1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende is bad to invade</i>

2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>We and the Germans are going to have fun</i>

3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Because in Dende I will say
how is it</i>

4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>There's no such thing as easy here, not even for DRE</i>

5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>To climb the hill here until BOPE shakes</i>

6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>No problem for the Army, civilian or PM</i>

7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>I give my friends a better opinion</i>

8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>But Morro do Dendê is also God’s land</i>

9
00:01:19,554 --> 00:01:22,062
<i>Faith in God, DJ!</i>

10
00:01:39,017 --> 00:01:41,852
<i>Rio de Janeiro has more
of 700 favelas</i>

11
00:01:42,687 --> 00:01:46,256
<i>Almost all dominated by drug traffickers
armados até os dentes</i>

12
00:01:48,230 --> 00:01:52,297
<i>É só nego de R15,
Pisto UZI, HK e por ai vai...</i>

13
00:01:53,837 --> 00:01:56,953
<i>No resto do mundo, essas armas são
usados ​​para fazer guerra</i>

14
00:01:57,108 --> 00:01:59,613
<i>No Rio, são as armas do crime</i>

15
00:02:05,242 --> 00:02:08,449
<i>Um tiro de 7612 atravessa um
carro como se fosse papel</i>

16
00:02:09,295 --> 00:02:10,954
<i>É burrice pensar que
numa cidade assim...</i>

17
00:02:10,955 --> 00:02:14,307
<i>...os policiais vão subir em
favela só para fazer valer a lei</i>

18
00:02:15,334 --> 00:02:16,717
<i>Policial tem família, amigo</i>

19
00:02:16,820 --> 00:02:18,879
<i>Policial também tem
medo de morrer</i>

20
00:02:18,914 --> 00:02:21,156
-E Então, por onde agora?
-Through this alley here... oh

21
00:02:21,157 --> 00:02:23,267
Let's go! Let's go!

22
00:02:24,448 --> 00:02:27,542
<i>That's why in this city
every police officer has to choose...</i>

23
00:02:27,670 --> 00:02:31,988
<i>or it is corrupted, or it is omitted
or go to war</i>

24
00:02:35,314 --> 00:02:37,938
<i>Most people
don't like war</i>

25
00:02:39,325 --> 00:02:41,550
<i>And Major Oliveira was no exception</i>

26
00:02:42,072 --> 00:02:44,875
<i>Every Friday, he climbed the hill
to look for the "arrego"</i>

27
00:02:45,245 --> 00:02:46,922
<i>The money that the police
corrupt people charge...</i>

28
00:02:46,923 --> 00:02:48,625
<i>...to alleviate drug trafficking</i>

29
00:02:48,700 --> 00:02:50,653
-Listen up, marcinho!
-What is it, Sinister?

30
00:02:50,659 --> 00:02:52,127
If you care that the worms
are rising

31
00:02:52,128 --> 00:02:53,212
Stay calm, Bihope!

32
00:02:53,213 --> 00:02:54,904
You can let it go up
Big up, brother!

33
00:02:54,996 --> 00:02:55,634
It's us

34
00:02:55,655 --> 00:02:58,855
<i>Traffickers live at war
but they also want to survive

35
00:02:59,466 --> 00:03:02,704
<i>Why exchange gunfire with the police?
Is it possible to negotiate?</i>

36
00:03:05,115 --> 00:03:06,129
<i>Only that night...</i>

37
00:03:06,130 --> 00:03:09,149
<i>... there was a police officer who didn't
I was there to get money

38
00:03:09,907 --> 00:03:11,078
<i>It was Captain Fábio</i>

39
00:03:11,206 --> 00:03:14,267
<i>He was there, thank you and
with your ass in your hand</i>

40
00:03:21,954 --> 00:03:24,377
<i>If Fábio hadn't
in that PATAMO</i>

41
00:03:24,378 --> 00:03:27,461
<i>Neto and Matias wouldn't have
went up to the favela too</i>

42
00:03:33,260 --> 00:03:36,776
<i>Neto and Matias would never neglect themselves,
nor corrupt yourself</i>

43
00:03:37,100 --> 00:03:39,241
<i>They were honest</i>

44
00:03:41,068 --> 00:03:42,458
Thanks

45
00:03:51,433 --> 00:03:54,232
-Are they leaving PATAMO there?
-So, do you see Fábio?

46
00:03:59,790 --> 00:04:01,417
You won't need that, captain!
The hill today is a mess

47
00:04:01,419 --> 00:04:02,608
Are you going to leave me unarmed?

48
00:04:02,609 --> 00:04:04,691
Borá, my brother, borá, damn it!
Don't run, go!

49
00:04:04,789 --> 00:04:06,116
Do you see Fábio there?
-Calm down!

50
00:04:06,978 --> 00:04:09,002
-Leave it to me
-What's going on, cumpadi?

51
00:04:09,221 --> 00:04:11,542
-What are you seeing?
-Calm down, buddy!

52
00:04:15,483 --> 00:04:18,368
<i>It is true that peace in Rio depends
of a delicate balance...</i>

53
00:04:18,439 --> 00:04:22,120
<i>between the bandits' ammunition and
a corrupção dos policiais</i>

54
00:04:23,266 --> 00:04:25,315
<i>Honesty is not part of the game</i>

55
00:04:25,322 --> 00:04:26,948
What are you seeing there, man?
What's up, man?

56
00:04:26,949 --> 00:04:28,921
Leave it to me, cumpadi!
Calm down

57
00:04:28,963 --> 00:04:30,841
-Fuck...
-Have you seen Fábio, man?

58
00:04:30,891 --> 00:04:33,460
Calm down
What was it? What was it?

59
00:04:35,890 --> 00:04:39,371
<i>It is an unstable balance that can be
shaken by the slightest breeze...</i>

60
00:04:39,372 --> 00:04:42,964
<i>...and that Friday,
strong wind in Babylon</i>

61
00:04:43,018 --> 00:04:46,766
<i>It was that night that Neto and Matias
decided to go to war</i>

62
00:04:46,795 --> 00:04:49,786
-Damn, who did you shoot at, man?
-Come on, friend!

63
00:04:49,787 --> 00:04:53,402
-Damn, what shot is that?
-There are 2 worms climbing the favela

64
00:04:53,537 --> 00:04:55,224
-Who did you shoot, man?
-Come with me, friend

65
00:04:55,225 --> 00:04:56,644
Come with me, damn

66
00:05:00,170 --> 00:05:00,848
Damn!

67
00:05:00,883 --> 00:05:02,727
Damn, marci,
ae activity, compadi.

68
00:05:02,820 --> 00:05:04,305
Activity, marcinho.

69
00:05:04,539 --> 00:05:06,847
Damn, there are 2 worms coming down
there in your direction

70
00:05:07,166 --> 00:05:10,199
Get it up your ass, man
Invading the area is like us, man

71
00:05:10,703 --> 00:05:14,166
Fuck you, man
Invading the area is like us, man

72
00:05:14,968 --> 00:05:16,276
Fucked, damn it!

73
00:05:38,080 --> 00:05:39,375
Damn!

74
00:05:40,511 --> 00:05:41,916
We're going to die! Face!

75
00:05:44,199 --> 00:05:45,434
We're going to die! Face!

76
00:05:46,053 --> 00:05:47,212
Don't stop shooting, my brother

77
00:05:47,480 --> 00:05:48,778
Damn!

78
00:05:50,282 --> 00:05:52,016
Fucked! Fucked! Face!

79
00:05:53,985 --> 00:05:54,706
We're going to die, Dude!

80
00:05:54,707 --> 00:05:56,061
No, I complied
Stay calm, my brother

81
00:05:56,110 --> 00:05:57,040
-I'm going to die, man
-We don't fear them

82
00:05:57,075 --> 00:05:58,204
Damn!

83
00:05:58,568 --> 00:06:00,321
I'm running out of ammo, man!

84
00:06:06,218 --> 00:06:07,930
Tranquility, calm, that's all.

85
00:06:07,932 --> 00:06:10,834
Let's get up there and do ours
calmly and calmly, understand?

86
00:06:10,835 --> 00:06:14,078
There can be a lot of people in the
favela because today is FUNK dance day

87
00:06:14,294 --> 00:06:17,268
So let's get there slowly,
There may be a police officer injured at the scene

88
00:06:17,282 --> 00:06:18,201
So just be calm.

89
00:06:18,212 --> 00:06:20,493
<i>If Rio depended solely on
conventional police</i>

90
00:06:20,506 --> 00:06:22,924
<i>traffickers already had
taken over the city a long time ago</i>

91
00:06:23,728 --> 00:06:27,555
<i>That's why BOPE exists,
MILITARY POLICE ELITE TROOPS</i>

92
00:06:28,483 --> 00:06:30,792
-Who knows Babylon?
-I know, zero one!

93
00:06:30,810 --> 00:06:31,979
Okay, you're going to pull the tip then.

94
00:06:32,057 --> 00:06:34,996
It's next to the main
To the right

95
00:06:35,248 --> 00:06:38,452
<i>In theory, BOPE is part of
of the military police</i>

96
00:06:38,638 --> 00:06:41,907
<i>In practice, it is a police
completely different</i>

97
00:06:44,033 --> 00:06:47,950
<i>The BOPE symbol makes it clear what
happens when we enter a favela</i>

98
00:06:48,168 --> 00:06:50,731
<i>And our uniform isn't blue, it's black</i>

99
00:06:50,926 --> 00:06:53,239
Bope has arrived!
-No one will come up.

100
00:06:53,414 --> 00:06:56,331
-No one will come up.
Everyone will be quiet there

101
00:06:56,563 --> 00:06:57,335
No one will come up

102
00:06:57,427 --> 00:07:01,473
BOPE was created to intervene when
the conventional police cannot help

103
00:07:01,857 --> 00:07:04,364
<i>And in Rio de Janeiro,
This happens all the time</i>

104
00:07:04,394 --> 00:07:06,288
Knife in the skull and nothing in the wallet

105
00:07:11,771 --> 00:07:15,911
<i>My name is Captain Nascimento
I headed BOPE</i>'s alpha team

106
00:07:16,126 --> 00:07:18,159
<i>I was already in that war
it's been a while</i>

107
00:07:18,215 --> 00:07:20,221
<i>and it was starting to get
tired of her</i>

108
00:07:21,265 --> 00:07:24,134
<i>Elite troops, tough nut to crack</i>

109
00:07:24,151 --> 00:07:27,896
<i>Take one, take one
It'll get you too</i>

110
00:07:27,965 --> 00:07:30,717
<i>Elite troops, tough nut to crack</i>

111
00:07:30,836 --> 00:07:34,635
<i>Take one, take one
And it will get you too</i>

112
00:07:34,670 --> 00:07:37,544
<i>Elite troops, tough nut to crack</i>

113
00:07:37,555 --> 00:07:41,208
<i>Take one, take one
It'll get you too</i>

114
00:07:41,358 --> 00:07:44,044
<i>Elite troops, tough nut to crack</i>

115
00:07:44,175 --> 00:07:49,710
<i>Take one, take one
It'll get you too</i>

116
00:07:49,729 --> 00:07:53,284
<i>It's going to get you</i>

117
00:07:54,873 --> 00:07:56,953
<i>Are you kidding me?</i>

118
00:08:04,045 --> 00:08:05,951
My love, I wanted to be with
you too there

119
00:08:05,952 --> 00:08:08,020
But I'm working here

120
00:08:13,955 --> 00:08:16,642
Can you hear his heart?
Put it on so I can listen

121
00:08:20,277 --> 00:08:22,710
Damn, it hits hard
like hell, right?

122
00:08:23,133 --> 00:08:24,639
Quick, right?

123
00:08:25,601 --> 00:08:28,669
My love, I have to turn it off
I'm working here

124
00:08:29,793 --> 00:08:32,892
No, you don't need me
I heat it up in the microwave when I arrive

125
00:08:33,427 --> 00:08:34,812
Okay

126
00:08:35,807 --> 00:08:40,137
<i>To end the war in this city
it's just disarming the drug traffickers</i>

127
00:08:40,355 --> 00:08:41,859
You're on target, captain!

128
00:08:41,894 --> 00:08:43,506
<i>That's why the main thing
objective of BOPE...</i>

129
00:08:43,507 --> 00:08:46,485
<i>...it's not about arresting drug traffickers,
is to capture weapons</i>

130
00:08:49,695 --> 00:08:51,360
<i>-Did you bring the parts?
-I brought it!</i>

131
00:08:51,395 --> 00:08:53,820
<i>-You can take
-OK</i>

132
00:08:54,579 --> 00:08:56,438
<i>In my time, the PM
had 30,000 men...</i>

133
00:08:56,439 --> 00:08:59,564
<i>...unprepared, underpaid
and with a gun in hand</i>

134
00:09:00,147 --> 00:09:02,781
<i>BOPE only had 100 police officers</i>

135
00:09:02,822 --> 00:09:06,593
Damn, I want to
shoot these motherfuckers

136
00:09:06,594 --> 00:09:08,385
Which one, my captain?
Just talk

137
00:09:08,386 --> 00:09:10,519
These PM motherfuckers

138
00:09:11,368 --> 00:09:15,442
<i>For every weapon we seized
3 others appeared in place</i>

139
00:09:15,455 --> 00:09:17,504
14, let's leave these guys
deliver there...

140
00:09:17,505 --> 00:09:19,266
...that Renan holds
them down there

141
00:09:19,366 --> 00:09:21,621
<i>I've already lost count of the number
of times I turned...</i>

142
00:09:21,622 --> 00:09:24,607
<i>...the night in a favela because
of corrupt conventional</i>

143
00:09:25,193 --> 00:09:28,744
Zero one, it's killing two
rabbits with a beating just here

144
00:09:28,886 --> 00:09:32,820
-It's 100%, 14?
-Skull, my captain!

145
00:09:33,575 --> 00:09:35,447
So sit your finger
in this shit

146
00:09:36,049 --> 00:09:39,972
<i>For me, those who help drug dealers
to arm yourself is their accomplice</i>

147
00:09:57,770 --> 00:10:02,872
<i>Yeah, friend, I have to admit
I had a short fuse</i>

148
00:10:04,383 --> 00:10:07,553
<i>And my life was becoming
increasingly complicated</i>

149
00:10:39,824 --> 00:10:42,564
-Good morning
-Good morning, my love!

150
00:10:44,066 --> 00:10:45,399
-Let me get here before you
-Hold on, love.

151
00:10:45,434 --> 00:10:47,413
I set the table for you there
Sit there

152
00:10:47,414 --> 00:10:48,420
I'm going to have to leave now

153
00:10:48,421 --> 00:10:50,970
I will have to arrive
early in the Battalion

154
00:10:51,092 --> 00:10:55,048
Beto, you arrived yesterday afternoon
Are you running out now?

155
00:10:57,364 --> 00:11:01,755
I slept very badly at night
-Is the baby okay?

156
00:11:01,758 --> 00:11:03,243
There's no way to be okay
I'm always waiting

157
00:11:03,292 --> 00:11:04,691
I get nervous, he ends up feeling

158
00:11:04,723 --> 00:11:06,466
He hasn't gained weight anymore
last time, right?

159
00:11:09,506 --> 00:11:11,964
What do you want me to do?
Do you want me to stop working?

160
00:11:13,115 --> 00:11:16,548
If I knew you weren't going to leave
I hadn't gotten pregnant

161
00:11:16,939 --> 00:11:19,047
<i>War always demands
its price...</i>

162
00:11:20,336 --> 00:11:22,624
<i>And when the price becomes
too high...</i>

163
00:11:23,060 --> 00:11:25,228
<i>It's time to get out</i>

164
00:11:26,357 --> 00:11:28,431
Wait, love!
Take a bagel

165
00:11:28,507 --> 00:11:29,463
Beth!

166
00:11:33,224 --> 00:11:35,120
<i>If you let time pass...</i>

167
00:11:35,403 --> 00:11:37,911
<i>...you might miss the last one
chance to get out in one piece

168
00:11:40,936 --> 00:11:43,098
<i>I needed a replacement</i>

169
00:11:43,730 --> 00:11:46,717
<i>But it's not easy to turn around
a BOPE captain

170
00:11:47,191 --> 00:11:49,282
<i>And find someone honest,
brave...</i>

171
00:11:49,283 --> 00:11:52,697
<i>...with the head and heart of a police officer
to stay in my place</i>

172
00:11:53,105 --> 00:11:54,148
<i>It was almost impossible</i>

173
00:11:54,149 --> 00:11:55,787
Captain Fábio, Chief of
Maintenance...

174
00:11:55,788 --> 00:11:57,617
...and commander of the first
company

175
00:11:57,618 --> 00:12:00,632
Captain Oliveira, Head of the third
General Staff session

176
00:12:00,866 --> 00:12:03,935
<i>When the guy is idealistic and studies
three years to join the police</i>

177
00:12:03,970 --> 00:12:05,675
<i>The first day of work
impresses</i>

178
00:12:06,466 --> 00:12:10,230
<i>But over time, most
of aspiring officers is disillusioned</i>

179
00:12:10,232 --> 00:12:12,721
Aspires, welcome

180
00:12:13,238 --> 00:12:14,891
Don't forget that the
from now on

181
00:12:14,892 --> 00:12:17,242
You meet in
probationary status

182
00:12:17,630 --> 00:12:22,365
And they will be evaluated daily by
me and for my greater state

183
00:12:22,610 --> 00:12:24,021
I want you to know

184
00:12:24,266 --> 00:12:28,278
that this team of officers,
contains the honor of commanding

185
00:12:28,350 --> 00:12:30,054
In addition to being a
big family

186
00:12:30,069 --> 00:12:32,155
He is one of the best in the company

187
00:12:33,411 --> 00:12:36,644
Stevão, allocate the vacuums
in their functions

188
00:12:36,649 --> 00:12:37,977
Yes, sir, colonel!

189
00:12:38,062 --> 00:12:40,276
<i>I didn't know the
Matias and Neto</i>

190
00:12:40,443 --> 00:12:43,797
<i>I still didn't know I was going to need it
of the intelligence of a...</i>

191
00:12:43,971 --> 00:12:45,775
<i>and the heart of the other</i>

192
00:12:45,898 --> 00:12:49,695
<i>If I could have combined the two
This story would be different</i>

193
00:12:49,708 --> 00:12:52,327
<i>It wouldn't be difficult to leave BOPE</i>

194
00:12:52,512 --> 00:12:54,803
<i>But who said that
Is life easy?</i>

195
00:12:56,586 --> 00:12:58,424
Aspire, this is where you
go to work

196
00:12:58,481 --> 00:12:59,654
Is this the workshop?

197
00:12:59,727 --> 00:13:01,319
Yes, why?
Any problems?

198
00:13:01,541 --> 00:13:03,415
Sir, you can't ask
allocate me to another session, right?

199
00:13:03,420 --> 00:13:04,445
I don't understand anything
by car, no

200
00:13:04,450 --> 00:13:07,200
Breathe, pay attention,
there are 46 vehicles and 12 motorcycles

201
00:13:07,247 --> 00:13:10,149
Your job is to do this
Damn everything works here, Neto!

202
00:13:13,651 --> 00:13:15,592
-Captain!
-At ease!

203
00:13:16,550 --> 00:13:19,526
These two are your assistants

204
00:13:20,671 --> 00:13:21,647
Calm?

205
00:13:22,138 --> 00:13:26,372
Leadership, 249, by the end of the day
It's on the street like I promised you

206
00:13:26,394 --> 00:13:28,048
Finally, right Tião?

207
00:13:28,070 --> 00:13:31,588
Captain, but the new parts that you
ordered, they didn't arrive, you know?

208
00:13:31,590 --> 00:13:33,817
I'm just writing off
clutch like this one

209
00:13:33,852 --> 00:13:36,890
It just arrived. It's new
Just because the windshield is cracked?

210
00:13:36,945 --> 00:13:38,062
The windshield is cracked,
I know but...

211
00:13:38,157 --> 00:13:41,024
Look, it also has an engine
starter, clutch...

212
00:13:41,025 --> 00:13:43,449
Okay, Tião, I don't want any more
don't know about this shit

213
00:13:43,498 --> 00:13:46,742
This cock is no longer mine
This dick now belongs to the aspira

214
00:13:49,882 --> 00:13:52,715
-At ease
-You feel free too

215
00:13:52,750 --> 00:13:54,650
Bread with mortadella,
There is also a cafe

216
00:13:54,784 --> 00:13:56,423
...a cold water, everything is calm
-I'm not hungry, no

217
00:13:56,553 --> 00:13:57,499
Let's start working here

218
00:13:57,501 --> 00:13:59,047
I want to lift this
vehicle by the end of the day

219
00:13:59,048 --> 00:14:00,503
Let's go
-But without a piece?

220
00:14:00,510 --> 00:14:02,518
You better speak
with Captain Fábio about this, see?

