26:43,916
Right from the start,
something just felt off.

2004
02:26:45,750 --> 02:26:48,125
Staying right beside me,
you had me running in circles.

2005
02:26:50,166 --> 02:26:53,166
In all my years of service, only two
people have made me run like this.

2006
02:26:53,791 --> 02:26:54,708
One was him.

2007
02:26:54,916 --> 02:26:56,041
The other is you.

2008
02:26:56,166 --> 02:26:57,458


2009
02:27:16,000 --> 02:27:17,000


2010
02:27:18,250 --> 02:27:19,875
There's a message
from the control room, sir.

2011
02:27:19,958 --> 02:27:21,333
They want you on the line right away.

2012
02:27:21,416 --> 02:27:23,750
-We've to go to Kiliyur. Get the car.
-Sir, it's an emergency.

2013
02:27:24,250 --> 02:27:25,250
It's an emergency, sir.

2014
02:27:26,041 --> 02:27:27,375
What's the emergency?

2015
02:28:01,208 --> 02:28:03,000
Sir, you haven't returned the deed.

2016
02:28:03,125 --> 02:28:04,666
I've signed for it, right?

2017
02:28:04,791 --> 02:28:06,041
There's a huge crowd.

2018
02:28:06,333 --> 02:28:07,666
Come tomorrow, I'll have it ready.

2019
02:28:07,750 --> 02:28:09,666
They won't do squat!
We have to come again?

2020
02:28:09,750 --> 02:28:11,458
Hey! Everyone, stay quiet!

2021
02:28:11,750 --> 02:28:12,750
Stay quiet!

2022
02:28:13,291 --> 02:28:14,458
Anyone got urgent work?

2023
02:28:14,666 --> 02:28:16,333
No! No! No!

2024
02:28:16,416 --> 02:28:18,833
No one's leaving without their deeds!

2025
02:28:19,916 --> 02:28:22,708
What's with them? They aren't
giving us our deeds even if we pay them!

2026
02:28:22,833 --> 02:28:26,166
What is wrong with them?
We have to check--

2027
02:28:26,250 --> 02:28:27,500
Hey, give it.

2028
02:28:28,666 --> 02:28:31,041
-Are you aware that this is stolen money?
-We are, sir.

2029
02:28:31,333 --> 02:28:32,875
It's the money that was stolen from us.

2030
02:28:32,958 --> 02:28:34,833
-Hand it over, sir.
-What is your problem, sir?

2031
02:28:34,916 --> 02:28:37,541
Is it a crime to deposit money in a bank?
Get going, sir.

2032
02:28:38,041 --> 02:28:39,125
Hey, people!

2033
02:28:39,208 --> 02:28:41,208
We got our deeds back!

2034
02:28:55,000 --> 02:28:59,541
O Master, O King

2035
02:29:00,333 --> 02:29:05,125
You saw it all, bore every suffering

2036
02:29:05,666 --> 02:29:10,541
O Deity, O Lord

2037
02:29:10,958 --> 02:29:15,958
You guided our steps with every word

2038
02:29:16,333 --> 02:29:20,791
The pain you endured will lead us ahead

2039
02:29:21,291 --> 02:29:26,583
The tears you shed
Will teach us everything instead

2040
02:29:27,416 --> 02:29:32,375
Do not be troubled,
Do not grow weary

2041
02:29:32,750 --> 02:29:37,500
Once the mind is clear,
Let nothing block your journey

2042
02:29:38,083 --> 02:29:42,958
Do not waver,
Do not lose your way

2043
02:29:43,375 --> 02:29:48,208
Let not your light
Be stained or led astray

2044
02:29:55,791 --> 02:29:58,333
-Where's your jeep?
-Sir, it's parked a little further away.

2045
02:29:58,416 --> 02:29:59,458
-Give me the keys.
-Sir?

2046
02:29:59,541 --> 02:30:00,541
The keys.

2047
02:30:02,500 --> 02:30:04,000
Sir, what do we do about the crowd?

2048
02:30:04,500 --> 02:30:05,500
"What do we do?"

2049
02:30:06,666 --> 02:30:08,458
Tell them to line up,
pay, and leave.

2050
02:30:09,375 --> 02:30:12,458
It's like they've all been told
to bring old notes.

2051
02:30:14,875 --> 02:30:15,875
Move!

2052
02:30:19,375 --> 02:30:21,958
After a life of sin, mistake upon mistake

2053
02:30:22,041 --> 02:30:24,250
If you right all your wrongs
And a new path you take

2054
02:30:24,625 --> 02:30:29,458
And live for the good,
Then the God in you will awake

2055
02:30:29,541 --> 02:30:34,750
You are goodness,
True to yourself, no pretense

2056
02:30:34,833 --> 02:30:40,208
You are the ladder,
A scholar of your own order

2057
02:30:40,291 --> 02:30:46,291
You are the guardian,
Worthy of the name you've won...

2058
02:31:11,625 --> 02:31:14,083
If every debtor starts stealing like this,

2059
02:31:14,166 --> 02:31:15,750
then what the hell are the police for?

2060
02:31:17,333 --> 02:31:20,333
If you don't repay your loan,
they'll take your land.

2061
02:31:20,416 --> 02:31:21,708
What's wrong with that?

