1
00:00:54,730 --> 00:01:01,450
It really helped that Mr. Ozawa joined our company.
Did you meet any enthusiastic recruiters?

2
00:01:01,450 --> 00:01:08,370
Maybe it was a little insistent, no, the president's passion.

3
00:01:08,370 --> 00:01:14,370
Your passion moved me. I hope to have your continued support.
President, thank you very much.

4
00:01:14,370 --> 00:01:21,030
I'm a little stubborn, but please take care of Ozawa.
Okay, no.

5
00:01:21,030 --> 00:01:26,170
No, why are you so strict about wine?
We have it, so let's toast.

6
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
I will enjoy having this.

7
00:01:30,410 --> 00:01:34,390
So, let's toast our bright future.
thank you. health.

8
00:01:37,690 --> 00:01:44,530
It's delicious. for this day

9
00:01:44,530 --> 00:01:46,030
I have prepared a special book for you.

10
00:01:47,810 --> 00:01:50,110
Well, feel free to accept it. Please, please.

11
00:02:27,260 --> 00:02:34,080
Oh, is that so? An industry colleague told me this, Dad.
In a form of betrayal

12
00:02:34,080 --> 00:02:41,040
Let's make this a success together.

13
00:02:41,040 --> 00:02:47,980
Thank you for your support. Let's grow our company together.
Yes, surpass my father.

14
00:02:47,980 --> 00:02:54,960
Let's make it a great company. What is the story?
doing

15
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
of

16
00:03:06,679 --> 00:03:13,660
My husband, Satoshi, is managed by Satoshi's father.
I worked in the company for 10 years.

17
00:03:13,660 --> 00:03:20,500
However, I often clashed with my father over management policies.
what to do

18
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
I decided to become independent.

19
00:03:24,760 --> 00:03:30,460
I poached an employee, Mr. Ozawa, from my father's company.
It was just around that time.

20
00:03:54,410 --> 00:04:01,070
That's right, I would like to go again.
Let's go, as long as Mr. Ozawa is here, it's fine.

21
00:04:01,230 --> 00:04:06,470
I never wrote anything like that, so please tell me what to say.
Before this

22
00:04:06,470 --> 00:04:13,830
Of

23
00:04:13,830 --> 00:04:20,610
I'm getting busier and busier. Well, let's do our best. Let's do our best.
Let's keep it together. If you need anything, let me know.

24
00:04:20,610 --> 00:04:24,610
Ah, no, Mr. Aoki, it is true that we are having a very good time today.

25
00:04:28,410 --> 00:04:29,410
Are you OK?

26
00:04:34,070 --> 00:04:35,070
Alright.

27
00:04:36,290 --> 00:04:40,810
Mr. Ozawa and his wife are good people. that's right
Nah.

28
00:04:41,830 --> 00:04:42,890
I have to do the best I can.

29
00:04:43,930 --> 00:04:48,130
I make my employees happy. Build a company with that dream.
Ru.

30
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
I'm supporting you.

31
00:04:51,470 --> 00:04:52,950
Then I looked back at my father.

32
00:05:22,020 --> 00:05:28,960
Does it smell like alcohol? I don't have it with me although I wash it frequently.
Did you do it correctly?

33
00:05:28,960 --> 00:05:33,220
But that dream is

34
00:05:56,430 --> 00:05:57,750
I decided to close the company.

35
00:05:57,750 --> 00:06:07,350
Ya

36
00:06:07,350 --> 00:06:13,790
There's nothing I can do, parents.

37
00:06:13,790 --> 00:06:18,450
I can't beat my father

38
00:06:18,450 --> 00:06:24,650
A business partner interfered in my father's company.

39
00:06:25,800 --> 00:06:32,620
I can no longer operate, what should I do?

40
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Do you want to do it?

41
00:06:36,260 --> 00:06:41,300
I asked my father to improve our company.
I can't stand it

42
00:06:41,300 --> 00:06:47,420
that kind of thing

43
00:06:47,420 --> 00:06:49,900
Father, will you forgive me?

44
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
After

45
00:06:56,890 --> 00:07:03,210
I will return to my father's company and replace him.
What was my father's suggestion?

46
00:07:03,210 --> 00:07:07,090
but

47
00:07:07,090 --> 00:07:12,130
I have no choice but to do it now.

48
00:07:12,130 --> 00:07:19,050
If only I could do better

49
00:07:52,590 --> 00:07:55,230
What happened? Alright.

50
00:07:55,230 --> 00:07:59,650
it's okay

51
00:07:59,650 --> 00:08:05,190
Yo, it's okay

52
00:08:21,960 --> 00:08:28,920
Please go and take care of yourself.