221
00:14:02,525 --> 00:14:05,114
He who knows how
order the parts, that sort of thing.

222
00:14:05,120 --> 00:14:06,830
Okay, but stop now
conversation and play

223
00:14:06,841 --> 00:14:09,208
And let's get to work because
I don't feel like staying here all day

224
00:14:09,227 --> 00:14:10,736
Let's go
Hands on

225
00:14:10,745 --> 00:14:12,999
Drop that bread,
let's get to work

226
00:14:13,034 --> 00:14:15,000
-Lieutenant, no piece?
-I don't want to know, Corporal Tião.

227
00:14:15,007 --> 00:14:16,762
Let's start working here

228
00:14:16,797 --> 00:14:20,234
<i>Neto was an impulsive guy
who acted before thinking</i>

229
00:14:20,754 --> 00:14:23,695
<i>Matias thought too much
before acting</i>

230
00:14:25,251 --> 00:14:26,634
<i>See this stack of paper?</i>

231
00:14:26,725 --> 00:14:30,276
<i>Each leaf, an occurrence,
a crime that the PM did not prevent</i>

232
00:14:30,402 --> 00:14:32,522
<i>In Neto's hand, that would
become a bonfire</i>

233
00:14:33,000 --> 00:14:35,516
<i>In Matias's hands, it would become a statistic</i>

234
00:14:35,578 --> 00:14:38,467
This here is the aspirant Matias
He will work with you here from today

235
00:14:38,667 --> 00:14:41,755
-Everything okay, boss?
-Aspira, these here will be your assistants

236
00:14:41,836 --> 00:14:43,465
Corporal Bruno and soldier Machado

237
00:14:43,624 --> 00:14:45,584
Your service is to take care of the
radio operation

238
00:14:45,759 --> 00:14:47,882
And tabulate the records of
occurrence, okay?

239
00:14:47,896 --> 00:14:48,578
Yes sir

240
00:14:48,679 --> 00:14:50,566
-Your table is that one over there
-Sorry boss

241
00:14:50,753 --> 00:14:53,669
Anything just look for me
good work everyone

242
00:14:54,350 --> 00:14:56,485
<i>Neither of them were
at my height</i>

243
00:14:56,495 --> 00:14:59,284
<i>But one of them was going to have to
replace me</i>

244
00:15:09,326 --> 00:15:16,240
Well done, class.
The 10 books that will serve as the theme...

245
00:15:16,311 --> 00:15:18,870
<i>Matias was smart
and dedicated</i>

246
00:15:18,952 --> 00:15:21,314
<i>In Brazil, a guy who is born
poor and black...</i>

247
00:15:21,315 --> 00:15:22,813
<i>you don't have much of a chance in life</i>

248
00:15:23,020 --> 00:15:25,693
First you have to compose
a group, a group of 4

249
00:15:25,694 --> 00:15:28,569
Then, you will
choose one of these 10 themes

250
00:15:28,570 --> 00:15:31,193
Let's speed up guys, I want
Do Foucault, maybe?

251
00:15:31,228 --> 00:15:33,640
-So, do it for me
-The 3 of us.

252
00:15:34,768 --> 00:15:38,563
<i>But Matias managed to get into the best
law school of Rio de Janeiro</i>

253
00:15:39,016 --> 00:15:40,191
-Do you already have a group?
-Already

254
00:15:40,193 --> 00:15:43,530
<i>In his mind, studying law had
everything to do with working in the police</i>

255
00:15:43,773 --> 00:15:47,142
<i>For him, the Policeman and the lawyer
had the same mission in life

256
00:15:47,203 --> 00:15:49,125
<i>They had to defend the law</i>

257
00:15:49,152 --> 00:15:52,003
No, I'll deliver it anyway
You won't even notice

258
00:15:52,242 --> 00:15:54,110
But then, at least let's
form a group

259
00:15:54,111 --> 00:15:55,138
He won't even notice

260
00:15:55,170 --> 00:15:57,961
-What won't you understand?
He won't even notice, Beta! I'm sure

261
00:15:59,010 --> 00:16:01,100
-Is this where sociology classes are held?
-What is your name?

262
00:16:01,338 --> 00:16:03,261
-Andrew!
-André of what?

263
00:16:03,436 --> 00:16:06,827
-André Matias, why?
-You're in our Foucault group, okay?

264
00:16:07,011 --> 00:16:09,175
-But what do you mean by Foucault?
-I'll explain to you now

265
00:16:10,140 --> 00:16:14,162
<i>Matias' head was in the ideal world
very far from the reality of Rio de Janeiro</i>

266
00:16:14,163 --> 00:16:16,005
-Hi, how are you? I'm Maria!
-Pleasure

267
00:16:16,062 --> 00:16:19,436
This here is Dudu, Roberta
We are going to do the work on Foucault

268
00:16:19,471 --> 00:16:21,924
<i>And to become a BOPE officer, the subject
You have to know where you are stepping

269
00:16:22,034 --> 00:16:23,930
Do you know that we
You're going to do Foucault, right?

270
00:16:23,963 --> 00:16:25,082
<i>Matias had a lot to learn</i>

271
00:16:25,193 --> 00:16:27,013
The girl also wanted to do
o Foucault

272
00:16:28,202 --> 00:16:29,957
This citizen here who is
coming to visit Rio

273
00:16:29,958 --> 00:16:31,721
I think you know
who is it too, right?

274
00:16:31,801 --> 00:16:34,493
What you don't know is that he's going
sleep at the archbishop's house

275
00:16:34,523 --> 00:16:36,424
Which is here on Turano hill

276
00:16:37,634 --> 00:16:40,110
And we are the ones who will guarantee sleep
of his Angels

277
00:16:40,204 --> 00:16:41,399
-You're kidding me
-I'm serious

278
00:16:41,400 --> 00:16:43,834
Turan at war, and the Pope
Are you going to sleep on top of the hill?

279
00:16:43,881 --> 00:16:46,055
I pay for a hotel in
Copacabana for him

280
00:16:46,110 --> 00:16:48,276
I spent a month trying to convince
the Secretary of Security

281
00:16:48,397 --> 00:16:50,320
But not even God changes the
Pope's schedule

282
00:16:50,330 --> 00:16:52,148
He will sleep there and
period, understand?

283
00:16:52,222 --> 00:16:55,499
And there's another thing, we have 3 months
to try for peace like Turano

284
00:16:55,763 --> 00:16:57,659
What we are going to do is
a few concussions daily, that's it

285
00:16:57,694 --> 00:17:00,905
No, Colonel, you forgive me!
But, do you agree with daily concussion?

286
00:17:01,243 --> 00:17:04,738
Is that right? We're going up at night,
Are we going to go up, losing the surprise effect?

287
00:17:04,773 --> 00:17:07,154
Shall we go up from below shooting?
People are going to die, colonel!

288
00:17:07,155 --> 00:17:13,018
Birth, this is what will be done
and the operation starts tomorrow, am I clear?

289
00:17:13,064 --> 00:17:15,334
-Yes sir!
-Dismissed!

290
00:17:18,772 --> 00:17:21,730
<i>I know the Pope is not to blame
of my problems</i>

291
00:17:21,750 --> 00:17:24,818
<i>But he had already come to Rio de Janeiro
twice</i>

292
00:17:25,219 --> 00:17:27,927
<i>It was impossible for him to know how
band plays here?</i>

293
00:17:28,674 --> 00:17:31,990
<i>Of course, no politician wants
see the Pope shot in society</i>

294
00:17:32,511 --> 00:17:34,150
<i>If the Pope wants to stay
near a favela</i>

295
00:17:34,180 --> 00:17:36,212
<i>What do you think
What will the governor do?</i>

296
00:17:36,643 --> 00:17:40,363
<i>Running the risk of a stray bullet
hit your holiness in the head?</i>

297
00:17:40,381 --> 00:17:41,584
<i>Of course not</i>

298
00:17:42,605 --> 00:17:44,252
<i>Go call BOPE</i>

299
00:17:49,377 --> 00:17:51,618
Damn, Neto. Stop
with that shit there, brother

300
00:17:51,843 --> 00:17:53,379
I'm studying man

301
00:17:55,130 --> 00:17:57,585
Stop studying too, right my brother?
Let's go for a walk!

302
00:17:59,019 --> 00:18:00,447
Are you going out with the guy tomorrow?

303
00:18:00,944 --> 00:18:02,470
Why do you want my car?

304
00:18:02,832 --> 00:18:04,647
I'm going to Morro dos Prazeres

305
00:18:04,772 --> 00:18:06,530
You're crazy, what are you going to do?
in the favela, okay?

306
00:18:06,595 --> 00:18:08,747
College staff scored a
I work at an NGO there

307
00:18:08,766 --> 00:18:09,695
I have to go

308
00:18:09,730 --> 00:18:11,678
You're a cop, man. Não pode subir
a favela, não

309
00:18:11,679 --> 00:18:13,080
Nego te mata lá dentro

310
00:18:13,246 --> 00:18:14,967
Faz essa porra sozinho e
dá um jeito

311
00:18:15,146 --> 00:18:18,447
Fica tranqüilo, Neto. Nobody gives
college knows that I'm a police officer

312
00:18:19,879 --> 00:18:21,349
Look there, huh!

313
00:18:24,279 --> 00:18:28,992
<i>The Pope needed BOPE
Bope needed me</i>

314
00:18:29,368 --> 00:18:33,510
<i>And I needed a replacement
It wouldn't be easy</i>

315
00:18:33,817 --> 00:18:37,109
<i>I was going to have to keep climbing
favela because of the Pope</i>

316
00:18:37,858 --> 00:18:42,244
<i>I was just going to go up armed, partner
and in black uniform</i>

317
00:18:49,021 --> 00:18:51,893
<i>The danger of a police officer going to college
is that at first glance</i>

318
00:18:52,034 --> 00:18:54,636
<i>Students are
cool guys as hell</i>

319
00:18:54,885 --> 00:18:57,729
<i>And there are a lot of little girls
beautiful and well-intentioned</i>

320
00:18:57,843 --> 00:19:01,171
Hi André, how are you?
Thanks for coming

321
00:19:01,602 --> 00:19:05,381
-Pleasure!
-To Rose, To Elienas

322
00:19:05,416 --> 00:19:08,161
This one is much cuter
It's all faded, guys.

323
00:19:08,207 --> 00:19:11,957
-Hey, are you upset, huh, Rose?
-My Daughter, you need this!

324
00:19:11,971 --> 00:19:14,923
-Don't look, don't, son!
-Have a good time!

325
00:19:15,825 --> 00:19:17,800
I'm sorry I made you
come here, André

326
00:19:17,806 --> 00:19:19,315
But we are
full of work

327
00:19:19,350 --> 00:19:20,622
-Shall we go?
-Come on, of course!

328
00:19:20,661 --> 00:19:22,801
Here is the administration room

329
00:19:23,196 --> 00:19:26,054
And this is Rodrigues
Rodrigues, André!

330
00:19:26,339 --> 00:19:28,387
And he helps me manage the NGO

331
00:19:28,390 --> 00:19:31,610
and he is the representative of our
sponsor here in the community

332
00:19:31,633 --> 00:19:33,154
and besides, my great friend

333
00:19:33,258 --> 00:19:35,844
-Do you already have a candidate for Senator?
-No, I don't!

334
00:19:35,879 --> 00:19:38,039
Now there is,
Senator Magalhães here

335
00:19:38,147 --> 00:19:41,066
"451" takes one more to give
For friends, here's one more

336
00:19:41,258 --> 00:19:45,734
"451", don't forget, 5-4=1
4 1=5, "451"

337
00:19:45,780 --> 00:19:48,321
<i>I recognize that at first glance
It's hard to resist</i>

338
00:19:48,724 --> 00:19:51,488
<i>Rich student likes
help poor children</i>

339
00:19:52,302 --> 00:19:54,664
<i>And who doesn't feel
pity for a poor child?</i>

340
00:19:56,328 --> 00:19:58,668
-This here is André.
-Hey big boy, how are you?

341
00:19:58,703 --> 00:19:59,600
-All!
-Great pleasure!

342
00:19:59,618 --> 00:20:02,730
-Godmother, are we going to the flip today?
-Today godmother can't go to the flip

343
00:20:02,734 --> 00:20:05,700
I have homework
for me to do, and you don't have it, right?

344
00:20:05,710 --> 00:20:07,400
I have, but then I do

345
00:20:07,405 --> 00:20:09,986
Who promised
Who was going to study for me?

346
00:20:10,059 --> 00:20:13,200
<i>Matias was inexperienced
and had a soft heart

347
00:20:13,237 --> 00:20:15,000
<i>It was natural that he
if you let yourself get involved</i>

348
00:20:15,018 --> 00:20:17,789
-Are you having difficulty at school?
-He's not doing very well, no

349
00:20:17,923 --> 00:20:19,301
But have you looked
know what it was?

350
00:20:19,336 --> 00:20:20,520
He doesn't want to study, André!

351
00:20:21,002 --> 00:20:22,150
Suddenly, that's not it!

352
00:20:22,161 --> 00:20:25,436
<i>But a police officer can only get involved
to a certain extent</i>

353
00:20:27,454 --> 00:20:30,571
<i>He has to know how to impose limits
when the time comes

354
00:20:31,598 --> 00:20:36,275
<i>And then I read that for Foucault, it is a criminal law,
a manifestation of power relations</i>

355
00:20:37,080 --> 00:20:41,823
<i>and that in fact there is no
No social contract, understand?</i>

356
00:20:41,858 --> 00:20:52,004
<i>and that the state always manages institutions
to monitor and punish criminals, understand?</i>

357
00:20:52,039 --> 00:20:57,407
<i>like the Palad Cond'gata that is in that prison
from the time we had already studied</i>

358
00:20:57,432 --> 00:21:03,407
<i>For Foucault, the historical analysis of these institutions
reveals how the state exercises power over society</i>

359
00:21:03,489 --> 00:21:05,738
No thanks, Roberta
I don't like

360
00:21:06,067 --> 00:21:07,700
-Just a pat, André
-No, thank you!

361
00:21:07,741 --> 00:21:10,400
-Relax!
-From here, Beta, I want it!

362
00:21:10,453 --> 00:21:13,612
<i>-it's exactly what Gusmão asked us to do
-Look, it's really good!</i>

363
00:21:13,637 --> 00:21:16,881
-It's very good!
-The work is great

364
00:21:17,125 --> 00:21:20,998
<i>If the guy isn't careful
he ends up seduced by his colleagues</i>

365
00:21:21,673 --> 00:21:27,928
<i>The right thing was for Matias to report it and
and prosecute stoners in article 12 of law 6368</i>

366
00:21:28,189 --> 00:21:30,614
<i>Police must comply with the law</i>

367
00:21:30,837 --> 00:21:32,595
<i>Let's start all over again</i>

368
00:21:32,751 --> 00:21:36,102
<i>Matias had just entered the
college and was already relieving my friends</i>

369
00:21:36,934 --> 00:21:41,243
<i>Understood, we can make a conclusion
and play for the crowd and then...</i>

370
00:21:42,200 --> 00:21:44,259
I thought our
work was really cool

371
00:21:44,312 --> 00:21:46,305
Romerito! Romerito!

372
00:21:46,760 --> 00:21:48,659
You didn't say that
Were you going home to study?

373
00:21:48,694 --> 00:21:49,434
So what?

374
00:21:51,767 --> 00:21:54,556
<i>If I wasn't careful, I would
end up jumping on their bandwagon</i>

375
00:21:54,557 --> 00:21:57,134
Wait, people!
Just a second!

376
00:21:57,186 --> 00:21:59,042
-Lend your hand?
-What are you going to do?

377
00:21:59,043 --> 00:22:01,425
Calm down, I think these
kids are right, huh?

378
00:22:01,705 --> 00:22:05,429
Calm down, people!
Look at the kid, look at that boy!

379
00:22:05,671 --> 00:22:07,996
Come on big boy!
Let's see if you're smart, huh!

380
00:22:08,188 --> 00:22:10,910
-What letter is this here?
-It's A.

381
00:22:10,948 --> 00:22:12,781
Beauty! Got it right!

382
00:22:13,013 --> 00:22:16,889
-And now, what letter is this here?
-I can't see! What letter is it?

383
00:22:17,057 --> 00:22:18,823
-Is it an A too?
-THE?

384
00:22:18,989 --> 00:22:22,960
It's an A too, it's a problem
Look, haven't you noticed that yet?

385
00:22:22,961 --> 00:22:25,222
No, that must be why he
is doing badly at school

386
00:22:25,312 --> 00:22:28,302
Me when I was his age
I had this same difficulty

387
00:22:28,759 --> 00:22:30,948
-Come on, shall we tell your mother?
-Come on!

388
00:22:30,949 --> 00:22:32,530
-Come with us, André!
-But where is it?

389
00:22:32,559 --> 00:22:34,334
-And close by, let's go!
-Up there?

390
00:22:34,335 --> 00:22:37,464
<i>To be a BOPE captain,
To stay in my place</i>

391
00:22:37,725 --> 00:22:40,086
<i>Matias had to learn
that you can't forgive

392
00:22:41,307 --> 00:22:42,966
<i>Trafficker doesn't forgive</i>

393
00:22:43,022 --> 00:22:44,399
-I'm going to wear glasses
-You won't make fun of anything

394
00:22:44,434 --> 00:22:46,600
You will take note
good at school. Impossible!

395
00:22:46,604 --> 00:22:49,304
-Hey, Tinho, how are you?
-Is everything ok, Igor?

396
00:22:49,631 --> 00:22:51,208
-Steady, my cat?
I took that test

397
00:22:51,275 --> 00:22:53,845
-Did you take the test? So, did it pass?
-I passed, easy!

398
00:22:53,880 --> 00:22:56,525
Boy! Do you see how
Was it worth studying?

399
00:22:56,672 --> 00:22:58,164
You can go up calmly, you know?

400
00:22:58,179 --> 00:23:00,140
The people here on the hill
have social conscience

401
00:23:00,194 --> 00:23:01,927
You're at home
Stay calm

402
00:23:01,962 --> 00:23:05,409
-What up, Lec? Beauty?
-Bye, Roberta, keep faith.

403
00:23:09,103 --> 00:23:10,940
Also wears glasses

404
00:23:11,078 --> 00:23:13,258
-Maria
-Speak, André

405
00:23:13,346 --> 00:23:15,513
-I'll have to go!
-But already, André?

406
00:23:15,577 --> 00:23:17,513
I have time to deliver
the car for a friend of mine

407
00:23:17,544 --> 00:23:19,154
Grandson, you don't
still know

408
00:23:19,303 --> 00:23:20,700
Oh what a shame!
So yeah!

409
00:23:20,719 --> 00:23:22,800
As for the big boy's glasses here
Leave it to me

410
00:23:22,832 --> 00:23:24,231
I take him to take the exam

411
00:23:24,244 --> 00:23:26,232
-I insist on taking it to him
-What is that? Andre, No need!

412
00:23:26,314 --> 00:23:29,717
-We take care of this at the NGO
-They already did this for me when I was little

413
00:23:29,743 --> 00:23:31,590
I want to do this for him too,
It's a question of honor

414
00:23:31,887 --> 00:23:33,502
-Is it good? Beauty
-Okay

415
00:23:33,544 --> 00:23:34,974
We see each other

416
00:23:35,926 --> 00:23:38,391
Another day, I'll come back to meet
your mother, thanks?

417
00:23:38,544 --> 00:23:40,061
It's agreed then, huh?

418
00:23:40,106 --> 00:23:41,346
-Bye, bye!
-Goodbye!

419
00:23:42,628 --> 00:23:46,150
He was going to get there using
glasses, cat!

420
00:23:47,324 --> 00:23:49,839
-Hey, Baiano!
-Fuck, buddy!

421
00:23:50,430 --> 00:23:53,198
<i>Baiano was the guy in charge
in the NGO favela</i>

422
00:23:53,227 --> 00:23:54,913
<i>What's up, Lombada?
Any news?</i>

423
00:23:55,520 --> 00:23:58,815
<i>I know how Baiano's story ends
But I don't know how it started</i>

424
00:23:59,188 --> 00:24:01,127
<i>He must have had a fucked up childhood</i>

425
00:24:01,137 --> 00:24:03,800
<i>Becoming a drug dealer can have
was the guy's only option

426
00:24:03,807 --> 00:24:06,751
From what I can see, it snowed
here on the mountain, right?

427
00:24:06,794 --> 00:24:08,920
-Boy, business is good
-So, Galego, what's the good thing?

428
00:24:08,934 --> 00:24:12,110
-Here, this is the good thing
-Ae, Beauty!

429
00:24:12,231 --> 00:24:15,551
Hey, Xuxa!
Xaveco, bring two ae!