2062
02:31:21,916 --> 02:31:24,333
And he's come to save his father's name!

2063
02:31:40,291 --> 02:31:41,833
Hey, hey!

2064
02:31:41,958 --> 02:31:42,958
Don't.

2065
02:31:46,750 --> 02:31:48,541
Have you ever taken a loan from a bank?

2066
02:31:50,791 --> 02:31:53,000
Answer me, sir.
My hand is shaking. I might just shoot.

2067
02:31:54,166 --> 02:31:55,125
Yes.

2068
02:31:55,208 --> 02:31:56,208
What for?

2069
02:31:59,583 --> 02:32:00,625
To buy a car.

2070
02:32:01,750 --> 02:32:03,083
To buy a car!

2071
02:32:03,958 --> 02:32:05,708
How much do you pay every month?

2072
02:32:06,166 --> 02:32:07,583
Rs. 3,500.

2073
02:32:09,250 --> 02:32:10,958
If you didn't get paid
for three months,

2074
02:32:11,083 --> 02:32:12,541
could you still pay it?

2075
02:32:14,333 --> 02:32:15,333
Tell me!

2076
02:32:16,625 --> 02:32:17,750
It'd be tough.

2077
02:32:18,125 --> 02:32:20,125
What if you didn't get paid
for three years?

2078
02:32:22,583 --> 02:32:23,666
Impossible, right?

2079
02:32:24,166 --> 02:32:26,666
At least you took that loan
out of your own desire, sir.

2080
02:32:26,750 --> 02:32:29,333
They planted those desires in us,
gave us money, and walked away.

2081
02:32:30,041 --> 02:32:32,000
If we knew how interest works,

2082
02:32:32,083 --> 02:32:34,041
and what happens
when you fail to repay it,

2083
02:32:34,291 --> 02:32:35,958
we would never have taken
that loan, sir!

2084
02:32:37,416 --> 02:32:39,208
They didn't cheat us
by giving us a loan.

2085
02:32:40,666 --> 02:32:42,166
They cheated us by giving us hope.

2086
02:32:44,375 --> 02:32:45,916
What I did was wrong, under the law.

2087
02:32:46,333 --> 02:32:47,666
But to me, it felt fair.

2088
02:32:48,625 --> 02:32:49,916
It felt like justice.

2089
02:32:55,000 --> 02:32:56,875
The same way
this gun ended up in your hands.

2090
02:33:05,083 --> 02:33:08,666
I once said people like you belong behind
bars so the town could have some peace.

2091
02:33:10,208 --> 02:33:12,833
But it is because of you that
the whole town is at peace now.

2092
02:33:14,375 --> 02:33:17,250
But that doesn't mean
I can let you go, does it?

2093
02:33:28,916 --> 02:33:30,166
Hey, don't sweat it.

2094
02:33:30,250 --> 02:33:31,541
It's only seven years.

2095
02:33:31,750 --> 02:33:35,166
By then, the town will have put up
a statue for you and made you a hero.

2096
02:33:35,250 --> 02:33:36,208
And then what?

2097
02:33:36,291 --> 02:33:38,958
Straight to
Panchayat President, Ward Councillor…

2098
02:33:42,333 --> 02:33:44,416
Wait, no.
That doesn't feel right.

2099
02:33:47,166 --> 02:33:48,166
See…

2100
02:33:49,000 --> 02:33:51,375
A man robs a bank
to pay off the town's debt.

2101
02:33:51,791 --> 02:33:53,166
If I catch you,

2102
02:33:54,125 --> 02:33:55,625
the way things are now,

2103
02:33:55,708 --> 02:33:58,500
it's your face they'll
splash across the papers.

2104
02:33:59,458 --> 02:34:00,750
Then you'll become the hero.

2105
02:34:01,458 --> 02:34:03,416
And the one who caught you…
I become the villain.

2106
02:34:11,416 --> 02:34:13,208
We can't have the story
end that way, can we?

2107
02:34:17,833 --> 02:34:18,833
Now…

2108
02:34:19,250 --> 02:34:22,166
What if the one who robbed the bank
was the bank's own manager?

2109
02:34:22,625 --> 02:34:25,375
And I'm the one who cracks the case,
investigates, and exposes him?

2110
02:34:26,250 --> 02:34:28,041
In that news story,
I'll be the hero.

2111
02:34:28,541 --> 02:34:30,833
The manager who kicked the bucket
will be the villain.

2112
02:34:33,833 --> 02:34:37,125
Then they'll have no choice but to
print my photo instead… and bigger!

2113
02:34:41,708 --> 02:34:43,791
What do you say?
Shall we go with that?

2114
02:34:45,208 --> 02:34:47,208
You're not serious, are you?

2115
02:35:04,250 --> 02:35:05,250
Hey!

2116
02:35:06,666 --> 02:35:09,041
If your name comes up…
even one more time…

2117
02:35:09,833 --> 02:35:12,541
No matter where you run and hide,
I'll hunt you down and crush you!

2118
02:35:14,291 --> 02:35:15,666
I'm not going anywhere, sir.

2119
02:35:16,666 --> 02:35:17,875
This is my village.

2120
02:35:18,208 --> 02:35:19,250
This is where I belong.