53
00:08:28,920 --> 00:08:29,180
it was hot

54
00:08:29,180 --> 00:08:38,059
sa

55
00:08:38,059 --> 00:08:44,940
Toshi returns to his father's company.

56
00:08:44,940 --> 00:08:45,940
It happened

57
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Mr. Kozawa?

58
00:09:08,570 --> 00:09:09,730
It's been a long time.

59
00:09:10,770 --> 00:09:11,870
Are you shopping?

60
00:09:13,910 --> 00:09:16,010
Yes, something fell.

61
00:09:16,850 --> 00:09:19,270
Ma'am, do you feel bad?

62
00:09:20,410 --> 00:09:22,610
Yes, I'm asleep now.

63
00:09:24,890 --> 00:09:26,790
Don't you talk because you're a dragonfly?

64
00:09:53,610 --> 00:09:56,210
It's delicious. It's good?

65
00:09:57,230 --> 00:10:03,450
Yes, that's right, today I met Mr. Ozawa.

66
00:10:05,310 --> 00:10:10,130
What's happening? You looked like that, ah, did you seem okay?

67
00:10:11,150 --> 00:10:13,310
Hey? Shall we see you at work?

68
00:10:14,110 --> 00:10:18,830
Ah ah, the manager is different, so I can't meet him.

69
00:10:23,180 --> 00:10:24,180
something

70
00:11:00,989 --> 00:11:07,490
It's morning. The weather is good, but I don't know.

71
00:11:37,110 --> 00:11:43,810
What's happening? How is your wife? You arrived suddenly.

72
00:11:43,810 --> 00:11:49,670
Isn't that rude? I called my wife, but she couldn't get through.
without

73
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
please

74
00:13:06,640 --> 00:13:12,680
My wife has been bedridden for the past year due to a heart attack.

75
00:13:12,680 --> 00:13:19,660
I wish the doctor hadn't noticed and done something sooner.
they told me the flavor

76
00:13:19,660 --> 00:13:26,540
It was discovered too late, so when the doctor told me, I was furious.
Shall we say that?

77
00:13:26,540 --> 00:13:33,500
I thought my professional career was also complicated because of my problems.

78
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
I guess it happened

79
00:13:36,840 --> 00:13:39,960
Are you trying to restore your wife's consciousness?

80
00:13:41,580 --> 00:13:48,240
I thought it would be difficult, but the hospital costs were high, so I decided not to remove it.
was

81
00:13:48,240 --> 00:13:54,660
In the morning, the caregiver will change his diaper and bathe him.

82
00:13:54,660 --> 00:14:01,600
After I was fired, I suddenly fell, which was a combination of bad luck.

83
00:14:01,600 --> 00:14:04,280
That's what I said, but that doesn't mean it was true.

84
00:14:10,760 --> 00:14:17,600
Tomoda, don't you know?

85
00:14:17,600 --> 00:14:24,500
In exchange for Tomoda's parents and other employees returning to work,
I disappeared

86
00:14:24,500 --> 00:14:31,260
If you think about it, I'm probably Jewish. The rebel elements were left behind.
I don't think so.

87
00:14:31,260 --> 00:14:38,160
Thanks to this I have received many cans of sauce from my colleagues.

88
00:14:38,160 --> 00:14:44,750
I'm sorry, but I'm in a situation where I can't even get a job again.

89
00:14:44,750 --> 00:14:51,350
Why do you bow your head?

90
00:14:51,350 --> 00:14:58,330
My wife is like that too and I haven't paid the mortgage on this house.
when here

91
00:14:58,330 --> 00:15:02,790
I don't know if they will kick me out.

92
00:15:02,790 --> 00:15:08,710
It's my fault for taking advantage of your husband's dream.

93
00:15:10,479 --> 00:15:13,460
Tea leaves are also disappearing. I can't even serve tea. go home

94
00:16:44,910 --> 00:16:51,610
I'm tired today too. I just have to confess it to my father.

95
00:16:51,790 --> 00:16:56,790
I've been using it the old way for a long time, so it's very difficult now.
I na

96
00:16:56,790 --> 00:17:01,990
please

97
00:17:01,990 --> 00:17:08,329
Today with Kozawa-san

98
00:17:08,329 --> 00:17:10,790
I met Mr. Ozawa's wife.

99
00:17:34,390 --> 00:17:35,390
You?

100
00:17:37,070 --> 00:17:41,910
Many times I asked my parents to leave Mr. Ozawa alone.
but my father

101
00:17:41,910 --> 00:17:45,510
Do you understand that I am helpless?