430
00:24:15,552 --> 00:24:17,864
<i>What fucks me is a guy who is born
with opportunity...</i>

431
00:24:17,870 --> 00:24:19,789
<i>...ends up entering this life</i>

432
00:24:21,621 --> 00:24:22,590
Thanks

433
00:24:22,595 --> 00:24:24,727
<i>I've said this before but
It doesn't hurt to repeat</i>

434
00:24:24,828 --> 00:24:27,840
<i>For me, whoever helps drug dealers
is an accomplice

435
00:24:27,863 --> 00:24:29,595
<i>You have to go to jail</i>

436
00:24:32,762 --> 00:24:35,014
And hey, Galician, beauty Moleque?

437
00:24:35,208 --> 00:24:37,278
Hey, brother!
Quiet?

438
00:24:37,413 --> 00:24:39,732
-Bruno! -Beauty?
-Calm down man?

439
00:24:40,016 --> 00:24:40,568
Hi

440
00:24:43,870 --> 00:24:46,764
What's up, bro?
Tell me, Tadeu, calm down?

441
00:24:48,473 --> 00:24:51,604
Marcinho, I have a break here, brother!
-What is it, brother, beauty?

442
00:24:51,605 --> 00:24:53,316
Okay, calm?
Come in!

443
00:24:55,049 --> 00:24:56,694
What's up, Pat?
All good?

444
00:24:57,048 --> 00:24:59,091
License!License!License!

445
00:25:00,274 --> 00:25:01,419
Just a minute, brother!

446
00:25:04,224 --> 00:25:04,936
Come! Come!

447
00:25:06,451 --> 00:25:07,302
Where?

448
00:25:07,418 --> 00:25:10,098
It’s here, brother, in your fucking hands!
-Let me see

449
00:25:11,170 --> 00:25:12,561
-How much is there?
-Two

450
00:25:12,700 --> 00:25:13,184
Alone?

451
00:25:13,263 --> 00:25:15,694
Damn, brother, you think it's easy to catch
the noise of good without paying first, brother?

452
00:25:15,883 --> 00:25:16,937
Okay! Can bring more

453
00:25:16,985 --> 00:25:18,216
Okay! Come here!
Connect

454
00:25:19,619 --> 00:25:22,639
There are two thousand here
Keep that!

455
00:25:23,489 --> 00:25:25,386
If you get more of this

456
00:25:25,995 --> 00:25:28,828
You can bring the crowd
giving me straight

457
00:25:28,850 --> 00:25:29,844
<i>I always wonder</i>

458
00:25:30,134 --> 00:25:32,170
<i>How many children do we have?
lose to traffic...</i>

459
00:25:32,171 --> 00:25:34,327
<i>...only for a playboy
smoke a joint?</i>

460
00:25:35,430 --> 00:25:40,293
The priority is to seize the rifles
Let's operate on channel two

461
00:25:40,733 --> 00:25:44,125
Azevedo, go with his team
through the entrance to the bishop's house

462
00:25:44,520 --> 00:25:46,650
Rena and Marcelo, go through
Admiral Tamandaré

463
00:25:46,771 --> 00:25:47,656
Yes, sir!

464
00:25:48,698 --> 00:25:51,725
Birth, you know
the entrance to 117?

465
00:25:54,437 --> 00:25:59,028
Captain Nascimento, you know
the entrance to 117?

466
00:26:01,037 --> 00:26:02,814
I know, captain!

467
00:26:03,356 --> 00:26:06,331
So, Nascimento, you go with
your team down the alley but be careful

468
00:26:06,450 --> 00:26:09,524
Entrance to 117 is on the college side
It's full of students

469
00:26:09,621 --> 00:26:12,546
I'm aware, Carvalho!
I already warned you that this is going to be shit

470
00:26:12,717 --> 00:26:15,645
Birth, orders are orders

471
00:26:15,923 --> 00:26:20,183
Everyone, converge wide
da Raia which is in the center of the complex

472
00:26:20,393 --> 00:26:23,551
Is everything understood?
-Captain!

473
00:27:14,405 --> 00:27:18,262
<i>For me, strategy only makes sense when
the mission has meaning</i>

474
00:27:18,671 --> 00:27:21,167
<i>The Pope's operation was stupid</i>

475
00:27:22,359 --> 00:27:25,802
<i>In a normal situation, I would just
get mad more</i>

476
00:27:25,805 --> 00:27:29,161
<i>My son was going to be born
I couldn't fool around</i>

477
00:27:29,634 --> 00:27:31,478
<i>I didn't want to die for nothing</i>

478
00:28:19,442 --> 00:28:22,036
Sit, Sit, Sit, Damn!
Leave the shit on the floor!

479
00:28:23,561 --> 00:28:26,043
Are you stupid?
Leave the damn thing!

480
00:28:34,909 --> 00:28:37,619
-It is good too?
-Where's "the steam"?

481
00:28:38,230 --> 00:28:39,723
-No one ran away, no
Where's the steam?

482
00:28:39,754 --> 00:28:41,326
Nobody ran away, no
The steam is there in the middle

483
00:28:41,602 --> 00:28:43,579
Line everyone up here
in front of me

484
00:28:48,543 --> 00:28:49,544
Sit there!

485
00:28:52,453 --> 00:28:54,058
I'll ask just once

486
00:28:54,348 --> 00:28:55,949
Who had the load?

487
00:28:56,805 --> 00:28:59,180
-No one here, sir!
-Who was carrying the load?

488
00:28:59,297 --> 00:29:00,814
-Who was carrying the load?
-I don't know!

489
00:29:01,007 --> 00:29:02,380
-Who was carrying the load?
-I am a student

490
00:29:02,428 --> 00:29:03,423
What are you?

491
00:29:03,537 --> 00:29:05,067
-I am a student
-Are you a student?

492
00:29:07,826 --> 00:29:12,174
Get your face in here!
Get your face in there!

493
00:29:12,207 --> 00:29:14,459
Do you see this here?
See this hole here?

494
00:29:14,493 --> 00:29:17,593
-Who killed this guy here?
-I didn't see

495
00:29:17,628 --> 00:29:18,280
Haven't you seen?
-I didn't see

496
00:29:18,299 --> 00:29:19,682
You saw it!

497
00:29:19,781 --> 00:29:21,548
Who killed?
He can talk

498
00:29:21,549 --> 00:29:23,905
Speak, Speak, Speak!
Who killed?

499
00:29:23,917 --> 00:29:25,290
It was one of you

500
00:29:25,962 --> 00:29:29,307
One of you is the fuck!

501
00:29:29,656 --> 00:29:31,428
You were the one who killed this guy here

502
00:29:31,497 --> 00:29:35,576
You fagot, it's you who
finance this shit here

503
00:29:35,713 --> 00:29:38,585
You stoner!
You shit!

504
00:29:40,903 --> 00:29:44,624
We come here to
undo the shit you do

505
00:29:47,510 --> 00:29:52,030
You're the one financing this shit, you fagot!

506
00:29:53,734 --> 00:29:55,648
Who had the load?

507
00:30:00,119 --> 00:30:04,783
Zero seven! Brings the seed of evil
Let's see!

508
00:30:05,484 --> 00:30:08,152
Let's see now, come here
Let's see now

509
00:30:08,500 --> 00:30:13,233
Speak now! He speaks!
Get ready now!

510
00:30:13,268 --> 00:30:17,126
-Who was carrying the load?
-He's not ready, no, let go of the steel!

511
00:30:17,794 --> 00:30:19,832
What it is?
Is this the one with the jacket?

512
00:30:19,838 --> 00:30:22,075
-It's you, son of a bitch!
-It's not me!

513
00:30:22,547 --> 00:30:24,862
-Zero 4! Zero 4
-What do you do with him?

514
00:30:25,289 --> 00:30:27,714
Take it to the police station with the load

515
00:30:28,677 --> 00:30:30,414
Good luck, huh, bum!

516
00:30:30,988 --> 00:30:33,320
I'm not kidding, this one
shit no shit, let's go!

517
00:30:33,380 --> 00:30:34,861
Go away, bum!

518
00:30:36,396 --> 00:30:39,231
Hey, kid, leak!

519
00:30:47,604 --> 00:30:50,786
Well, professor, we conclude,
Therefore, in Brazil...

520
00:30:50,787 --> 00:30:53,644
criminal legislation works
like a network...

521
00:30:53,645 --> 00:30:56,900
...which articulates several institutions
state repressive

522
00:30:56,901 --> 00:30:59,575
and that unfortunately
in our country today...

523
00:30:59,576 --> 00:31:03,990
...the result of this micro-relationship of
power that Foucault talks about so much...

524
00:31:03,991 --> 00:31:07,033
...ended up creating a state
that protects the rich...

525
00:31:07,034 --> 00:31:10,507
...and punishes almost that much
exclusively the poor

526
00:31:11,515 --> 00:31:13,821
-Very well, "Finito"?
-And that!

527
00:31:13,988 --> 00:31:18,512
I think Maria and the whole group
they spoke clearly...

528
00:31:18,513 --> 00:31:21,861
.. like power relations,
and not just the state...

529
00:31:21,862 --> 00:31:24,361
...shape perverse institutions

530
00:31:24,636 --> 00:31:27,824
Now, to conclude, we could do
a case analysis...

531
00:31:27,825 --> 00:31:31,049
...meaning an example of
such an institution

532
00:31:31,422 --> 00:31:34,745
-The police?
-The police, well done!

533
00:31:34,920 --> 00:31:37,552
But why, the police?

534
00:31:37,677 --> 00:31:40,114
Teacher, because everyone
Here you know that in the favela...

535
00:31:40,115 --> 00:31:41,504
...'os canas" comes knocking
Really, you know?

536
00:31:41,577 --> 00:31:44,631
They don't come throwing blows,
general rubbish there!

537
00:31:44,728 --> 00:31:51,124
Edu is right, the police act perversely
against the dispossessed, the bestialized...

538
00:31:51,159 --> 00:31:56,607
...and those who, due to their condition,
are compelled to commit crimes

539
00:31:56,773 --> 00:31:59,253
-Gusmão, I wanted to talk here!
-Say it!

540
00:31:59,723 --> 00:32:03,078
I actually agree
with Edu's opinion, in part.

541
00:32:03,313 --> 00:32:07,469
But I think the police don't act
perversely...

542
00:32:07,470 --> 00:32:09,244
only with the less favored classes

543
00:32:09,279 --> 00:32:14,166
I think we, middle class, upper class,
We are also victims of this gang

544
00:32:14,301 --> 00:32:18,302
One time, Maria and Natália were going
to buzios

545
00:32:18,303 --> 00:32:19,917
We were stopped at that blitz

546
00:32:19,952 --> 00:32:24,285
the guys were totally aggressive
with us pointing guns

547
00:32:25,812 --> 00:32:28,288
-But they didn't hit you, right?
-Was that all that was missing?

548
00:32:28,289 --> 00:32:30,948
But they pointed guns

549
00:32:32,407 --> 00:32:36,444
Wait, calm down!
People, calm down! Less!

550
00:32:36,479 --> 00:32:37,309
Say! Say!

551
00:32:37,325 --> 00:32:39,037
My father, he is a judge

552
00:32:39,162 --> 00:32:43,034
And he said that there in Baixada,
torture is little that the police do

553
00:32:43,035 --> 00:32:47,441
Police go in there and kill everyone,
It's like a large-chain massacre

554
00:32:47,977 --> 00:32:52,077
Of course it is, in addition to being corrupt,
The guys are cowards, there's that too

555
00:32:54,999 --> 00:32:57,462
People, calm down!
Everyone will talk!

556
00:32:57,463 --> 00:33:01,147
Just a minute, now Matias
You're in line, raise your arm, speak, Matias!

557
00:33:01,148 --> 00:33:02,719
So, Gusmão, what happens?
is the following

558
00:33:02,806 --> 00:33:06,235
I think people are having a
very superficial opinion of what it really is

559
00:33:07,022 --> 00:33:09,068
You are very misinformed

560
00:33:09,707 --> 00:33:11,859
Don't be too misinformed, okay?

561
00:33:11,860 --> 00:33:12,669
Let him talk people

562
00:33:12,750 --> 00:33:15,146
I even believe that in the police
have corruption

563
00:33:15,312 --> 00:33:18,235
But the vast majority of police officers
want to do honest work

564
00:33:18,356 --> 00:33:19,848
-Intense work
-Honest? You're crazy, brother!

565
00:33:19,871 --> 00:33:22,053
Police are crazy, André
It doesn't have that

566
00:33:27,939 --> 00:33:29,893
Dudu is right!

567
00:33:29,894 --> 00:33:32,899
Who never went through a blitz?
How did we get through Búzios?

568
00:33:32,943 --> 00:33:35,605
Everyone, all the time happens
It's become routine, André

569
00:33:35,640 --> 00:33:37,394
-The guys want to raise money
-No, it's not like that, no!

570
00:33:37,429 --> 00:33:39,636
They are corrupt and Dudu is right
when he said

571
00:33:39,800 --> 00:33:42,538
What I hear in NGO interviews
that's exactly it

572
00:33:42,539 --> 00:33:43,728
First they shoot and then...

573
00:33:43,729 --> 00:33:46,132
-...know who is a criminal and who is not
-No, it's not like that, no!

574
00:33:47,431 --> 00:33:49,415
-Gusmão, can I leave before I speak?
-Just for the sake of order...

575
00:33:49,416 --> 00:33:52,413
..Let's let him finish talking, right?
It's the minimum, right?

576
00:33:52,414 --> 00:33:55,818
What happens is the following
I have a good friend who is a police officer, okay?

577
00:33:56,111 --> 00:33:58,566
And his best friend is a police officer too

578
00:33:58,601 --> 00:34:01,040
They're both very honest, okay?

579
00:34:01,075 --> 00:34:04,815
And regarding the shell thing
I think we really have to repress it

580
00:34:05,087 --> 00:34:07,951
You really have to suppress it, man!
It's logical!

581
00:34:08,861 --> 00:34:10,361
-You really have to repress it
-We weren't wrong, André

582
00:34:11,056 --> 00:34:13,873
How not, man? You were
with a little back, right?

583
00:34:14,072 --> 00:34:15,184
You don't have the slightest idea...

584
00:34:15,185 --> 00:34:19,629
...how many children enter drug trafficking and die
because of marijuana and dust, okay?

585
00:34:19,630 --> 00:34:24,416
From your little apartment here in the South Zone,
You can't see that kind of thing, right?

586
00:34:24,451 --> 00:34:29,031
You are so very misinformed, so very
poorly influenced by newspapers and television

587
00:34:33,955 --> 00:34:36,618
Well... I guess for today
We can close...

588
00:34:36,805 --> 00:34:38,496
Dr. Nascimento, right?

589
00:34:41,329 --> 00:34:44,014
It was you who was in
last operation on the hill?

590
00:34:45,645 --> 00:34:46,790
It was me

591
00:34:50,381 --> 00:34:55,537
I came here to ask for the right to
being able to bury my son

592
00:34:56,517 --> 00:35:01,949
Dona Rogeane, the lady's son
era of the movement?

593
00:35:02,797 --> 00:35:06,768
Yes, sir!
He was a rocketeer!

594
00:35:06,803 --> 00:35:08,667
We didn't kill your son

595
00:35:09,033 --> 00:35:13,248
But you let him go, didn't you?

596
00:35:13,666 --> 00:35:15,987
Do you think they would forgive?

597
00:35:18,092 --> 00:35:22,604
Drug dealer kills rocket operator who goes soft
and deep down I knew it

598
00:35:23,319 --> 00:35:26,057
The rocketman's mother made me feel remorse

599
00:35:26,063 --> 00:35:28,883
And for a BOPE official, this was
a very dangerous feeling

600
00:35:28,884 --> 00:35:33,938
-Was he your only son?
- Yes, sir!

601
00:35:34,560 --> 00:35:36,868
I realized that Rogeane was right

602
00:35:36,903 --> 00:35:39,794
And it was past time
to put someone in my place

603
00:35:46,937 --> 00:35:49,542
-Engine chock, what else?
-Battery...

604
00:35:49,772 --> 00:35:52,047
-Battery!
-Santana's carburetor, Lieutenant!

605
00:35:52,048 --> 00:35:54,337
Wow, wait a minute, Tião!
Let the guy finish here, damn it!

606
00:35:54,430 --> 00:35:56,304
-Brake disc...
-Brake disc.

607
00:35:56,336 --> 00:36:01,000
-Plator, collar and glass
windshield that is cracked

608
00:36:01,010 --> 00:36:05,614
-Lieutenant, Santana 518 carburetor
-Oh yeah, 518, Santana carburetor!

609
00:36:05,615 --> 00:36:08,350
-Yes sir! Listen!
-What a 518 carburetor, this one is 18, it's 9...

610
00:36:08,351 --> 00:36:11,225
-Is this Santana 9 all electronic injection, my brother?
-What electronic injection?

611
00:36:11,287 --> 00:36:13,706
-You're crazy, Tião!
It doesn't have a carburetor!

612
00:36:13,707 --> 00:36:15,142
Does it have a carburetor or not?
carburetor in this damn thing?

613
00:36:15,164 --> 00:36:18,009
-No carburetor
-It has a carburetor

614
00:36:18,065 --> 00:36:19,804
Oh the noise, Lieutenant!
Does it have a carburetor?

615
00:36:19,834 --> 00:36:21,429
No carburetor

616
00:36:22,054 --> 00:36:25,442
-Damn, do you want to mess with me?
-I don't feel like messing around, no!

617
00:36:26,193 --> 00:36:28,859
-No carburetor
-Man, it has a carburetor!

618
00:36:28,860 --> 00:36:31,840
Damn, yes it has a carburetor!
Look at the carburetor here

619
00:36:32,579 --> 00:36:34,516
Does it have a carburetor or
Don't have a carburetor?

620
00:36:34,551 --> 00:36:35,566
Yes, it has a carburetor, sir!

621
00:36:36,303 --> 00:36:37,835
Yes, it has a carburetor, Lieutenant!

622
00:36:38,162 --> 00:36:41,864
Yes, it has a carburetor, but this engine
It's not original, it was replaced

623
00:36:41,972 --> 00:36:45,614
Look here! Loose shoes!
Everything is loose here! Everything loose!

624
00:36:45,685 --> 00:36:46,858
How did they change the engine?

625
00:36:46,868 --> 00:36:51,216
A trim, sold that new engine
and left this one for everyone...

626
00:36:51,217 --> 00:36:54,867
-What garrison changed this shit, Tião?
-I don't know, Lieutenant!

627
00:36:55,284 --> 00:36:57,240
Don't care about that, no
This is normal

628
00:36:57,421 --> 00:36:58,712
Another day right here at the Barracks...

629
00:36:58,713 --> 00:37:01,009
they put a radio in the
Captain Salgado and there's nothing

630
00:37:01,010 --> 00:37:03,859
Normal?
Are you guys fucking crazy?

631
00:37:04,043 --> 00:37:06,226
Theft inside the barracks is a military crime

632
00:37:06,430 --> 00:37:07,579
-Military Crime
-Yeah

633
00:37:07,825 --> 00:37:10,231
-Are you fucking listening to me?
-Let's change this engine, right?

634
00:37:12,034 --> 00:37:14,204
Neto had police in his heart

635
00:37:14,293 --> 00:37:16,788
He wanted to solve the problems
of the Battalion

636
00:37:17,204 --> 00:37:20,602
But to enter BOPE, the
guy can't be innocent

637
00:37:20,849 --> 00:37:22,086
Neto still needed to learn...

638
00:37:22,087 --> 00:37:25,963
to be a serious police officer in Rio
de Janeiro, friend, it's not easy

639
00:37:25,964 --> 00:37:28,505
-I have a problem, they changed...
-And I'm in a hurry, Speak!

640
00:37:28,646 --> 00:37:30,899
They changed the new Santana engine
for one of old Belina...

641
00:37:30,900 --> 00:37:32,604
...and I'm sure it was a
garrison inside

642
00:37:32,639 --> 00:37:35,040
-Was it ever something else?
-No, but I thought you had...

643
00:37:35,041 --> 00:37:38,950
File a complaint, I'll ask the commander to open it
an inquiry and appoint you responsible

644
00:37:38,951 --> 00:37:40,465
-Me, sir?
-And you!

645
00:37:41,004 --> 00:37:43,602
But, sir, I have a lot
of a vehicle downloaded there

646
00:37:43,783 --> 00:37:44,482
I have to get parts...

647
00:37:44,517 --> 00:37:47,277
Pay attention, don't let it fall
Commander's vehicle, huh?

648
00:37:47,278 --> 00:37:49,201
He asked me for attention
special in this shit

649
00:37:49,471 --> 00:37:50,739
Yes, sir!

650
00:37:51,540 --> 00:37:54,153
-Captain!
-Speak aspiring!

651
00:37:54,188 --> 00:37:56,125
The pieces that are missing

652
00:37:58,199 --> 00:38:01,304
Damn, brother!
Ask for hell, huh?

653
00:38:02,126 --> 00:38:03,673
I'll take a look
For you, you can leave it!

654
00:38:03,845 --> 00:38:05,021
But you keep talking
with Fábio...

655
00:38:05,022 --> 00:38:07,020
...what can he get you
something in commerce

656
00:38:07,064 --> 00:38:08,968
-Can't you help me too?
-You're dismissed!

657
00:38:09,008 --> 00:38:11,615
<i>There's no point in putting up a wall
on a knife's edge</i>

658
00:38:11,650 --> 00:38:16,166
<i>To solve problems in the PM
you have to resort to the system</i>

659
00:38:17,202 --> 00:38:21,170
<i>And PM battalions were abandoned
by public security policies</i>

660
00:38:21,459 --> 00:38:26,279
<i>Without corruption, without the Brazilian way
the police stop due to lack of maintenance</i>

661
00:38:26,314 --> 00:38:28,839
<i>The Aspira, let's find one
scheme there on my right, huh partner!</i>

662
00:38:28,869 --> 00:38:30,244
<i>You won't do the
Not standing alone, huh?</i>

663
00:38:30,245 --> 00:38:31,807
Captain, I just want to get up
my vehicles

664
00:38:31,808 --> 00:38:33,487
'Cause I don't want to stay
working in that workshop, no

665
00:38:33,488 --> 00:38:35,437
I didn't go to the police
to stay in the workshop, no, damn it!

666
00:38:35,472 --> 00:38:37,259
Paulo, you're so soft,
Why, my brother?

667
00:38:37,260 --> 00:38:38,410
Are you going to...

668
00:38:38,783 --> 00:38:41,379
Go to the whore who gave birth to you, my brother,
follow your path ae!

669
00:38:41,386 --> 00:38:44,091
<i>The first robbery is always by
a good cause</i>

670
00:38:44,392 --> 00:38:48,821
<i>Now who corrupts the battalion,
it also corrupts the family</i>

671
00:38:49,104 --> 00:38:50,963
<i>This is the logic of the system</i>

672
00:38:51,859 --> 00:38:53,483
<i>That's why when a
citizen wants a car..</i>

673
00:38:53,484 --> 00:38:55,894
<i>...in front of your bakery or
in front of your bar</i>

674
00:38:56,026 --> 00:38:57,071
<i>He has to pay</i>

675
00:38:57,072 --> 00:38:59,452
How can you not, godfather?
I came to get my lunch

676
00:38:59,529 --> 00:39:01,002
You're not going to close the register today, are you?

677
00:39:01,037 --> 00:39:04,016
Close, I will, captain. But
I got it right for today

678
00:39:04,051 --> 00:39:06,514
How did you get it right?
You didn't do anything with me, partner!

679
00:39:06,515 --> 00:39:09,693
Oh the people arriving there
I agreed with Oliveira

680
00:39:10,121 --> 00:39:11,123
With Oliveira?

681
00:39:11,167 --> 00:39:12,896
If I advance you again

682
00:39:12,931 --> 00:39:14,514
I'll have to close the door
of the establishment

683
00:39:14,515 --> 00:39:15,534
Are you going to break me?

684
00:39:15,545 --> 00:39:18,659
You're breaking like this, partner!
I provide security for you

685
00:39:18,694 --> 00:39:20,136
Are you going to give the money to Oliveira?

686
00:39:20,137 --> 00:39:23,380
Unwind with it, you are
all from the same house, oh Captain!

687
00:39:24,086 --> 00:39:26,428
- Unwind with him there
-Although, Neto!

688
00:39:26,609 --> 00:39:28,276
-How much did his Chope cost there?
-It's nothing

689
00:39:28,321 --> 00:39:29,157
-Which is nothing, right?
Boy!

690
00:39:29,187 --> 00:39:30,611
-Stay calm
-I insist on paying

691
00:39:30,731 --> 00:39:31,832
But take it here!

692
00:39:32,372 --> 00:39:33,917
<i>Isn't the police's business to protect?</i>

693
00:39:34,007 --> 00:39:37,083
<i>So, the system transformed
protection in a business</i>

694
00:39:37,446 --> 00:39:40,218
<i>Now who covers for
enforce the law</i>

695
00:39:40,252 --> 00:39:42,693
<i>Also charges for
turn a blind eye, is it or isn't it?</i>

696
00:39:42,728 --> 00:39:44,776
Look there! The guy is taking risks
my clients, my brother!

697
00:39:44,942 --> 00:39:46,460
There's even a trailer on this one, dammit!

698
00:39:46,461 --> 00:39:48,130
I won't be able to help you
not like that!

699
00:39:48,138 --> 00:39:50,457
-But who gave that fucking order?
-I don't know, cumpadi!

700
00:39:51,997 --> 00:39:53,418
-Who gave that fucking order?
-I don't know, my brother!

701
00:39:53,419 --> 00:39:55,012
Look at the little guy doodling
everyone!

702
00:39:55,044 --> 00:39:57,661
Oh, Marimundo! Marimundo!
Go here!

703
00:39:57,696 --> 00:40:00,490
How are you, captain?
-Okay, damn it! Go here! Maribondo!

704
00:40:00,829 --> 00:40:02,830
Come damn! What's up, husband?
What the hell is that?

705
00:40:02,831 --> 00:40:04,544
You're putting your pen in everything
next time, damn it!

706
00:40:04,545 --> 00:40:06,024
The area is mine,
You can't my brother!

707
00:40:06,102 --> 00:40:08,340
And Ademar is a friend
of the Battalion, Damn!

708
00:40:08,353 --> 00:40:09,811
Captain, don't take this the wrong way
I'm following orders

709
00:40:09,812 --> 00:40:11,576
-Whose order?
-From Bira

710
00:40:12,018 --> 00:40:15,116
-What Bira is this?
-O Bira, man!

711
00:40:15,384 --> 00:40:18,135
-Hey Bira, Hey Bira, come here!
-Now it's not possible

712
00:40:18,184 --> 00:40:20,423
<i>The system occupies all spaces</i>

713
00:40:21,410 --> 00:40:25,309
<i>The government was so fucked up that it had no
money to buy a police trailer</i>

714
00:40:25,310 --> 00:40:28,530
<i>...decided to outsource and pay
for every bite</i>

715
00:40:28,870 --> 00:40:30,073
<i>The system took advantage</i>

716
00:40:30,178 --> 00:40:32,055
Stop, come on!
I already told you to stop

717
00:40:32,056 --> 00:40:35,937
<i>Each captain purchased a trailer and
came out towing general</i>

718
00:40:35,972 --> 00:40:37,360
What the fuck is this?
You can't do it here, my brother!

719
00:40:37,395 --> 00:40:39,546
Just a minute
Captain, the trailer belongs to Oliveira

720
00:40:39,592 --> 00:40:41,975
I'm with him on the line, you understand each other
oh, everything is fine with me

721
00:40:41,976 --> 00:40:44,239
-Seu Oliveira, you're warming my head
-Tell him about my pieces

722
00:40:44,283 --> 00:40:45,549
Calm down, okay, I'll talk

723
00:40:45,684 --> 00:40:47,583
Hello! Hello!

724
00:40:47,765 --> 00:40:50,432
Oh Oliveira, it's Captain Fábio, I came
here at Ademar's workshop...

725
00:40:50,433 --> 00:40:52,531
...get my piece, and who
send it here you

726
00:40:52,534 --> 00:40:55,712
Colonel, it's Fábio, okay?
wanting trouble

727
00:40:55,729 --> 00:40:57,976
It's disturbing our
schematic of the trailer

728
00:40:58,198 --> 00:40:59,772
Cut off his wings

729
00:40:59,867 --> 00:41:01,635
Go away home
this area is mine

730
00:41:01,712 --> 00:41:03,031
I'm the one in charge of this area.

731
00:41:03,171 --> 00:41:05,561
Are you in charge now?
-It's mine, I'm in charge of this shit

732
00:41:05,562 --> 00:41:07,799
-Are you commanding the parade here?
-Talk about my pieces

733
00:41:07,800 --> 00:41:09,742
-I'm going to talk, damn it, calm down!
-Damn, my pieces, captain

734
00:41:09,743 --> 00:41:10,760
Hello? Hello?

735
00:41:10,764 --> 00:41:12,563
The son of a bitch hung up
in my face, my brother!

736
00:41:12,564 --> 00:41:14,164
-What about my pieces?
-Go away!

737
00:41:16,491 --> 00:41:19,617
I'll fix the drums for you, but you
break this branch for me, cumpadi

738
00:41:19,766 --> 00:41:22,751
Speak, gentlemen, captain,
What's up, Marimundo?

739
00:41:22,773 --> 00:41:24,414
Hey, Captain, it's not the bike
of the Commander there?

740
00:41:24,425 --> 00:41:27,153
Friday the bike goes down to
catch the animal

741
00:41:27,154 --> 00:41:29,153
I said the commander's bike
can't stop at the workshop

742
00:41:29,188 --> 00:41:31,066
You can't write it off, unless
I catch the animal's harness

743
00:41:31,067 --> 00:41:32,910
Damn, now is the time
I understand this shit!

744
00:41:32,958 --> 00:41:34,802
And another, before everyone
split the money

745
00:41:34,803 --> 00:41:37,674
Now it's just the gang and the commander
We're in shit

746
00:41:37,817 --> 00:41:40,207
<i>The system has no limits,
There is no border</i>

747
00:41:40,581 --> 00:41:42,634
<i>He is already part of the
police culture</i>

748
00:41:42,669 --> 00:41:44,789
This commander is fucked
with everyone

749
00:41:45,000 --> 00:41:46,247
Even you, Paulo?

750
00:41:46,282 --> 00:41:48,443
Sergeant, from
last year...

751
00:41:48,474 --> 00:41:50,893
...that I'm on the scale for
take a vacation next month...

752
00:41:50,894 --> 00:41:53,462
...and my wife finally got it
the release of the city hall...

753
00:41:53,463 --> 00:41:55,754
...she will be able to take a vacation
together with me next month

754
00:41:55,789 --> 00:41:56,310
How good!

755
00:41:56,578 --> 00:41:59,648
So, I just wanted to ask you sir
publish it in the newsletter...

756
00:41:59,685 --> 00:42:01,659
...so I can take my vacation

757
00:42:02,513 --> 00:42:05,263
Here's the thing, soldier!
The report card will be difficult...

758
00:42:05,264 --> 00:42:08,828
...is that I have 40 people here
in front of you, 8 on vacation...

759
00:42:08,829 --> 00:42:11,454
...and the battalion cannot stay
without a contingent

760
00:42:11,875 --> 00:42:14,668
Now suddenly I can give
an idea in Major

761
00:42:15,223 --> 00:42:17,346
And we can see the
What’s going to happen, right?

762
00:42:17,661 --> 00:42:19,882
Because here we have a
correct procedure, understand?

763
00:42:19,917 --> 00:42:23,818
But, Sergeant Rocha, what am I
asking is my right

764
00:42:23,861 --> 00:42:25,773
I haven't taken a vacation in
four years, Sergeant!

765
00:42:25,808 --> 00:42:28,133
You just have to publish it
what has already been agreed

766
00:42:28,167 --> 00:42:31,707
I can even help you, in fact I will
help you, understand?

767
00:42:31,708 --> 00:42:32,447
I want to help you!

768
00:42:32,448 --> 00:42:35,860
Now you have to me
help help you

769
00:42:36,910 --> 00:42:42,429
Soldier Paulo! Who wants to laugh
gotta make it rich

770
00:42:43,143 --> 00:42:45,846
You already laughed, Pantoja!
Did you understand?

771
00:42:45,979 --> 00:42:47,304
You have to make people laugh, man!

772
00:42:47,411 --> 00:42:50,548
Got it, Sergeant!
Got it, Lord!

773
00:42:51,155 --> 00:42:55,526
-Permission to withdraw, Sergeant!
- Permission granted, Soldier!

774
00:43:05,314 --> 00:43:07,165
Lord, I don't understand
no car, no!

775
00:43:07,166 --> 00:43:09,711
Could you please me
allocate to operations in favelas?

776
00:43:09,712 --> 00:43:12,281
You just arrived at the battalion
And do you want to change positions, Neto?

777
00:43:12,284 --> 00:43:13,572
No, I don't want to change
of place, sir!

778
00:43:13,573 --> 00:43:15,161
I want to be able to help
for real

779
00:43:15,196 --> 00:43:16,222
I shoot well

780
00:43:16,318 --> 00:43:19,513
Well... vacuum, if you put me
70% on those vehicles...

781
00:43:19,514 --> 00:43:21,144
..that everything has been downloaded
in the workshop

782
00:43:21,356 --> 00:43:23,748
Oh I think of you
request, is that right?

783
00:43:24,266 --> 00:43:26,214
-But sir, I...
-Dismissed!

784
00:43:26,372 --> 00:43:28,868
The system takes the police
the madness

785
00:43:28,903 --> 00:43:33,573
And in that, unfortunately it is not
so different from PM

786
00:43:34,419 --> 00:43:37,092
And then, love, it will rise
or won't you?

787
00:43:38,802 --> 00:43:42,526
Baby, are you okay? This
feeling bad, love?

788
00:43:45,824 --> 00:43:47,049
Beth!

789
00:43:54,616 --> 00:43:55,874
Beth!

790
00:43:56,833 --> 00:44:01,488
-Hi, are you okay?
-huh huh, okay!

791
00:44:01,818 --> 00:44:04,703
-Is everything okay, really?
-huh huh!

792
00:44:10,997 --> 00:44:12,520
Damn, I'm passing
bad as hell

793
00:44:12,521 --> 00:44:14,156
Calm down, my love!

794
00:44:14,469 --> 00:44:16,763
-Stay calm, it’s not heart!
-My arm is so numb

795
00:44:17,082 --> 00:44:21,372
Beto, it's not heart, it's stress,
trust me, it's not

796
00:44:28,421 --> 00:44:30,734
Damn, Nascimento, yours
exams are perfect

797
00:44:30,736 --> 00:44:32,587
Let's see this shit
Right here, Madera!

798
00:44:32,689 --> 00:44:33,929
No, everything is great!

799
00:44:34,032 --> 00:44:38,291
There are only people with heart disease in my family, man!
Will die from the heart

800
00:44:38,849 --> 00:44:40,802
Dude, your heart is made of iron

801
00:44:41,820 --> 00:44:45,478
Sometimes I'm quiet and suddenly
I'm an ear zombie

802
00:44:45,814 --> 00:44:47,562
The hand starts to shake, man!

803
00:44:47,600 --> 00:44:50,374
Your problem is emotional, Nascimento
Your problem is not physical

804
00:44:50,473 --> 00:44:52,219
This is! Your Madera!

805
00:44:52,772 --> 00:44:58,271
You are under severe stress
I'll take you to psychiatry

806
00:44:59,382 --> 00:45:01,344
Psychiatry, Madera?
What the fuck is this, Madera?

807
00:45:01,549 --> 00:45:03,205
It doesn't hurt, Beto!

808
00:45:03,384 --> 00:45:06,012
<i>In the police, those who work properly
always fuck up</i>

809
00:45:06,124 --> 00:45:07,668
<i>one way or another</i>

810
00:45:08,491 --> 00:45:11,677
<i>Matias worked for 2 months to
make the neighborhood criminal stain</i>

811
00:45:11,678 --> 00:45:14,077
<i>...took the incidents and made them
a crime map</i>

812
00:45:16,032 --> 00:45:19,067
<i>All the commanders had to do was place the
vehicles in the right places...</i>

813
00:45:19,102 --> 00:45:22,120
<i>and that's it, the little citizen
stay protected</i>

814
00:45:25,409 --> 00:45:27,471
<i>But that's not how the police
works</i>

815
00:45:29,753 --> 00:45:32,224
<i>The police depend on the system
and the system doesn't work...</i>

816
00:45:32,225 --> 00:45:34,544
<i>... to solve problems
of society</i>

817
00:45:35,987 --> 00:45:39,088
<i>The system works to
solve system problems</i>

818
00:45:39,341 --> 00:45:41,920
Damn, Stevão, this report
will fuck with me

819
00:45:42,144 --> 00:45:43,552
12 homicides in one month

820
00:45:43,641 --> 00:45:45,615
How can I
present this report to command?

821
00:45:45,650 --> 00:45:48,063
Well... colonel, I followed the
aspirant's work...

822
00:45:48,064 --> 00:45:49,477
...and for me, the report
it's correct

823
00:45:49,479 --> 00:45:51,954
-Are you sure that the report...
-Aspira, do you want to fuck me?

824
00:45:52,098 --> 00:45:54,029
-No sir
-Go call Fábio, will you?

825
00:45:54,099 --> 00:45:56,197
Come on, my son,
Come on, come on!

826
00:45:57,239 --> 00:46:00,391
He will have to explain it to me properly
these 4 bodies in Tabajara

827
00:46:00,392 --> 00:46:02,366
Coronal, this report has
foundation of statistics...

828
00:46:02,367 --> 00:46:04,847
-Didn't you see the stain?
-Do I want to know about numerology?

829
00:46:04,947 --> 00:46:07,970
This bootleg wants to teach me where
I must put my vehicles

830
00:46:08,164 --> 00:46:12,609
<i>When a crime occurs in the area of
battalion, the person responsible has to run after it</i>

831
00:46:12,674 --> 00:46:15,283
<i>But chasing it is a lot of work</i>

832
00:46:16,152 --> 00:46:17,560
Colonel, you ordered
call me?

833
00:46:17,595 --> 00:46:18,148
I called

834
00:46:18,253 --> 00:46:19,619
-Is there a problem?
-Many

835
00:46:19,620 --> 00:46:22,866
I want to know what these 4 mean
bodies found here in Tabajara

836
00:46:22,900 --> 00:46:26,366
It's not my fault, I did everything right
just as you asked but...

837
00:46:27,285 --> 00:46:31,463
Zero tide, zero tide, negative as to
bodies in tidal area one nine

838
00:46:31,531 --> 00:46:35,044
The bodies, according to information, are
in tidal area two

839
00:46:35,045 --> 00:46:38,943
<i>It is easier to change the crime scene
than locating the criminals</i>

840
00:46:39,131 --> 00:46:42,415
<i>There are a lot of naughty commanders who
reduces crime...</i>

841
00:46:42,416 --> 00:46:45,226
<i>...playing dead in the playing area
other battalions</i>

842
00:46:45,462 --> 00:46:48,246
<i>Only in the PM, partner!
No one is fooling around</i>

843
00:46:48,247 --> 00:46:52,651
Zero tide, bodies meet
in the uno nove tidal area, aware

844
00:46:54,073 --> 00:46:57,080
Just send those motherfuckers, colonel!
I pick up the bodies and throw them there

845
00:46:57,081 --> 00:46:59,462
They play here, I play there
They play here, it's the war of the flesh

846
00:46:59,477 --> 00:47:01,726
I don't want to know, this is the solution
you have to resolve

847
00:47:01,785 --> 00:47:03,176
- Are we talking?
-Yes sir!

848
00:47:03,352 --> 00:47:06,184
Aspire, you will do this
report

849
00:47:06,452 --> 00:47:09,440
Look here!
Body found on the beach

850
00:47:09,615 --> 00:47:11,886
Death on the beach, my son
it's drowning

851
00:47:11,887 --> 00:47:13,199
But commander, there was a
body piercing

852
00:47:13,200 --> 00:47:15,802
-Are you a coroner, by any chance?
-No, sir!

853
00:47:15,964 --> 00:47:17,845
Monday, I want one
new report here on my desk

854
00:47:17,846 --> 00:47:21,553
Because this one,
didn't exist

855
00:47:22,293 --> 00:47:24,589
-Dismissed
-Permission to withdraw, sir!

856
00:47:24,590 --> 00:47:27,211
<i>I also try to modify
the conventional PM...</i>

857
00:47:27,331 --> 00:47:30,256
<i>...and my plans too
went down the drain</i>

858
00:47:36,629 --> 00:47:38,844
If you don't say anything
It will be difficult to help

859
00:47:38,905 --> 00:47:44,740
I know, because it's complicated
talk, right?

860
00:47:46,715 --> 00:47:49,381
As much as I don't
I'm sure if...

861
00:47:49,631 --> 00:47:51,134
If that's all I say,
That's what you...

862
00:47:51,135 --> 00:47:54,372
...you will be obliged to report to me
to my superiors, right?

863
00:47:54,964 --> 00:47:59,019
Because if it is, then I'll prefer it
talking about a friend of mine...

864
00:47:59,471 --> 00:48:01,525
...who's going to have a baby and...