102
00:17:46,719 --> 00:17:52,040
But there's nothing I can do now. I have done many things.
but

103
00:17:52,040 --> 00:17:55,800
It wasn't good.

104
00:17:55,800 --> 00:18:01,640
please

105
00:18:01,640 --> 00:18:09,940
I

106
00:18:09,940 --> 00:18:12,980
Mmm, bye.

107
00:18:48,840 --> 00:18:55,040
I know because I know

108
00:19:11,820 --> 00:19:17,980
I'm going to go, you're going to go.

109
00:19:17,980 --> 00:19:24,120
I know Mr. Ozawa, but I will do my best to fix it.

110
00:19:42,480 --> 00:19:44,640
I was suffering from being away.

111
00:20:51,900 --> 00:20:52,900
What are you doing?

112
00:20:56,020 --> 00:20:59,640
What did you do?

113
00:20:59,640 --> 00:21:06,280
The part I heard

114
00:21:06,280 --> 00:21:10,280
The house was dirty, so I had to clean it.

115
00:21:10,280 --> 00:21:16,520
A dirty room is also bad for your wife's health.

116
00:22:34,380 --> 00:22:37,900
If you drink that much alcohol, you will collapse.

117
00:22:37,900 --> 00:22:44,680
sumi

118
00:22:44,680 --> 00:22:48,800
No, I should have gone by car.

119
00:22:48,800 --> 00:22:54,740
Did you make peace?

120
00:22:56,040 --> 00:22:57,880
If that's the case, it's a hassle.

121
00:23:05,100 --> 00:23:11,880
You said you were going to help your father.
It is a court act.

122
00:23:11,880 --> 00:23:18,220
You betrayed me, just one more time

123
00:23:18,220 --> 00:23:21,380
Could you trust that person?

124
00:23:57,770 --> 00:24:01,490
Did you clean everything? Yes.

125
00:24:01,490 --> 00:24:05,170
oh

126
00:24:05,170 --> 00:24:16,490
when

127
00:24:16,490 --> 00:24:18,230
Are you okay?

128
00:24:30,910 --> 00:24:32,090
Are the children gathered?

129
00:25:04,940 --> 00:25:10,860
It was around the time the company was about to consolidate, so I became worried about something strange about my wife.
I can't follow you.

130
00:25:35,740 --> 00:25:42,500
I feel energetic, even though I don't know anything.

131
00:25:42,500 --> 00:25:49,360
I don't love you.

132
00:25:49,360 --> 00:25:55,120
It was sarcasm that I gave it to my house. I showed it to my useless wife.
Of course

133
00:26:15,630 --> 00:26:22,230
Long live Melo me Long live Melo me

134
00:26:22,230 --> 00:26:28,430
Longevity melo me Longevity melo

135
00:26:28,430 --> 00:26:30,290
me

136
00:27:21,610 --> 00:27:24,170
Please comfort me

137
00:29:18,500 --> 00:29:19,500
Don't come to the resort

138
00:29:49,320 --> 00:29:55,160
He may be a hypocrite, as Mr. Ozawa says.

139
00:31:04,010 --> 00:31:10,990
Go home too.

140
00:31:10,990 --> 00:31:13,230
Do you want to be treated like what happened the other day?

141
00:31:18,090 --> 00:31:19,370
I didn't do it as a joke.

142
00:33:05,290 --> 00:33:09,070
They attacked me on purpose to force me to return home.

143
00:33:09,070 --> 00:33:16,970
yes

144
00:33:16,970 --> 00:33:17,970
What is that?

145
00:39:08,049 --> 00:39:13,830
I haven't harbored a monster in years, so please take care of me.

146
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
interesting

147
01:01:47,379 --> 01:01:48,480
Have you ever been to the top?

148
01:04:06,120 --> 01:04:07,120
I feel good.

149
01:05:18,399 --> 01:05:19,399
See you soon.

150
01:08:30,060 --> 01:08:31,060
something?

151
01:08:32,819 --> 01:08:36,819
Oh, what's up?

152
01:08:37,580 --> 01:08:38,580
Hey?

153
01:08:38,779 --> 01:08:39,779
That?

154
01:08:40,420 --> 01:08:44,620
It's not that I was depressed.

155
01:08:44,620 --> 01:08:53,479
That's how it is,

156
01:08:53,680 --> 01:08:58,240
That's my case, but I was finally able to convince my parents.

157
01:09:01,390 --> 01:09:05,050
Is it true that I can work at one of our affiliated companies?

158
01:09:08,069 --> 01:09:10,590
There's nothing to worry about because of me.