865
00:48:01,687 --> 00:48:04,730
...is facing a
difficulty at work

866
00:48:04,765 --> 00:48:07,279
I can only respond
your question

867
00:48:07,629 --> 00:48:10,260
if I really know which one
It's your problem

868
00:48:10,261 --> 00:48:12,331
and besides, this is not a
conventional

869
00:48:12,332 --> 00:48:15,634
This is an office
military police psychiatry

870
00:48:16,532 --> 00:48:18,511
But for us, right, Captain?

871
00:48:18,606 --> 00:48:20,801
Have you ever imagined if I
I had to report...

872
00:48:20,802 --> 00:48:23,303
...everything I hear here
to my superiors?

873
00:48:23,404 --> 00:48:25,576
There would be no more police in Rio

874
00:48:27,186 --> 00:48:33,024
This way it can only be resolved if you want
speak or not

875
00:48:43,720 --> 00:48:44,959
License

876
00:48:45,877 --> 00:48:49,551
Birth, when I can
I find a replacement

877
00:48:50,563 --> 00:48:51,042
Colonel...

878
00:48:51,077 --> 00:48:54,392
Captain, I need you sir
on the Pope's mission

879
00:48:56,500 --> 00:48:59,719
For me, mission given
It's mission accomplished

880
00:48:59,991 --> 00:49:03,563
-Are we understood?
-Yes sir!

881
00:49:04,074 --> 00:49:05,027
You can go

882
00:49:07,008 --> 00:49:08,632
<i>It was an irony of fate</i>

883
00:49:08,666 --> 00:49:11,720
<i>On the same day that I lost
the hope of leaving BOPE...</i>

884
00:49:11,721 --> 00:49:14,836
<i>...a story began that went
change the lives of many people...</i>

885
00:49:14,971 --> 00:49:17,799
<i>...for better and for worse</i>

886
00:49:27,595 --> 00:49:29,583
-What's up, Neto?
-It took a while, huh?

887
00:49:29,700 --> 00:49:31,018
Do you have my car key there?

888
00:49:31,040 --> 00:49:33,165
My brother, you are
bullshit, right?

889
00:49:33,166 --> 00:49:34,986
It's fucking ruining
criminal stain, compadi!

890
00:49:34,987 --> 00:49:37,394
I found out how
I'm leaving that workshop

891
00:49:37,684 --> 00:49:39,518
Come with me I have to
explain Fábio's plan

892
00:49:39,519 --> 00:49:39,892
Let's go!

893
00:49:40,031 --> 00:49:42,106
-Fuck! What plan, my brother?
-Come with me!

894
00:49:42,107 --> 00:49:45,174
Holy shit, this guy
You're crazy, man!

895
00:49:46,941 --> 00:49:49,026
...I'm in that workshop there
it stinks like hell

896
00:49:49,027 --> 00:49:50,536
Damn, I work
damn it, my brother!

897
00:49:50,710 --> 00:49:52,460
You are so complaining
awesome, partner!

898
00:49:52,461 --> 00:49:53,789
Who's fucking around here?
in the battalion it's me...

899
00:49:53,790 --> 00:49:54,966
...because of that
commander

900
00:49:55,104 --> 00:49:56,231
What do you mean, Fábio?
Are you fucking up?

901
00:49:56,232 --> 00:49:57,812
The guy took mine
schemes, Matias!

902
00:49:58,091 --> 00:49:59,451
Not even the money from the nightclub,
I have more

903
00:49:59,452 --> 00:50:01,032
I'm fucked and
no money, partner!

904
00:50:01,093 --> 00:50:03,551
Look at Oliveira, there!
O Filha da puta lá!

905
00:50:04,299 --> 00:50:06,453
Oh come on, compadi? Got it
bribery here at the club too?

906
00:50:06,454 --> 00:50:09,419
Oh Neto, I have a family, partner!
I earn 500 contos a month

907
00:50:09,469 --> 00:50:10,681
Do you think I stay
climbing the hill...

908
00:50:10,700 --> 00:50:13,513
...to be shot by a criminal
because of 500 conto?

909
00:50:13,514 --> 00:50:14,828
How was that
Scheme there, my brother?

910
00:50:14,833 --> 00:50:16,629
You took money from
Nightclub here man?

911
00:50:17,452 --> 00:50:21,202
The son of a bitch is the commander
honest, honest, honest!

912
00:50:21,237 --> 00:50:22,847
Who climbed the hill to get
money from trafficking...

913
00:50:22,848 --> 00:50:23,975
...is the commander

914
00:50:24,188 --> 00:50:25,409
Are you kidding me?
The guy climbs the hill...

915
00:50:25,410 --> 00:50:26,872
to get money, my brother?

916
00:50:26,934 --> 00:50:28,583
You really are a little angel, brother!

917
00:50:28,892 --> 00:50:30,511
You don't know that only PATAMO
from the commander...

918
00:50:30,512 --> 00:50:32,196
...that goes up the hill
every week?

919
00:50:32,231 --> 00:50:33,598
Do you think he does
anything for free?

920
00:50:33,599 --> 00:50:35,367
He goes there to get the break
traffic, damn it!

921
00:50:35,368 --> 00:50:37,174
And how much did he take
in the animal's shelter there?

922
00:50:37,175 --> 00:50:39,473
About 6 stories a week
This, in my time!

923
00:50:39,474 --> 00:50:40,661
Today, it must be much more

924
00:50:40,682 --> 00:50:42,743
-6 tale per week?
-6 story is fucking money

925
00:50:42,878 --> 00:50:44,554
The son of a bitch must win
fucking money

926
00:50:44,624 --> 00:50:45,401
The stop is next!

927
00:50:45,402 --> 00:50:47,671
I have the schematic there
let's get this money, Fábio!

928
00:50:47,732 --> 00:50:48,508
Which scheme?

929
00:50:48,509 --> 00:50:50,851
-Tell me, how much do I gain from this?
-Like this? How much do you earn from this?

930
00:50:50,852 --> 00:50:52,258
Like this?
How much do I earn from this?

931
00:50:52,259 --> 00:50:54,263
Oh, you're going to keep the
all the money for you?

932
00:50:54,264 --> 00:50:56,132
What money, man? Nobody has it
No money here, man!

933
00:50:56,278 --> 00:50:57,662
I'm going to get this money ae
to buy the parts...

934
00:50:57,663 --> 00:50:58,918
...for vehicles that
so missing, my brother!

935
00:50:58,963 --> 00:50:59,736
I'm going to lift that
all shit...

936
00:50:59,737 --> 00:51:00,912
...that I don't want to stay in
sidewalk, no, man!

937
00:51:00,975 --> 00:51:01,614
I already understood that, Neto!

938
00:51:01,615 --> 00:51:03,322
I want to know how much
it will be left for me

939
00:51:03,323 --> 00:51:06,812
-You don't want to fuck the colonel?
-You're playing comedy with me!

940
00:51:06,889 --> 00:51:08,467
-What is it, Fábio?
-You guys just want to fuck me!

941
00:51:08,468 --> 00:51:10,342
Do you want to know? I'm going to take a piss,
I'm going to take a piss

942
00:51:10,343 --> 00:51:12,194
You keep the
your joke there

943
00:51:12,245 --> 00:51:14,906
Do you want honesty?
Stay there, Stay there!

944
00:51:14,941 --> 00:51:16,663
What is it, compadi? Damn!

945
00:51:17,096 --> 00:51:20,039
You won't get yellow on this one
fuck no, huh André?

946
00:51:21,319 --> 00:51:23,344
Look at me, cumpadi!

947
00:51:25,991 --> 00:51:28,037
<i>I have to admit that
Neto's plan...</i>

948
00:51:28,038 --> 00:51:32,012
<i>...washed the souls of all police officers
honest of the corporation</i>

949
00:51:32,224 --> 00:51:34,987
<i>Everything was calculated, it took a while
40 minutes for Matias...</i>

950
00:51:34,988 --> 00:51:36,907
<i>...collect the money
animal game</i>

951
00:51:37,123 --> 00:51:39,665
<i>Colonel Atalio's greatest treat</i>

952
00:51:40,243 --> 00:51:41,480
<i>And that's where Neto came in</i>

953
00:51:41,481 --> 00:51:43,477
What's up, Tião?
Give her a load and see if she takes it

954
00:51:43,478 --> 00:51:46,447
- Let me know, I'm late!
-You can leave it, lieutenant!

955
00:51:46,471 --> 00:51:47,845
He's late, huh!

956
00:51:47,846 --> 00:51:49,814
In a little while commander will be there
and I'm the one who's going to get screwed

957
00:51:49,919 --> 00:51:52,179
Hey brother, do you want something easy?
Chew the water upside down

958
00:51:52,405 --> 00:51:54,328
-So, oh Asshole
-Yes, now it will work!

959
00:51:54,329 --> 00:51:58,035
It will be? Will it?

960
00:51:58,371 --> 00:52:01,021
It was time to be out on the street, Tião
Let's go!

961
00:52:07,339 --> 00:52:09,242
[??]

962
00:52:09,644 --> 00:52:12,858
Call Paulo soon
to resolve this

963
00:52:14,366 --> 00:52:17,361
<i>When Neto released the motorcycle, the
Matias had already collected it</i>

964
00:52:17,616 --> 00:52:22,020
-Big Sardine, that's the man!
-Speak, Santos!

965
00:52:22,121 --> 00:52:24,581
-So, is it better?
-How much better?

966
00:52:24,877 --> 00:52:27,199
Your comrade passed by and
He said you were fucked

967
00:52:27,262 --> 00:52:28,578
I fucked up?

968
00:52:28,657 --> 00:52:30,719
AND! I even handed over the money
for him

969
00:52:30,844 --> 00:52:32,267
What fellow, Sardinha?

970
00:52:32,308 --> 00:52:34,975
Your friend stopped by
in the name of the Colonel

971
00:52:34,976 --> 00:52:36,461
I gave him the money

972
00:52:36,540 --> 00:52:39,594
Holy shit!
What a son of a bitch!

973
00:52:39,681 --> 00:52:40,596
<i>It was brilliant</i>

974
00:52:40,597 --> 00:52:42,351
I don't
Come here!

975
00:52:42,352 --> 00:52:44,922
<i>Colonel was going to do what?
Call the police?</i>

976
00:52:45,279 --> 00:52:47,026
Get it right, get it right!
Get it right!

977
00:52:47,027 --> 00:52:50,227
<i>Neto used the system
against the system itself</i>

978
00:52:51,139 --> 00:52:53,588
<i>It was brilliant but also
It was so stupid</i>

979
00:52:53,589 --> 00:52:55,952
-There are 10 vehicles on the street now, Matias!
-It took a while!

980
00:52:56,068 --> 00:52:57,875
<i>The system wouldn't be cheap</i>

981
00:52:58,752 --> 00:53:01,777
<i>But at least Grandson
Tried to fix things

982
00:53:01,778 --> 00:53:04,038
<i>Matias was insisting on the error</i>

983
00:53:04,139 --> 00:53:05,712
-Pay attention!
-Calm down, André!

984
00:53:05,747 --> 00:53:07,536
-Let's go talk to him
-No, I'm not going there, no! Dust!

985
00:53:07,537 --> 00:53:09,879
-I'm going to take care of some stops!
-I'm going down too

986
00:53:10,562 --> 00:53:11,345
-Bye, guys!
-Hold the wave!

987
00:53:11,383 --> 00:53:12,798
-Kisses
-Say it!

988
00:53:18,077 --> 00:53:21,491
-What's up, missing? All is well?
-Okay, Maria! All good?

989
00:53:49,484 --> 00:53:51,584
Look who's there
getting there

990
00:53:52,082 --> 00:53:55,527
-It dirty our bar
-Unbelievable!

991
00:53:55,528 --> 00:53:58,377
-What's up, guys?
All is well?

992
00:53:58,510 --> 00:54:01,558
-MARY
-Long live Maria!

993
00:54:01,593 --> 00:54:03,641
-All is well?
-Where were you?

994
00:54:04,137 --> 00:54:06,713
We were chatting
we lost track of the time

995
00:54:06,714 --> 00:54:09,532
Oh beautiful! You did well!

996
00:54:10,002 --> 00:54:12,470
-Are you going to sit there? And that?
-We're going to be drinking

997
00:54:13,728 --> 00:54:15,285
Come on, guys, then!
Let's go!

998
00:54:16,201 --> 00:54:18,222
Oh, I'm going to dance later
we talk

999
00:54:18,223 --> 00:54:20,223
Then we go there

1000
00:54:22,888 --> 00:54:26,686
Just because we have one
little apartment in Leblon...

1001
00:54:26,921 --> 00:54:30,271
Connect! That I'm going to put a pile
in this motherfucker, now!

1002
00:54:30,830 --> 00:54:33,655
Wait, oh, don't go fixing it
confusion huh!

1003
00:55:03,566 --> 00:55:07,010
Look at this! There are people wanting
make fun of me, right?

1004
00:55:07,511 --> 00:55:09,616
Leave it alone!
Don't get hot, no!

1005
00:55:09,841 --> 00:55:11,750
Let's keep dancing

1006
00:55:12,778 --> 00:55:15,072
<i>They tell you to obey</i>

1007
00:55:15,154 --> 00:55:17,472
<i>They tell you to respond</i>

1008
00:55:17,586 --> 00:55:19,954
<i>They tell you to cooperate</i>

1009
00:55:19,990 --> 00:55:22,291
<i>They tell you to respect</i>

1010
00:55:22,298 --> 00:55:24,656
<i>Police, for those in need</i>

1011
00:55:24,707 --> 00:55:27,052
<i>Police, for those in need
police?</i>

1012
00:55:27,082 --> 00:55:29,429
<i>Police, for those in need</i>

1013
00:55:29,502 --> 00:55:32,148
<i>Police, what do you need
Police?</i>

1014
00:55:32,369 --> 00:55:35,947
Add some more potato
What is giving a "sustens", understood?

1015
00:55:36,740 --> 00:55:39,642
<i>In the police, the system protects
the corrupt</i>

1016
00:55:41,045 --> 00:55:43,678
<i>The colonel could not complain
of the animal game robbery</i>

1017
00:55:43,778 --> 00:55:45,567
<i>But he could get revenge</i>

1018
00:55:45,818 --> 00:55:47,362
<i>Matias became a cook</i>

1019
00:55:47,625 --> 00:55:50,372
<i>Neto repaired the vehicles
but it stayed in the workshop</i>

1020
00:55:50,742 --> 00:55:52,320
Oh Paulo, what are you?
doing here, damn it?

1021
00:55:52,672 --> 00:55:56,341
Taking away my vacation, Lieutenant!
and learning not to complain about Sgt.

1022
00:55:56,493 --> 00:55:59,107
-What about the workshop, boy?
-Hey, there's Tião!

1023
00:55:59,110 --> 00:56:00,477
<i>And lost the best mechanic</i>

1024
00:56:00,478 --> 00:56:02,156
Do you want a guava paste?

1025
00:56:02,959 --> 00:56:06,498
Damn, Grandson! I told you
This shit was going to suck, huh!

1026
00:56:07,176 --> 00:56:09,520
<i>Luckily the Colonel thought
that the aspirants...</i>

1027
00:56:09,521 --> 00:56:11,133
<i>...they had only followed orders</i>

1028
00:56:12,202 --> 00:56:15,118
<i>Orders from someone who knew
the system inside</i>

1029
00:56:15,119 --> 00:56:17,220
-Fabio?
-Yes sir!

1030
00:56:17,648 --> 00:56:19,820
-You're on supervision today, right?
-Yes sir!

1031
00:56:19,821 --> 00:56:22,581
I want you to go check it out
me a report of FUNK dance...

1032
00:56:22,582 --> 00:56:23,607
...on Morro da Babilônia

1033
00:56:23,642 --> 00:56:24,897
-Me, sir?
-AND!

1034
00:56:24,898 --> 00:56:25,477
Yes sir!

1035
00:56:25,493 --> 00:56:27,246
-Tonight
-Tonight?

1036
00:56:27,281 --> 00:56:28,229
-Tonight! You are dismissed
-Yes, sir

1037
00:56:28,230 --> 00:56:29,504
As you wish!
Excuse me!

1038
00:56:29,602 --> 00:56:32,884
<i>For this guy, the punishment was
be much worse</i>

1039
00:56:33,595 --> 00:56:38,302
<i>And it was there that the story of Neto and
Matias started to get together with mine</i>

1040
00:56:44,525 --> 00:56:46,843
Baby, you're moving a lot

1041
00:56:47,597 --> 00:56:50,702
It looks like an ET but it's something more
beautiful in the world

1042
00:56:51,231 --> 00:56:52,804
Too bad you're not here!

1043
00:56:53,357 --> 00:56:56,236
Pérai, I'm going to put you to
listen to his little heart

1044
00:57:00,764 --> 00:57:02,196
<i>Every time I thought
in my son...</i>

1045
00:57:02,197 --> 00:57:04,434
<i>...I remembered my mother
rocketman</i>

1046
00:57:06,980 --> 00:57:09,880
<i>It must be shit not being able to
bury the son</i>

1047
00:57:25,872 --> 00:57:26,795
Big Mouth!

1048
00:57:27,237 --> 00:57:29,289
Have Gonsales equip it
we are going out

1049
00:57:29,300 --> 00:57:30,836
Bento Gonsales is in the locker room

1050
00:57:30,891 --> 00:57:33,031
-Where are we going, my captain?
-Let's go to Turano

1051
00:57:33,199 --> 00:57:35,347
Let's go get that rocket man there

1052
00:57:40,301 --> 00:57:43,741
Hey guys, the Colonel asked me
check a FUNK dance report

1053
00:57:43,796 --> 00:57:45,479
The hill is calm, a grape

1054
00:57:45,561 --> 00:57:47,707
If you do it right
You might have an idea

1055
00:57:47,708 --> 00:57:50,005
Now the aspi can't know, because
If he knows he will drool

1056
00:57:50,063 --> 00:57:51,399
-Don't worry, captain!
-I'm ready, brother!

1057
00:57:51,423 --> 00:57:52,616
What the fuck, vacuum?

1058
00:57:52,617 --> 00:57:53,960
You with a rifle with my...

1059
00:57:53,961 --> 00:57:56,156
For the love of God, my love, no
go fuck me up there

1060
00:57:56,417 --> 00:57:58,542
Do things right, you're in
my command, the command is mine

1061
00:57:58,543 --> 00:58:00,364
Trust me, Captain!
It's calm! No problem, no!

1062
00:58:00,365 --> 00:58:03,581
Colonel, captain! This trim already
is committed to Cabral

1063
00:58:03,582 --> 00:58:04,838
The Colonel asked me to go with her

1064
00:58:04,839 --> 00:58:06,435
No, no, you go to PATAMO
him with me!

1065
00:58:06,436 --> 00:58:07,198
And you, aspirant!

1066
00:58:07,199 --> 00:58:09,409
Put down that rifle and go take care of
the colonel's motorbike is broken

1067
00:58:09,410 --> 00:58:11,381
Let's go, Fábio!
Don't delay, no!

1068
00:58:13,324 --> 00:58:16,073
Oh Grandson, you got the
I take the animal there?

1069
00:58:16,080 --> 00:58:16,998
We did, yes sir!

1070
00:58:17,014 --> 00:58:20,107
-Borá, captain! It's prom time, friend!
-I'm coming!

1071
00:58:22,296 --> 00:58:24,319
I think they
They're going to pass it on to me, Neto!

1072
00:58:39,615 --> 00:58:41,903
Matias, shit happened
stop, my brother!

1073
00:58:41,904 --> 00:58:43,053
What was it? What happened, man?

1074
00:58:43,054 --> 00:58:45,270
The guys think it was the
Fábio who made the stop

1075
00:58:45,299 --> 00:58:47,647
Come with me!

1076
00:58:47,648 --> 00:58:50,350
-Ae, he's with you, man!
-Oh, Lieutenant! Oh Tenen oh...

1077
00:58:57,318 --> 00:58:59,808
<i>Hey, God, DJ</i>

1078
00:59:14,415 --> 00:59:15,999
Let's get them up here

1079
00:59:16,330 --> 00:59:18,483
-So, where now?
-Through this alley here

1080
00:59:18,484 --> 00:59:20,477
Let's go! Let's go!

1081
00:59:28,816 --> 00:59:29,701
Down, down, down!

1082
00:59:29,702 --> 00:59:31,722
-Do you see Fábio there?
-Calm down, cumpadi!

1083
00:59:31,879 --> 00:59:34,076
What's going on there, compadi!
-Calm down!

1084
00:59:34,230 --> 00:59:35,240
What's wrong with you, cumpadi?

1085
00:59:35,241 --> 00:59:36,930
You don't know that, no,
The hill today is a mess

1086
00:59:36,931 --> 00:59:37,911
Are we going to leave them armed?

1087
00:59:37,912 --> 00:59:40,246
Borá, my brother, borá, damn it!
Don't run, go!

1088
00:59:40,247 --> 00:59:42,427
-Do you see Fábio?
-Calm down!

1089
00:59:42,473 --> 00:59:44,116
-Leave it to me!
What's going on there, compadi!

1090
00:59:44,556 --> 00:59:46,397
-What's going on there?
-Calm down, cumpadi!

1091
00:59:49,142 --> 00:59:53,042
What is it, Oliveira? One more
night, right, cumpadi?

1092
00:59:53,083 --> 00:59:55,455
What's up, kid?
Where's the stop?

1093
01:00:09,418 --> 01:00:12,699
-Who did you shoot, man?
-Come on, cumpadi! Let's go

1094
01:00:19,886 --> 01:00:22,913
Damn, what a shot
Is that it, brother?

1095
01:00:39,711 --> 01:00:40,968
Run! Run!

1096
01:00:56,836 --> 01:01:00,806
Damn, Mané, the PM is going crazy
so shooting at each other

1097
01:01:00,820 --> 01:01:02,435
So, shoot them, dammit!

1098
01:01:02,888 --> 01:01:04,173
Damn!

1099
01:01:04,487 --> 01:01:06,715
Shoot the fuck up, son of a bitch!

1100
01:01:06,716 --> 01:01:09,683
Frame it, man!
Shoot that shit!

1101
01:01:10,018 --> 01:01:15,070
There's only one more ammo, dammit!

1102
01:01:17,059 --> 01:01:18,846
Damn, this shit is out of bounds

1103
01:01:18,847 --> 01:01:22,676
-Leave a message, Captain!
-Fuck you, you piece of shit!

1104
01:01:24,667 --> 01:01:28,101
Deputy, for us it is an honor
support your candidacy

1105
01:01:28,232 --> 01:01:30,797
Now if Cabral is promoted here
It's another battalion

1106
01:01:30,798 --> 01:01:32,908
Oh, things get much better

1107
01:01:33,993 --> 01:01:37,743
-How much better?
-A minute, please!

1108
01:01:38,767 --> 01:01:40,029
-Hello! Colonel!
-Speak, Oliveira!

1109
01:01:40,031 --> 01:01:42,724
-Colonel, damn it, call the BOPE, colonel!
-How is it?

1110
01:01:42,770 --> 01:01:44,952
Captain!

1111
01:01:45,087 --> 01:01:48,356
There is a garrison surrounded in Babylon
It looks like a police officer has been shot

1112
01:01:48,357 --> 01:01:50,751
And that a team in the Barracks
everyone is in Turano

1113
01:01:50,752 --> 01:01:53,293
-So, what do I do?
-Holy shit!

1114
01:02:07,306 --> 01:02:09,251
Nobody here is in a hurry,
No, did you hear son?

1115
01:02:09,252 --> 01:02:11,964
I can spend the whole morning here

1116
01:02:11,989 --> 01:02:15,316
Where's the rocket man?
-I don't know, no sir!

1117
01:02:15,351 --> 01:02:16,973
Don't know what? How come
Don't you know?

1118
01:02:16,974 --> 01:02:19,387
He's there planting with a pistol, and not
Do you know where the rocket man is?

1119
01:02:19,388 --> 01:02:21,557
I'm not "steam", sir!
I don't know

1120
01:02:21,558 --> 01:02:23,644
You're going back to the bag

1121
01:02:33,994 --> 01:02:36,900
-It's gone, captain!
-Wake him up! Throw water in his face!

1122
01:02:36,902 --> 01:02:39,124
Wake the fuck up!
Wake the fuck up!

1123
01:02:39,125 --> 01:02:43,520
Zero one, babylon priority
Policeman surrounded, sir!

1124
01:02:45,427 --> 01:02:47,410
Be aware, Carvalho!
We're going there now

1125
01:02:47,411 --> 01:02:49,553
It's cool, guys do the shit
and we have to clean

1126
01:02:49,554 --> 01:02:50,636
Let's go to Babylon

1127
01:02:50,756 --> 01:02:54,230
-What to do with the worm here?
-Put it on the Pope's account

1128
01:02:54,231 --> 01:02:57,597
-Turn around! Turn! Turn around, you worm!
-I am a family man

1129
01:03:06,697 --> 01:03:07,350
Don't fucking stop!

1130
01:03:07,351 --> 01:03:09,417
Now fucked!
We're going to die, man!

1131
01:03:11,637 --> 01:03:14,430
Come face it, no!
that's fucked up!

1132
01:03:16,979 --> 01:03:18,891
Now fuck you, my brother! The guys so
shooting at us from below

1133
01:03:18,892 --> 01:03:20,373
Calm down below, they won't go
hit us

1134
01:03:20,374 --> 01:03:22,832
Stay down, Matias!
Stay down, Dude!

1135
01:03:23,003 --> 01:03:26,881
Shoot! Shoot it!
Shoot!

1136
01:03:32,333 --> 01:03:34,057
-BOPE has arrived, let's go!
-No one will come up

1137
01:03:34,058 --> 01:03:35,080
No one will come up

1138
01:03:35,081 --> 01:03:38,629
Everyone will be quiet
No one will come up

1139
01:03:45,190 --> 01:03:47,467
Fill your combs! Fill your combs!

1140
01:03:50,662 --> 01:03:53,443
Go fuck yourself! They're going to fuck off!

1141
01:03:55,621 --> 01:03:57,824
Shoot, motherfucker!

1142
01:04:00,242 --> 01:04:02,270
-We're going to die, Neto!
-No shit is going to die, no, compadi!

1143
01:04:02,271 --> 01:04:04,914
Let go of them, my brother!
Let go of them, dammit!

1144
01:04:04,915 --> 01:04:08,636
-I'm out of ammo, man!
-Be quiet there, then, get the fuck down!

1145
01:04:08,637 --> 01:04:11,365
-Go there
-Hit him, baldhead!

1146
01:04:47,122 --> 01:04:50,490
Damn, the guy is coming down, my brother!

1147
01:04:52,268 --> 01:04:54,820
-We're out of ammunition, Neto!
-Fuck!

1148
01:04:56,008 --> 01:04:57,316
Drop the weapon!
Drop the weapon!

1149
01:04:57,351 --> 01:04:59,415
-It's PM!
-It's PM!

1150
01:04:59,596 --> 01:05:03,310
-PM!
-PM!

1151
01:05:04,916 --> 01:05:07,943
-Lie down! Lay down!
-Aspirant, Matias!

1152
01:05:09,785 --> 01:05:15,120
Get out of the hole, sit here!
Come on! Sit there!

1153
01:05:16,092 --> 01:05:19,492
Zero one, come down, it's just these two

1154
01:05:21,626 --> 01:05:24,522
Hey, Gobber! Come who's there

1155
01:05:25,188 --> 01:05:27,415
-This is Marcinho, the owner of the hill!
-Let's get him down!

1156
01:05:27,416 --> 01:05:29,467
-Are you gentlemen okay?
-Yes sir!

1157
01:05:29,468 --> 01:05:31,658
-Are any of you injured?
-No, sir!

1158
01:05:31,659 --> 01:05:33,929
-Are any of you gentlemen shot?
-No, sir!

1159
01:05:33,964 --> 01:05:36,425
So, today you will learn
carrying body

1160
01:05:36,426 --> 01:05:37,489
Yes, sir!

1161
01:05:38,134 --> 01:05:41,438
What are you guys waiting for?
-Come on, André! -Yes sir!

1162
01:05:43,451 --> 01:05:47,309
-Hold it there, hold it there
-Calm down, you can let go!

1163
01:05:47,310 --> 01:05:52,952
Hi love, did it explode?
He is sure?

1164
01:05:52,963 --> 01:05:55,517
Stay calm, remember what
Dr. Cláudia said?

1165
01:05:55,752 --> 01:05:57,313
What a peaceful time, okay?

1166
01:05:57,314 --> 01:06:01,361
I'm coming down from here now, I'm going
I'll meet you there, okay?

1167
01:06:01,362 --> 01:06:02,224
A kiss!

1168
01:06:02,552 --> 01:06:04,409
-Zero two!
-Say, zero one!

1169
01:06:04,426 --> 01:06:07,804
Assume the incident, let's go down
just the owner

1170
01:06:07,805 --> 01:06:12,526
That my son will be born
My son will be born

1171
01:06:13,130 --> 01:06:15,532
-Congratulations, captain!
-Come on, come on!

1172
01:06:15,533 --> 01:06:18,153
Let's go! Let's go!
Let's go! Take the guy away!

1173
01:06:24,204 --> 01:06:27,659
<i>Neto decided to join BOPE because
he liked war</i>

1174
01:06:27,791 --> 01:06:31,041
<i>His dream was to fight crime
in the favelas of Rio</i>

1175
01:06:31,076 --> 01:06:32,487
<i>And he saw us do this</i>

1176
01:06:32,488 --> 01:06:34,771
There's no gun being left behind, right?

1177
01:06:35,053 --> 01:06:38,983
<i>Matias came along because he was
the police officer who believed in the law</i>

1178
01:06:39,413 --> 01:06:42,788
I'm calm, I'm calm
Take it easy, you!

1179
01:06:42,989 --> 01:06:45,301
Wait, my brother! Hold on! What's up
this shit hurts like hell!

1180
01:06:45,302 --> 01:06:47,812
If you don't arrive, vacuum!
I was gone now!

1181
01:06:47,813 --> 01:06:49,146
The guys were going to kill me

1182
01:06:49,147 --> 01:06:50,902
And your weapon, BOPE brought it there

1183
01:06:50,903 --> 01:06:53,055
Help us load
the body, ae!

1184
01:06:54,016 --> 01:06:56,613
-It's in the newspaper, no, friend!
-Excuse me, man!

1185
01:06:56,614 --> 01:06:58,472
A dead body here!
What's that, my friend?

1186
01:06:58,473 --> 01:07:01,782
What is that? Get out of here with
this shit, damn it!

1187
01:07:02,957 --> 01:07:04,867
-Sergeant!
-Speak, breathe!

1188
01:07:05,111 --> 01:07:07,578
How can I know
your unit?

1189
01:07:08,021 --> 01:07:10,829
-Sign up for the course, oh smart one!
-What course, sir?

1190
01:07:10,830 --> 01:07:12,956
-Registration appears in the PM bulletin
-Yes, sir!

1191
01:07:12,957 --> 01:07:17,091
<i>Neto knew what he was doing
and Matias didn't</i>

1192
01:07:33,696 --> 01:07:36,926
Carvalho, I want you very attentive
with this, okay? -It can leave!

1193
01:07:37,414 --> 01:07:39,910
-Sorry I'm late
-No problem, no!

1194
01:07:40,645 --> 01:07:44,614
Tell me something here...
is it a girl or a boy?

1195
01:07:44,623 --> 01:07:47,304
-Boy, Rafael!
-Congratulations!

1196
01:07:47,339 --> 01:07:49,997
Damn, what is that, Renato?
That's Conjunctivitis

1197
01:07:49,998 --> 01:07:53,417
-Oh what a fucking ugly thing!
-Do the following, put on your glasses and go!

1198
01:07:54,504 --> 01:07:56,763
Pay attention, boy!
This right here is a gift

1199
01:07:56,764 --> 01:07:59,491
But it's not for you, no
It's for Rafael

1200
01:07:59,727 --> 01:08:04,775
From here two names will come out that
will replace you and you

1201
01:08:06,027 --> 01:08:07,139
Holy Rafael!

1202
01:08:07,140 --> 01:08:12,100
Colonel, I will coordinate the best course in
history of special operations

1203
01:08:12,101 --> 01:08:14,703
-You can rest assured!
-It's true! Let's get started! Let's go!

1204
01:08:14,704 --> 01:08:17,894
This zero one, here,
Come on, André Pedrosa...

1205
01:08:17,895 --> 01:08:19,948
-This one is on the animal game list!
-He is sure?

1206
01:08:19,949 --> 01:08:23,241
-I'm absolutely sure!
-We're off to a good start! This one is going to become a statistic!

1207
01:08:23,276 --> 01:08:26,308
-Colonel Olarvo Carvelhi, from my class...
-What's wrong?

1208
01:08:26,309 --> 01:08:30,226
-Marginal involved with slot machines
-It will turn into skull gum

1209
01:08:30,428 --> 01:08:32,915
We skip this Fábio, I've already heard of this guy

1210
01:08:32,916 --> 01:08:36,344
He's a captain, right? Fabio Barbosa?
-That! That's tough stuff!

1211
01:08:36,345 --> 01:08:40,079
-Slut pimp in Copacabana
-Then leave him to me!

1212
01:08:40,114 --> 01:08:43,291
Renan, do you see something
Hey my son?

1213
01:08:43,553 --> 01:08:45,921
-It looks like an owl
-Blind skull

1214
01:08:46,056 --> 01:08:48,464
-Oh Batman!
-Come on, come on!

1215
01:08:48,499 --> 01:08:52,077
-Renan, what about the aspirants?
-These are the ones you rescued there on the hill!

1216
01:08:52,098 --> 01:08:54,585
Colonel Stevão 19th spoke
that they are great

1217
01:08:54,686 --> 01:08:56,148
-Oh yeah?
-They started well, right?

1218
01:08:56,149 --> 01:08:57,719
Well... Here's the deal

1219
01:08:57,754 --> 01:09:01,773
I don't care about the eardrum
drilled in inaugural class

1220
01:09:01,779 --> 01:09:04,335
I don't want to know by hand
cut, is that clear?

1221
01:09:04,336 --> 01:09:07,712
But the business of the
student was accident

1222
01:09:07,758 --> 01:09:11,318
The student held the blade, the instructor
pulled and cut the student's hand

1223
01:09:11,356 --> 01:09:15,507
-Now, the tympanum, the oak gave...
-It was by accident, colonel!

1224
01:09:17,508 --> 01:09:19,848
-Carvalho, was it by accident?
-It was unintentional, the kid deserved it

1225
01:09:19,860 --> 01:09:22,218
-Is that clear?
-Colonel, you deserved it, colonel!

1226
01:09:25,889 --> 01:09:29,833
<i>Whoever wants to be part of BOPE cannot date
drug dealer's friend

1227
01:09:30,052 --> 01:09:32,985
<i>In fact, Matias
he was a divided guy</i>

1228
01:09:33,313 --> 01:09:37,067
<i>He wanted to be a police officer but
he also wanted to train as a lawyer</i>

1229
01:09:39,322 --> 01:09:43,910
<i>If Matias had the police in his heart
he would have told his girlfriend the truth

1230
01:09:43,916 --> 01:09:47,784
<i>he invented that he had to travel and then
he let her pursue the internship for him</i>

1231
01:09:47,785 --> 01:09:51,371
He is already providing service here
at the NGO for us for almost 1 year

1232
01:09:51,644 --> 01:09:54,808
It's been great, he's already solved them all
our problems

1233
01:09:54,809 --> 01:09:56,724
Okay, cool, just look...

1234
01:09:57,187 --> 01:10:00,120
André had to travel,
he will be away for 2 weeks

1235
01:10:00,295 --> 01:10:02,285
Could it be in 2 weeks?

1236
01:10:03,226 --> 01:10:05,371
Great, then!
Wonder

1237
01:10:05,372 --> 01:10:08,009
<i>In BOPE, divided negations cannot be created</i>

1238
01:10:08,027 --> 01:10:11,100
<i>For me, Matias would give up halfway through the course</i>

1239
01:10:11,111 --> 01:10:13,525
Dude, I just got an internship
from Matias

1240
01:10:13,534 --> 01:10:15,355
You better get another one
girlfriend, Maria!

1241
01:10:15,356 --> 01:10:17,131
-Oh shit, Maria!
-What it was?

1242
01:10:17,447 --> 01:10:22,930
-Hey, Baiano, is everything ok?
-You're the one who's going to tell me! Dona!

1243
01:10:24,580 --> 01:10:27,223
Do you recognize someone
in this photo there?

1244
01:10:29,761 --> 01:10:31,725
You don't recognize this boyfriend
shit here?

1245
01:10:31,779 --> 01:10:34,335
-It can't be, Baiano!
-Ah, can't it be, Dona?

1246
01:10:34,336 --> 01:10:36,856
This brother he killed here
there was context, Dona!

1247
01:10:36,906 --> 01:10:39,100
He was my buddy, okay?

1248
01:10:39,529 --> 01:10:41,845
-So, what will it be now?
-Baiano, stay calm, man!

1249
01:10:41,880 --> 01:10:44,546
Look, Bahian, they have nothing
to do with this story

1250
01:10:44,547 --> 01:10:46,173
I was the one who brought André Matias here

1251
01:10:46,174 --> 01:10:48,310
-Mariana, I didn’t know anything, no! Bahian!
-I just didn't know anything

1252
01:10:48,313 --> 01:10:50,216
-I know everything now
-Maria, I didn’t know, Baiano!

1253
01:10:50,227 --> 01:10:50,860
Nobody knew man!

1254
01:10:50,861 --> 01:10:54,304
Are you mad at me, Dona?
You're mad at me, Damn!

1255
01:10:54,881 --> 01:10:59,902
I'll give you an explanation
PM here on the hill is the enemy, he is German

1256
01:10:59,983 --> 01:11:02,889
-No one here is a fool, no, man!
-Shut up, I'm not finished!

1257
01:11:03,403 --> 01:11:06,119
Who do you think guarantees
peace here? Is it the PM?

1258
01:11:06,638 --> 01:11:08,366
Answer, dammit!

1259
01:11:08,881 --> 01:11:11,348
-It's the command!
-It's the command, brother!

1260
01:11:11,585 --> 01:11:14,455
And the command is us
And I'm the front, okay?

1261
01:11:14,617 --> 01:11:16,288
To stay here you have to close with us

1262
01:11:16,329 --> 01:11:18,140
-We're closed with you, Bahian!
- Who are you with, Playboy?

1263
01:11:18,175 --> 01:11:19,387
-With you, brother
-Who do you partner with, Playboy?

1264
01:11:19,388 --> 01:11:21,074
-It's us, brother, it's us!
-That's right, playboy!

1265
01:11:21,110 --> 01:11:21,760
It's us, damn it!

1266
01:11:22,004 --> 01:11:23,919
It's us, Bahian!

1267
01:11:24,059 --> 01:11:25,753
I'll charge general, huh!

1268
01:11:26,295 --> 01:11:28,289
-You can charge me, brother! We're with you!
-Shut the fuck up.

1269
01:11:28,290 --> 01:11:30,320
-Shut up, man!
Calm down man, what's that, Bahian?

1270
01:11:30,321 --> 01:11:32,167
-Xaveco, stick it to him, Xaveco!
Stick to it!

1271
01:11:32,233 --> 01:11:33,778
-That's my thing, brother!
-Son of a bitch!

1272
01:11:33,793 --> 01:11:36,460
-What's that, man? You can charge now!
-The conversation has to be straight...

1273
01:11:36,907 --> 01:11:39,590
If it's crooked it's up to you
really, are you connected?

1274
01:11:40,010 --> 01:11:42,500
Take it! Now study a little newspaper
for you

1275
01:11:43,340 --> 01:11:44,267
Borá!

1276
01:11:53,853 --> 01:11:57,968
<i>When the aspirants arrived at the course
from BOPE, the corrupt came with them</i>

1277
01:11:59,331 --> 01:12:02,801
<i>If Fábio stayed in the battalion
The Colonel killed him</i>

1278
01:12:04,051 --> 01:12:09,196
<i>Poor thing! The guy didn't know that close
from me, the colonel was a girl</i>

1279
01:12:15,715 --> 01:12:20,094
You gentlemen have come this far
by your own legs

1280
01:12:20,356 --> 01:12:26,849
Nobody, absolutely nobody
invited them

1281
01:12:26,962 --> 01:12:32,172
And none, none of the gentlemen
you are welcome here

1282
01:12:33,209 --> 01:12:40,086
Prepare your souls, because your
bodies already belong to us

1283
01:12:41,002 --> 01:12:46,688
I declare the 9th course of
special operations

1284
01:12:46,767 --> 01:12:49,144
They never will be!

1285
01:12:56,773 --> 01:13:00,000
Skulls, advance

1286
01:13:05,247 --> 01:13:09,285
<i>I recognize that for those who are not initiated
BOPE looks like a cult</i>

1287
01:13:09,566 --> 01:13:11,228
<i>But that's how BOPE has to be</i>

1288
01:13:11,258 --> 01:13:13,906
Ask me to leave! Ask me to leave!
Unclean!

1289
01:13:13,936 --> 01:13:16,720
Unclean! Go back to where you came from!

1290
01:13:16,721 --> 01:13:19,715
<i>Our men are trained in beatings</i>

1291
01:13:20,214 --> 01:13:22,776
<i>To get in here, a guy has to prove himself
that can withstand pressure</i>

1292
01:13:22,777 --> 01:13:28,689
-Get out of my battalion! Go back to where you came from!
-No, sir! No, sir!