159
01:09:10,590 --> 01:09:17,010
I betrayed Ozawa-san.

160
01:09:17,010 --> 01:09:19,750
Please tell me correctly.

161
01:09:19,750 --> 01:09:26,490
Don't worry too soon

162
01:09:26,490 --> 01:09:28,470
I'll tell you everything.

163
01:09:36,649 --> 01:09:39,510
I'll have my favorite burger.

164
01:09:39,510 --> 01:09:45,170
Incredible

165
01:09:45,170 --> 01:09:52,010
Delicious

166
01:09:52,010 --> 01:09:52,330
me

167
01:09:52,330 --> 01:10:04,190
back

168
01:10:04,190 --> 01:10:05,190
Mr.

169
01:10:05,610 --> 01:10:12,550
The weather is also good today. How are you?

170
01:10:14,550 --> 01:10:15,730
It really hurts here.

171
01:10:35,740 --> 01:10:41,880
Have you decided to contact your parents?

172
01:10:41,880 --> 01:10:48,360
It seems I was able to convince them.

173
01:11:19,310 --> 01:11:20,350
I still can't do my eyebrows

174
01:12:48,680 --> 01:12:49,680
Go or let's go

175
01:15:40,270 --> 01:15:41,270
Thanks for watching.

176
01:17:14,800 --> 01:17:18,860
From then on I acted in his wife's place.

177
01:17:32,280 --> 01:17:34,620
and save other people's things

178
01:17:34,620 --> 01:17:52,460
this

179
01:17:52,460 --> 01:17:57,680
the degree is

180
01:17:58,510 --> 01:18:04,270
Mr. Gochisousama's wife's condition suddenly worsened.
it was a thing

181
01:18:04,270 --> 01:18:10,850
Would you mind if I let you light some incense?
NOUN shea

182
01:20:34,960 --> 01:20:36,800
I'm sorry this time.

183
01:20:37,960 --> 01:20:42,940
It's a job I can't get out of and it's a job I can't get rid of.
I can't join.

184
01:20:43,720 --> 01:20:44,720
very sorry.

185
01:20:47,660 --> 01:20:49,320
You didn't kill me.

186
01:20:57,180 --> 01:21:01,520
While I am indebted to Mr. Ozawa, I would like to give him and return the favor.
I want to do something like that.

187
01:21:02,300 --> 01:21:03,300
I'm sorry.

188
01:21:08,930 --> 01:21:15,490
Although I am young, I had the pleasure of working with Mr. Ozawa again.
I hope so.

189
01:21:15,490 --> 01:21:19,930
I like this

190
01:21:19,930 --> 01:21:26,890
I don't usually say this, but my wife is pregnant.

191
01:21:26,890 --> 01:21:27,210
was close

192
01:21:27,210 --> 01:21:36,210
How?

193
01:21:36,210 --> 01:21:38,480
Or can you forgive me?

194
01:21:38,480 --> 01:21:44,080
permission

195
01:21:44,080 --> 01:22:02,860
do it

196
01:22:02,860 --> 01:22:04,480
Although it is also good

197
01:22:05,620 --> 01:22:08,760
Think about the feelings of those who have been betrayed.

198
01:22:08,760 --> 01:22:14,980
Thank you very much

199
01:22:14,980 --> 01:22:23,720
Thank you very much

200
01:22:23,720 --> 01:22:30,580
forget about that

201
01:22:30,580 --> 01:22:34,540
Yes, thank you very much.

202
01:22:38,960 --> 01:22:39,960
go home

203
01:23:34,350 --> 01:23:35,350
that's what i did

204
01:24:15,120 --> 01:24:18,740
I thought you were tired from the funeral, so I tried to help you.

205
01:24:18,740 --> 01:24:22,500
WHO

206
01:24:22,500 --> 01:24:26,740
What is the son of

207
01:24:26,740 --> 01:24:33,260
Is it my son?

208
01:37:53,200 --> 01:37:54,200
I don't think it will guide you.

209
01:57:26,220 --> 01:57:28,060
I'm tired. How are you now?

210
01:57:29,160 --> 01:57:31,060
I'm in the bathroom now.

211
01:57:31,060 --> 01:57:41,200
ku

212
01:57:41,200 --> 01:57:44,600
What?

213
01:57:46,680 --> 01:57:47,820
Because?

214
01:57:55,260 --> 01:57:56,320
I'm sorry.

215
01:58:37,640 --> 01:58:42,120
Visualization

216
01:58:42,120 --> 01:58:46,540
Thank you very much

217
01:59:06,760 --> 01:59:13,740
The child that was born will not come from my husband and me.
He was a guy.