1293
01:13:31,836 --> 01:13:33,326
No, sir!

1294
01:13:34,439 --> 01:13:37,801
You think no one here knows
Do you receive money from trafficking?

1295
01:13:37,812 --> 01:13:41,772
Do you think no one here knows that
you receive money from the animal game

1296
01:13:41,950 --> 01:13:44,503
Do you know why the number of
Sir, are you zero one?

1297
01:13:44,516 --> 01:13:47,106
It's because you're going to be the
first to give up

1298
01:13:47,107 --> 01:13:49,610
And I'm going to make you give up

1299
01:13:49,612 --> 01:13:53,224
-Ask to leave! Ask to leave!
-No, sir!

1300
01:13:53,225 --> 01:13:54,130
-Ask to leave!
-No sir!

1301
01:13:54,131 --> 01:13:56,481
So the you will leave
under the beating

1302
01:13:56,516 --> 01:13:58,591
I give up! I give up!

1303
01:13:58,607 --> 01:14:00,043
I give up

1304
01:14:00,358 --> 01:14:02,443
Zero one, gave up!

1305
01:14:05,387 --> 01:14:10,266
<i>Of every 100 PMs who try to do the
BOPE course, 5 reach the flower</i>

1306
01:14:10,294 --> 01:14:13,349
<i>and when I took the course, partner!
There were 3</i>

1307
01:14:13,631 --> 01:14:16,240
<i>Not even the Israeli army trains
soldiers like us</i>

1308
01:14:16,241 --> 01:14:21,090
<i>BOPE has warriors who kill
guerrillas with the knife between their teeth</i>

1309
01:14:21,106 --> 01:14:23,066
<i>skin them whole</i>

1310
01:14:23,071 --> 01:14:26,780
Kill, skin, always using your rifle

1311
01:14:26,911 --> 01:14:30,345
In BOPE there are warriors who
believe in Brazil

1312
01:14:30,363 --> 01:14:32,344
BOPE has warriors who...

1313
01:14:32,345 --> 01:14:36,135
<i>To fight in the war against trafficking
You have to be able to handle everything</i>

1314
01:14:39,114 --> 01:14:46,106
Concept of strategy in Greek "strateegia"

1315
01:14:46,386 --> 01:14:54,031
In Latin "strategi"
In French "stratégie"

1316
01:14:54,076 --> 01:14:56,415
-Are you gentlemen taking notes?
-Yes sir!

1317
01:14:56,416 --> 01:14:58,410
I will ask for this in the test

1318
01:14:59,290 --> 01:15:06,850
In English "strategy"
In German "Strategie"

1319
01:15:07,393 --> 01:15:15,240
In Italian "strategia"
In Spanish "strategy"

1320
01:15:15,275 --> 01:15:19,423
Mr. Coordinator! Mr zero five
is sleeping

1321
01:15:23,022 --> 01:15:24,911
-Oh zero five!
-Yes sir!

1322
01:15:24,917 --> 01:15:26,646
Be kind!

1323
01:15:29,880 --> 01:15:35,514
Your zero five, if you let that grenade fall
you're going to explode the whole shift

1324
01:15:35,515 --> 01:15:39,615
You will blow up your colleagues
you are going to blow up my assistants

1325
01:15:39,616 --> 01:15:41,638
You're going to blow me up

1326
01:15:42,059 --> 01:15:44,357
-Are you going to sleep, zero five?
-No, sir!

1327
01:15:45,006 --> 01:15:47,818
We are all trusting in the Lord

1328
01:15:50,990 --> 01:15:57,414
I will resume the reasoning

1329
01:16:00,093 --> 01:16:08,254
The concept of strategy in Greek "strateegia"

1330
01:16:08,993 --> 01:16:15,339
In Latin "strategi"
In French...

1331
01:16:15,787 --> 01:16:18,257
-Sheriff!
-Yes sir!

1332
01:16:18,258 --> 01:16:20,744
-Are you ready for lunch, sheriff?
-Yes sir!

1333
01:16:20,745 --> 01:16:23,730
How long do you want
for lunch shift, sheriff?

1334
01:16:24,028 --> 01:16:25,849
10 minutes is good, sir!

1335
01:16:26,723 --> 01:16:31,947
-Are you kidding me, sheriff?
-Sheriff, you are a braggart, sheriff!

1336
01:16:32,031 --> 01:16:35,449
You gentlemen have 10 seconds to have lunch

1337
01:16:35,450 --> 01:16:38,015
No one touches the food while
I don't order, huh!

1338
01:16:43,154 --> 01:16:47,703
When you guys finish having lunch
I want to see this floor clean

1339
01:16:47,827 --> 01:16:50,698
- Gentlemen will you understand?
-Yes sir!

1340
01:16:51,150 --> 01:16:51,702
Go!

1341
01:16:54,457 --> 01:17:00,461
10 seconds have passed
Zero two is not eating

1342
01:17:00,711 --> 01:17:02,790
Your time is over

1343
01:17:03,426 --> 01:17:07,515
Time is up!

1344
01:17:08,273 --> 01:17:11,524
Can you explain this to me?
food here on the floor?

1345
01:17:11,559 --> 01:17:12,790
There was no time, sir!

1346
01:17:12,859 --> 01:17:15,448
Do you think it is fair in a country
like Brazil...

1347
01:17:15,481 --> 01:17:18,404
...where people are passing by
hungry, you half Zero...

1348
01:17:18,405 --> 01:17:20,655
...you gentlemen leave this food
here on the floor...

1349
01:17:20,656 --> 01:17:22,894
...because you guys are with
Disgusting, you zero sock?

1350
01:17:22,896 --> 01:17:23,915
No, sir!

1351
01:17:23,947 --> 01:17:28,499
-Oh zero two, you didn't eat, why?
-Captain, I couldn't get to the food!

1352
01:17:28,500 --> 01:17:31,238
Can you get to the food?
Now, your zero two?

1353
01:17:31,696 --> 01:17:32,692
Yes sir!

1354
01:17:32,727 --> 01:17:36,430
So sir, kneel and eat
the food now!

1355
01:17:38,853 --> 01:17:42,424
I want to see you eat this
whole food, you zero two!

1356
01:17:42,425 --> 01:17:43,918
-No frills, zero two!
-Yes sir!

1357
01:17:43,919 --> 01:17:45,653
If you don't eat this
whole food

1358
01:17:45,688 --> 01:17:50,696
This entire shift will be late at night
in the water, you zero two!

1359
01:17:52,072 --> 01:17:54,457
Are you feeling unwell, you sock zero?

1360
01:17:54,458 --> 01:17:58,033
Zero two, if you vomit in your food
of your colleagues

1361
01:17:58,034 --> 01:18:01,917
your colleagues will have to
eat this vomited shit

1362
01:18:01,952 --> 01:18:05,328
-Because you vomited, you half-assed!
-No sir, I'm going to eat sir!

1363
01:18:05,423 --> 01:18:08,635
Everyone will eat food now

1364
01:18:09,086 --> 01:18:10,889
Everybody's gonna eat this shit

1365
01:18:10,924 --> 01:18:14,850
-And it's zero two's fault
-I want to see the floor clean

1366
01:18:14,852 --> 01:18:16,683
Wow, sheriff! Go!

1367
01:18:16,718 --> 01:18:19,482
<i>Men in black, what do you do?</i>

1368
01:18:19,483 --> 01:18:22,249
<i>I do things that scare Satan!</i>

1369
01:18:22,343 --> 01:18:24,792
<i>Men in black, what is your mission?</i>

1370
01:18:24,837 --> 01:18:27,760
<i>Entering the favela and leaving bodies on the ground</i>

1371
01:18:27,761 --> 01:18:31,231
Stop the song!
Stop the song!

1372
01:18:31,268 --> 01:18:36,493
Sheriff, this is the worst shift
that I've ever seen in my life

1373
01:18:36,528 --> 01:18:40,227
Keep moving, sheriff!
It's time to stop the song!

1374
01:18:40,262 --> 01:18:43,430
I can't stop walking, I want them
gentlemen out of this water

1375
01:18:43,431 --> 01:18:44,337
Borá, borá, borá!

1376
01:18:44,338 --> 01:18:46,562
<i>The first phase of the course is just a beating</i>

1377
01:18:46,730 --> 01:18:51,787
<i>The objective is to eliminate the weak and
especially the corrupt ones</i>

1378
01:18:52,071 --> 01:18:55,180
<i>And when I am an instructor, the corrupt
fuck each other first</i>

1379
01:18:55,200 --> 01:18:59,669
-14, lend him the ointment to apply here
-I think I ran out of ointment too.

1380
01:19:00,215 --> 01:19:03,320
Zero two! Zero two!
Wake up, my brother!

1381
01:19:03,321 --> 01:19:04,629
-Take off those combat boots
-Grandson, let me sleep, grandson!

1382
01:19:04,630 --> 01:19:07,824
-Take off those boots, damn it! You have to dry that foot
-No way, grandson, I can't take off my boots

1383
01:19:07,825 --> 01:19:09,591
If I take it off, I won't make it
put more, dammit!

1384
01:19:09,592 --> 01:19:13,232
-Oh zero two, take off those combat boots, man!
-You're going to be in deep shit, your feet are all damp, damn it!

1385
01:19:13,233 --> 01:19:14,917
-Okay then!
Your feet are all fucked up, brother!

1386
01:19:14,961 --> 01:19:18,501
-Take off those fucking combat boots, brother!
-Attention, you zero two!

1387
01:19:18,837 --> 01:19:22,216
-You zero two! I have news for you
-Yes, sir!

1388
01:19:22,324 --> 01:19:25,094
You are our sheriff zero two

1389
01:19:25,577 --> 01:19:29,985
Do you have a minute to tell me this?
shaped farandola in the ceremonial area

1390
01:19:29,986 --> 01:19:31,556
Yes, sir!

1391
01:19:33,928 --> 01:19:36,230
Borá, borá!

1392
01:19:40,409 --> 01:19:43,954
-Fix it you shits
-23, let's go!

1393
01:19:43,985 --> 01:19:46,258
It's been 20 seconds zero two

1394
01:19:46,334 --> 01:19:47,870
-Twenty 20 seconds have passed
-Yes, sir!

1395
01:19:47,878 --> 01:19:49,230
-Is the shift in shape?
-Yes sir!

1396
01:19:49,233 --> 01:19:50,512
Look back

1397
01:19:50,547 --> 01:19:53,982
-Are you in shape this shift?
-TURN IN SHAPE, FEELING!

1398
01:19:54,017 --> 01:19:55,619
-Nobody forms it right, damn it!
-You're in shape, yes, sir!

1399
01:19:55,620 --> 01:19:57,309
-Is the shift in shape?
-Yes sir!

1400
01:19:57,310 --> 01:19:59,221
-Are you sure?
-Yes sir!

1401
01:19:59,302 --> 01:20:01,337
And your combat boots are untied?

1402
01:20:01,372 --> 01:20:07,458
You animal! You...You piece of shit!
...your combat boots are untied!

1403
01:20:07,493 --> 01:20:08,945
-Go you piece of shit!
-You animal!

1404
01:20:08,951 --> 01:20:11,400
-Zero two, follow me
-Yes, sir!

1405
01:20:11,403 --> 01:20:14,966
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!

1406
01:20:15,001 --> 01:20:16,732
-You zero two!
-Yes sir!

1407
01:20:16,733 --> 01:20:18,663
-Do you see that boat over there?
-Yes sir!

1408
01:20:18,692 --> 01:20:20,334
-Do you see that boat over there?
-Yes sir!

1409
01:20:20,369 --> 01:20:22,432
Let's enjoy that you are
with the boots untied

1410
01:20:22,467 --> 01:20:25,270
You will unequip and bring me
that boat to the shore

1411
01:20:25,273 --> 01:20:26,471
Yes sir

1412
01:20:27,516 --> 01:20:31,072
-Do you think you can do this, you zero two?
-Yes sir!

1413
01:20:31,408 --> 01:20:32,829
Your zero two

1414
01:20:32,963 --> 01:20:35,686
Know why you won't make it
Do what I'm told?

1415
01:20:35,694 --> 01:20:36,456
Yes sir

1416
01:20:36,563 --> 01:20:39,445
It's not just because you are
a weak one, no, you zero two

1417
01:20:39,765 --> 01:20:43,528
You won't make it because
to have this skull here, you zero two

1418
01:20:43,614 --> 01:20:45,554
you need to have character

1419
01:20:46,435 --> 01:20:49,172
Something you don't have
your zero two

1420
01:20:49,232 --> 01:20:52,665
The master's place is with a whore
Your place is with a pimp

1421
01:20:52,778 --> 01:20:55,861
Your place is with
abortion clinic, zero two

1422
01:20:56,091 --> 01:21:00,210
Here we don't like corrupt cops
your zero two

1423
01:21:00,213 --> 01:21:04,502
In BOPE, corrupt police do not enter
your zero two

1424
01:21:04,904 --> 01:21:06,934
-Are you going to get the boat, zero two?
-Yes sir?

1425
01:21:07,007 --> 01:21:08,936
-Are you going to get me that boat?
-Yes, sir

1426
01:21:08,997 --> 01:21:10,199
Let's see if you can make it

1427
01:21:10,215 --> 01:21:12,817
Look ahead

1428
01:21:13,296 --> 01:21:15,900
You're going to have to leave, zero two
you are a weak man

1429
01:21:16,326 --> 01:21:18,682
Ask to leave
you won't make it

1430
01:21:20,715 --> 01:21:22,724
Ask me to leave, you piece of shit!

1431
01:21:22,861 --> 01:21:24,780
I can't do it anymore, captain!

1432
01:21:24,815 --> 01:21:29,848
-I didn't hear, zero two, I didn't hear!
-I can't do it anymore, captain!

1433
01:21:30,266 --> 01:21:31,164
I give up

1434
01:21:31,175 --> 01:21:35,327
High! For the whole shift to hear that
You are a weakling, Alto!

1435
01:21:35,406 --> 01:21:36,738
I GIVE UP

1436
01:21:36,796 --> 01:21:38,966
Oh, you shit!

1437
01:21:38,989 --> 01:21:45,689
Attention shift, rest!
Front to rear!

1438
01:21:46,709 --> 01:21:48,820
SPECIAL OPERATIONS

1439
01:21:48,821 --> 01:21:52,234
-They will never be!
-They never will be! Never! Never!

1440
01:21:52,317 --> 01:21:57,012
-Attention, twelve
-Yes, sir!

1441
01:21:57,093 --> 01:21:59,394
You are the new sheriff, twelve!

1442
01:22:00,573 --> 01:22:03,216
Sir, I give up, sir!

1443
01:22:05,217 --> 01:22:10,164
You are making your coordinator
very happy, gentlemen

1444
01:22:10,253 --> 01:22:12,600
Thank you very much gentlemen

1445
01:22:12,601 --> 01:22:13,901
Band of adventurers

1446
01:22:13,902 --> 01:22:16,052
Attention, zero eight!

1447
01:22:33,959 --> 01:22:37,899
<i>When the first phase of the course
it's over, there are 8 guys left</i>

1448
01:22:39,369 --> 01:22:41,701
<i>It was time to choose my replacement</i>

1449
01:22:44,697 --> 01:22:48,749
<i>Matias surprised me
he passed the first phase of the course</i>

1450
01:22:48,959 --> 01:22:52,370
<i>But he made the mistake of going back to college</i>

1451
01:22:53,027 --> 01:22:53,510
Oh Mary

1452
01:22:53,531 --> 01:22:57,186
-Do you know who told me that you are a PM, André?
-Wait a minute, man! What happened?

1453
01:22:57,246 --> 01:23:01,121
The owner of the hill, do you understand?
Do you understand what is happening?

1454
01:23:01,122 --> 01:23:04,600
Do you have any idea how long I've been fighting
to work at the NGO...

1455
01:23:04,798 --> 01:23:06,600
...how long do I work for that to happen?

1456
01:23:06,601 --> 01:23:09,003
-Do you have any idea about this, André?
-Calm. Calm down Maria!

1457
01:23:09,004 --> 01:23:12,586
You had no right to put the
my life at risk

1458
01:23:12,653 --> 01:23:14,149
-I was threatened, André
-Don't scream, man!

1459
01:23:14,150 --> 01:23:16,360
-You don't understand, I was threatened
-Can I talk?

1460
01:23:16,531 --> 01:23:17,644
You put my life at risk...

1461
01:23:17,648 --> 01:23:19,021
-...my friends' lives
-I couldn't tell you

1462
01:23:19,128 --> 01:23:20,289
You can't talk!

1463
01:23:20,320 --> 01:23:23,732
-I don't believe anything you say anymore
-Do you have to scream to talk to me?

1464
01:23:23,767 --> 01:23:26,890
You're a motherfucking liar
That's what you are

1465
01:23:26,972 --> 01:23:29,299
-You are a son of a bitch and a liar
-Listen here! I couldn't speak

1466
01:23:29,300 --> 01:23:30,926
Wait, man!

1467
01:23:32,605 --> 01:23:34,039
Mary

1468
01:23:38,059 --> 01:23:41,000
-Only tell me if I do something really wrong, okay?
-Okay! It's quiet here

1469
01:23:41,012 --> 01:23:43,607
-Doesn't leave it too open
-Be careful not to squeeze too, okay?

1470
01:23:43,720 --> 01:23:44,990
Can't leave it too open

1471
01:23:45,142 --> 01:23:49,038
<i>Choose a replacement for a captain like
I'm not as easy as it seems</i>

1472
01:23:49,084 --> 01:23:53,098
-Did anyone nice pass by on the course?
-There's a guy who's really good

1473
01:23:53,434 --> 01:23:56,263
-Are you serious?
-Damn, stacked

1474
01:23:56,339 --> 01:23:58,422
It looks like me back then when I
took the course

1475
01:23:58,519 --> 01:24:02,335
<i>There was no point in choosing the best in the class
The guy had to be so...</i>

1476
01:24:03,339 --> 01:24:05,691
<i>I had to do the job the way I do it</i>

1477
01:24:05,775 --> 01:24:07,810
<i>I couldn't leave my post
without that certainty</i>

1478
01:24:07,858 --> 01:24:10,066
Love, what good news!

1479
01:24:10,560 --> 01:24:13,656
In a month or so I think
What can I leave now?

1480
01:24:14,055 --> 01:24:18,934
<i>If Neto had Matias' intelligence
My life would have been so much easier</i>

1481
01:24:19,726 --> 01:24:21,837
<i>But who said life is easy?</i>

1482
01:24:22,612 --> 01:24:24,733
Walking towards the target

1483
01:24:24,859 --> 01:24:27,052
<i>In the second phase of the course
FIRE</i>

1484
01:24:27,245 --> 01:24:31,060
<i>We teach candidates how to
kill with efficiency and dignity</i>

1485
01:24:31,094 --> 01:24:32,639
<i>and can you believe it, this is possible</i>

1486
01:24:32,774 --> 01:24:34,539
With the gun in the holster

1487
01:24:34,860 --> 01:24:36,952
Good, zero half, standard!

1488
01:24:36,953 --> 01:24:41,220
-Also throwing my rifle is easy, right?
-Skull!

1489
01:24:41,382 --> 01:24:43,004
Shall the other 4 come here?

1490
01:24:43,195 --> 01:24:46,557
23, are you without a bandolier, friend?
-Yes, sir!

1491
01:24:46,658 --> 01:24:49,853
equal to that in the championship and the
Sir, are you without a bandolier, 23?

1492
01:24:50,101 --> 01:24:53,262
I mean, your companion falls to the ground, shot
You are going to take this rifle and what are you going to do?

1493
01:24:53,397 --> 01:24:55,055
-Go throw it on the floor!
-No sir!

1494
01:24:55,265 --> 01:24:56,502
-Are you going to stick it up your ass?
-No sir!

1495
01:24:56,503 --> 01:24:59,333
-Then put the damn thing in your bandolier!
-Yes sir

1496
01:24:59,345 --> 01:25:03,280
Damn! 20 years of course, damn it!

1497
01:25:06,684 --> 01:25:09,477
<i>Only outsiders think that
favelas are all the same</i>

1498
01:25:09,811 --> 01:25:11,038
No it's not

1499
01:25:12,707 --> 01:25:17,653
<i>There are favelas that you can only invade by climbing
And there are favelas that are best invaded through the forest.

1500
01:25:19,085 --> 01:25:24,026
-Your Instructor! Azimuth at 90° degrees, understood?
-OK, you can call the patrol

1501
01:25:42,283 --> 01:25:48,370
<i>BOPE police do not enter favelas shooting,
enter with strategy, progress from alley to alley</i>

1502
01:25:48,405 --> 01:25:49,110
Let's go!

1503
01:25:49,236 --> 01:25:53,585
Coverage has arrived, go away!
Go away! Your focus is up front!

1504
01:25:53,674 --> 01:25:56,864
Look ahead!
Shut your face! He's a really bad guy!

1505
01:25:58,537 --> 01:26:00,574
Coverage has arrived, go away!

1506
01:26:01,127 --> 01:26:06,110
Look at me! Look at me!
Now, it's slow, zero half! It's slow and calm!

1507
01:26:06,130 --> 01:26:08,302
<i>Favela progression is an art</i>

1508
01:26:08,618 --> 01:26:11,927
<i>And to be captain of BOPE, partner!
the guy has to be an artist</i>

1509
01:26:11,981 --> 01:26:14,218
Sliced, passed

1510
01:26:14,529 --> 01:26:19,057
Good, no half! Good one, boy!
That's it! Sliced, passed

1511
01:26:19,181 --> 01:26:19,626
Go away!

1512
01:26:19,722 --> 01:26:22,156
<i>But patrol conduct did not allow for error</i>

1513
01:26:22,157 --> 01:26:25,564
That's it! Just don't lose your cool
No rush!

1514
01:26:25,599 --> 01:26:29,541
What are you going to do now?
Wait! Has the coverage arrived? It arrived!

1515
01:26:30,320 --> 01:26:34,133
No rush! It might break your dick
You will do everything calmly

1516
01:26:34,168 --> 01:26:37,331
Look ahead!
Can you go out? Go away!

1517
01:26:37,425 --> 01:26:39,782
So go away!
You can leave, go away!

1518
01:26:39,901 --> 01:26:43,142
That's it, zero sock!
Standard, that's it!

1519
01:26:43,425 --> 01:26:50,675
<i>Man in black uniform enters the favela
to kill, never enter to die</i>

1520
01:26:54,247 --> 01:26:57,407
-Damn, man! Dirty, dirty!
-Come in, come in! come in!

1521
01:26:57,564 --> 01:27:00,710
<i>Who would replace me?
I had to know that</i>

1522
01:27:03,747 --> 01:27:06,206
Captain!Captain!

1523
01:27:06,491 --> 01:27:08,383
-Why did you run there?
-Is it just one?

1524
01:27:08,390 --> 01:27:10,042
-You're alone!
-Is it just one?

1525
01:27:10,126 --> 01:27:13,137
-I'll get it!
-Wait, damn it! Damn it!

1526
01:27:13,193 --> 01:27:16,099
Come back damn!
Come back, shit, now!

1527
01:27:35,545 --> 01:27:37,719
On the roof, I'm going to run, Renato!

1528
01:27:45,384 --> 01:27:47,518
-What happened, Lieutenant?
-Let's go

1529
01:28:00,669 --> 01:28:02,871
It's on the slab Renan, it's on the slab!

1530
01:28:07,837 --> 01:28:10,479
Come back damn!
Come back damn!

1531
01:28:11,594 --> 01:28:13,195
Come back, come back!

1532
01:28:14,531 --> 01:28:16,125
Come back, come back!

1533
01:28:22,817 --> 01:28:24,959
You take off those black clothes

1534
01:28:25,101 --> 01:28:27,573
Take off those black clothes
you don't deserve to use

1535
01:28:28,081 --> 01:28:31,816
You're not a skull, you're a kid, you hear me?

1536
01:28:32,234 --> 01:28:34,498
You are a brat

1537
01:28:50,333 --> 01:28:52,354
What medicine is this?

1538
01:28:56,047 --> 01:28:57,898
This one has no problem

1539
01:28:57,997 --> 01:29:00,519
-Let me see
-Everyone take this one

1540
01:29:01,538 --> 01:29:03,111
There's no problem

1541
01:29:04,709 --> 01:29:09,238
You will no longer need to take it, you will
leave, this will all pass

1542
01:29:10,701 --> 01:29:14,317
Where am I going to go? Where does
Will I leave?

1543
01:29:14,454 --> 01:29:17,905
You're going to leave BOPE, aren't you?

1544
01:29:18,495 --> 01:29:20,071
What was it?

1545
01:29:23,721 --> 01:29:27,490
You're going to leave, aren't you?
Is everything ok?

1546
01:29:29,375 --> 01:29:33,567
-What happened? He speaks!
-I discovered the wrong boy

1547
01:29:34,947 --> 01:29:37,470
What does it mean?
I chose the wrong boy, I got fucked!

1548
01:29:37,686 --> 01:29:41,430
There were two boys, Azevedo chose one and
I chose the other one, a boy who is crazy

1549
01:29:41,465 --> 01:29:44,152
Why does Azevedo have priority? You
tell the colonel that you now have a son

1550
01:29:44,210 --> 01:29:46,069
-You are a father
-Azevedo has two children

1551
01:29:46,104 --> 01:29:50,455
-Azevedo has two children!
-Say it down! Your son is sleeping, damn it!

1552
01:29:50,521 --> 01:29:53,933
<i>There was only one thing that left me
more pissed off than my operation</i>

1553
01:29:54,074 --> 01:29:55,701
Don't turn off the guy now!
Let the guy continue

1554
01:29:55,758 --> 01:29:58,157
You didn't say the guy was good,
you chose the guy, the guy was great

1555
01:29:58,197 --> 01:29:59,576
What happened?

1556
01:29:59,771 --> 01:30:02,677
<i>It was Rosane telling me what
I had to do it</i>

1557
01:30:02,712 --> 01:30:04,110
When is graduation?

1558
01:30:08,244 --> 01:30:09,793
When is graduation?

1559
01:30:10,312 --> 01:30:13,503
Everything will be fine! My love, isn't it?
I have faith

1560
01:30:14,189 --> 01:30:17,871
Everything will work out, right! Everything will be fine!
I love you!

1561
01:30:25,631 --> 01:30:28,748
That's it, brother!
This here? He is sure?

1562
01:30:29,524 --> 01:30:32,000
But here's the thing [??]
You look at the albums here

1563
01:30:32,086 --> 01:30:33,259
There's an Indian woman, what a beautiful face!

1564
01:30:33,294 --> 01:30:36,942
What a fucking Indian, partner!
Knife in the skull, brother!

1565
01:30:37,525 --> 01:30:40,643
<i>Concrete wall, I'll knock you down</i>

1566
01:30:40,678 --> 01:30:43,476
<i>It's Tihuana, Pau is going to break!</i>

1567
01:30:44,284 --> 01:30:47,074
Elite troops, tough nut to crack

1568
01:30:47,216 --> 01:30:50,845
<i>Take one, take one
It'll get you too</i>

1569
01:30:52,227 --> 01:30:53,668
Go! Go away, go!

1570
01:30:56,487 --> 01:30:58,571
[?] Pull over that shit there
Pull over!

1571
01:30:58,661 --> 01:31:03,044
Police officers who have recently graduated from the BOPE course
get out of there quickly

1572
01:31:03,271 --> 01:31:05,324
And Neto liked action

1573
01:31:06,384 --> 01:31:10,702
As soon as he took over my team, he fell
into the John Paul II operation

1574
01:31:10,772 --> 01:31:13,672
He wanted to ensure the Pope's sleep

1575
01:31:23,132 --> 01:31:25,344
And with him at the head of my team

1576
01:31:25,672 --> 01:31:28,857
More than 30 vagrants had already died
in Turano

1577
01:31:30,281 --> 01:31:32,669
Stop! To! To!
Lean into the corner, hand on the wall

1578
01:31:35,213 --> 01:31:39,858
<i>The BOPE course prepares police officers for war
and there's no point in telling me that this is inhumane</i>

1579
01:31:40,513 --> 01:31:42,497
<i>Rio de Janeiro is a city at war</i>

1580
01:31:42,570 --> 01:31:46,716
<i>As long as drug traffickers have money to
arm yourself, the war continues</i>

1581
01:31:47,570 --> 01:31:50,270
<i>Every BOPE police officer learns this</i>

1582
01:31:51,844 --> 01:31:55,923
<i>Matias was right, he really had
confront those stoners</i>

1583
01:31:58,843 --> 01:32:03,090
-I'm coming, guys! I went! Until later!
-Oh Galego, I want to have a chat with you

1584
01:32:04,291 --> 01:32:06,618
-Calm down, man!
-I want to have a chat with you

1585
01:32:06,636 --> 01:32:10,216
-Don't worry, I'm not going to arrest you now, no!
-Who said I was afraid of this, man?

1586
01:32:10,411 --> 01:32:12,931
Wipe that smile off your face, my brother!

1587
01:32:15,225 --> 01:32:17,667
-Do you see these glasses here?
-I am

1588
01:32:17,749 --> 01:32:18,840
It's for Romerito

1589
01:32:18,875 --> 01:32:20,717
-Give it to me!
-Take your hands off!

1590
01:32:20,842 --> 01:32:24,676
You never paid attention to the kid
I'm the one who's going to deliver the glasses, understand?

1591
01:32:24,711 --> 01:32:30,589
-If you paint at the NGO there, you're fucked!
-I don't mix with addicts or bums

1592
01:32:31,590 --> 01:32:33,157
You will do the following...

1593
01:32:33,448 --> 01:32:38,858
You will make an appointment at 12:00 PM there at the bottom of the hill, in
arcade so I can give the glasses to the boy

1594
01:32:38,927 --> 01:32:43,611
No, ask Maria, brother!
-My brother, come here, have you lost sight of the danger?

1595
01:32:44,248 --> 01:32:47,786
If you don't do this shit for me
I arrest you, understand?

1596
01:32:48,057 --> 01:32:52,962
Fucking drug dealer, you think I don't know
that you sell here, right?

1597
01:32:55,822 --> 01:32:58,176
Tomorrow at 12:00PM huh!

1598
01:33:11,928 --> 01:33:16,999
I'll have platinum put on your nose
you smell like hell

1599
01:33:17,088 --> 01:33:18,719
It's us, man!

1600
01:33:20,614 --> 01:33:22,147
Xebec!

1601
01:33:25,430 --> 01:33:29,399
-Ae the load, Galician!
-I'm not taking anything today, Baiano!

1602
01:33:29,406 --> 01:33:30,358
The college there is dirty, man!

1603
01:33:30,393 --> 01:33:34,134
How is it, boy? What a comedy
Is this brother? It's dirty, why?

1604
01:33:34,159 --> 01:33:37,428
That PM there, motherfucker, damn it!
He threatened to arrest me, now, man!

1605
01:33:37,429 --> 01:33:39,879
-What PM is that?
-What is it, boss, PM?

1606
01:33:39,914 --> 01:33:41,731
What story is that?

1607
01:33:44,634 --> 01:33:47,089
-How is this stop?
-It's just a stop, Baiano!

1608
01:33:47,124 --> 01:33:50,262
What did he say?
What stop? What stop, brother?

1609
01:33:50,351 --> 01:33:52,753
What the hell, you fucking asshole?

1610
01:33:53,096 --> 01:33:55,749
-Say it, Neto!
-What is it, André?

1611
01:33:55,750 --> 01:33:58,596
-Ae Do you have a message for you, man?
-What message?

1612
01:33:58,812 --> 01:34:00,516
They called from the office, Monteiro de Carvalho

1613
01:34:00,527 --> 01:34:04,121
They scheduled an interview with you tomorrow at 10:00
in the morning and I confirmed

1614
01:34:04,969 --> 01:34:08,065
Dude, that's Maria's thing!
I don't want any more favors from her, no!

1615
01:34:08,188 --> 01:34:13,080
Are you crazy, André? Damn!
Your chance, man! Are you studying for this?

1616
01:34:13,305 --> 01:34:15,050
Get this fucking job, my brother!

1617
01:34:15,100 --> 01:34:16,834
-Okay playboy, what's the idea?
-He's a guy...

1618
01:34:16,901 --> 01:34:19,181
Give the chat! Don't stutter, no!
Talk straight! Go!

1619
01:34:19,232 --> 01:34:21,351
Beauty! The NGO where we take
count the majority here...

1620
01:34:21,386 --> 01:34:22,919
Baguio's ass is awesome, damn it!

1621
01:34:22,971 --> 01:34:25,482
There is an NGO there and there is a
kid who is also blind

1622
01:34:25,526 --> 01:34:27,134
Oh man, but it won't work

1623
01:34:27,437 --> 01:34:30,192
tomorrow morning I have to deliver
Romerito's glasses, man!

1624
01:34:30,587 --> 01:34:33,431
Damn! But the kid was born blind
Can't he wait another day?

1625
01:34:33,467 --> 01:34:36,200
Where will the mess be? Give your chat,
Give your talk, man!

1626
01:34:36,211 --> 01:34:38,360
-Okay, I'll tell you everything
-Will he bring it here?

1627
01:34:38,495 --> 01:34:40,986
-Will he bring it here?
-No, no, it won't be here, man!

1628
01:34:41,147 --> 01:34:44,797
But you know this is important
for me, right, don't you know, man?

1629
01:34:44,868 --> 01:34:46,550
Where did you score with him?

1630
01:34:46,570 --> 01:34:47,875
It won't be at the arcade, dammit!

1631
01:34:47,883 --> 01:34:52,825
What fucking time? Give it a go, brother!
-It's 12:00PM, it's 12:00PM

1632
01:35:01,854 --> 01:35:05,889
<i>Matias told me a long time later
that he wouldn't have spoken to the lawyer</i>

1633
01:35:05,926 --> 01:35:08,325
<i>If Neto hadn't insisted</i>

1634
01:35:09,023 --> 01:35:11,005
<i>I think deep down, he really wanted
be a lawyer</i>

1635
01:35:11,051 --> 01:35:13,621
When you finish college, you already know what
what do you want to do?

1636
01:35:13,654 --> 01:35:16,357
Well, I already have an idea, I intend to
specialize in criminal law

1637
01:35:16,391 --> 01:35:19,672
<i>I hadn't made a mistake in choosing the
my replacement</i>

1638
01:35:26,539 --> 01:35:30,053
-Uncle, give me a file!
-Are you winning or losing?

1639
01:35:30,200 --> 01:35:32,587
-Losing!
-You have to win, boy!

1640
01:35:32,935 --> 01:35:35,070
Zé give him a chip there

1641
01:35:46,029 --> 01:35:46,969
Romerito!

1642
01:35:47,340 --> 01:35:51,258
-He's here! Let's go, boss!
-Take it easy, brother, there are children at the parade

1643
01:35:51,289 --> 01:35:52,310
Relax, the guy is surrounded

1644
01:35:52,345 --> 01:35:53,833
-Are you Omerito?
-Yes sir!

1645
01:35:53,868 --> 01:35:57,405
Oh kid, I have a little gift
for you

1646
01:36:00,618 --> 01:36:03,800
-Now you'll be able to see better, right?
-Where is he?

1647
01:36:03,830 --> 01:36:05,820
Working, try it!

1648
01:36:05,825 --> 01:36:08,996
-Damn, man
-Now he looks like a man, right, damn it!

1649
01:36:09,031 --> 01:36:11,410
Stop clowning, oh

1650
01:36:11,829 --> 01:36:14,589
Uncle, you better go away

1651
01:36:17,332 --> 01:36:19,683
Go to the bar!
Go to the bar!

1652
01:36:27,106 --> 01:36:29,913
Don't shoot, I'm not going to finish
this son of a bitch

1653
01:36:31,405 --> 01:36:31,936
What's up, little nigga?

1654
01:36:32,073 --> 01:36:34,035
What the fuck, brother?

1655
01:36:34,191 --> 01:36:36,307
What the fuck, brother?

1656
01:36:37,484 --> 01:36:39,691
Damn man!

1657
01:36:42,177 --> 01:36:45,232
Motherfucking BOPE, damn it!
Damn, activity, activity!

1658
01:36:45,390 --> 01:36:47,059
Borá, get the body out of here

1659
01:36:47,094 --> 01:36:50,370
It's alive, it's alive
Stop the Combi, Stop the Combi

1660
01:36:50,646 --> 01:36:52,907
Get out, get out everyone, get out, get out

1661
01:36:54,281 --> 01:36:56,211
Get the fuck out, get out

1662
01:36:56,394 --> 01:36:59,279
oh the Lombard, oh the Lombard, oh the Lombard
Get the Lombard out of here, Leonardo!

1663
01:36:59,307 --> 01:37:02,201
Take off the Lombarda, dammit!
Get the hell out of here!

1664
01:37:02,370 --> 01:37:04,348
Put the worm away! Put the worm away!
Activity, damn it!

1665
01:37:04,383 --> 01:37:07,955
<i>The guy who becomes the owner of a hill could be crazy
but you can't be stupid

1666
01:37:07,990 --> 01:37:12,326
<i>The Bahian knew that killing a man
of BOPE was to sign his own death sentence</i>

1667
01:37:12,506 --> 01:37:19,096
<i>Traffickers don't let it go cheap either
If Neto died, the Bahian would be fucked</i>

1668
01:37:21,930 --> 01:37:27,316
<i>Only rich people with social conscience cannot
understand that war is war</i>

1669
01:37:27,382 --> 01:37:30,620
She's my wife, isn't she?
-AND!

1670
01:37:33,870 --> 01:37:36,208
What's that, man? How do you
Are you coming in like this, my brother?

1671
01:37:36,247 --> 01:37:38,778
-Shut the fuck up!
-Where's the Bahian, man?

1672
01:37:41,270 --> 01:37:44,330
Shut up, Rodrigues!
Let's go, damn it!

1673
01:37:50,422 --> 01:37:53,918
Put that gun down, please

1674
01:37:54,372 --> 01:37:56,571
What's going on, [??]?

1675
01:38:16,505 --> 01:38:20,696
-Can you tell me where Matias is?
-It's there!

1676
01:38:23,825 --> 01:38:27,982
-You can escape, oak
-Damn, birth, the guy was shot twice in the back

1677
01:38:28,062 --> 01:38:31,220
When he took the guys brought
at the same time, my brother!

1678
01:38:33,481 --> 01:38:35,732
What do you want?

1679
01:38:35,960 --> 01:38:39,428
-Is your friend okay?
-No

1680
01:38:40,215 --> 01:38:44,999
I went to the police station, André, and they told me
who can't help me

1681
01:38:45,077 --> 01:38:50,210
-And Romerito, how is he?
-He's fine, he's with me at my house

1682
01:38:52,071 --> 01:38:55,377
But they took Roberta and Rodrigues

1683
01:38:56,570 --> 01:38:59,879
Don't worry, the Bahian
have social conscience

1684
01:38:59,954 --> 01:39:01,876
Seriously, André!

1685
01:39:01,911 --> 01:39:06,409
Rodrigues was bleeding, you didn't tell me
who was an honest police officer?

1686
01:39:06,444 --> 01:39:09,172
Ah, now I'm a police officer?

1687
01:39:11,180 --> 01:39:14,809
Furthermore, at this point in the championship
already killed their friends, already

1688
01:39:19,779 --> 01:39:24,463
No

1689
01:39:25,040 --> 01:39:27,000
No, for the love of God!

1690
01:39:27,020 --> 01:39:31,415
-I warned you, didn't I warn you?
-Burn this scandalous thing, you hear boss?

1691
01:39:35,484 --> 01:39:40,018
Burn, you will burn, oh wretch!

1692
01:39:40,054 --> 01:39:41,761
For God's sake!

1693
01:39:42,046 --> 01:39:43,806
Fire, Chico!

1694
01:40:00,231 --> 01:40:01,720
What is it, is everything okay?

1695
01:40:01,857 --> 01:40:04,650
Don't open your mouth to say more
of my work in this house

1696
01:40:04,703 --> 01:40:07,688
-What is that?
-You don't talk about my work in this house anymore

1697
01:40:07,879 --> 01:40:09,211
-Do you understand?
What happened?

1698
01:40:09,249 --> 01:40:11,209
Who runs this shit here?
it's me

1699
01:40:11,282 --> 01:40:14,947
And you won't open your mouth again
talk about my battalion in this house

1700
01:40:15,004 --> 01:40:19,036
Do you understand?
You understood?

1701
01:40:20,386 --> 01:40:24,286
Who runs this shit here?
it's me

1702
01:40:38,659 --> 01:40:40,300
Deny, listen to what I'm saying huh

1703
01:40:40,403 --> 01:40:42,083
Go to your mother's house, take the kid

1704
01:40:42,119 --> 01:40:44,098
I'll only come back when I receive
My message, do you understand?

1705
01:40:44,274 --> 01:40:46,961
Where are you going? Speak to me, to
where are you going?

1706
01:40:47,007 --> 01:40:48,849
I'm going to stay here, deny it!

1707
01:40:53,118 --> 01:40:57,725
<i>Last night BOPE found two bodies
charred at the top of the hill of pleasures</i>

1708
01:40:57,784 --> 01:40:58,566
Hey, isn't it up there on the hill?

1709
01:40:58,711 --> 01:41:02,990
<i>Police believe the bodies are from
student Roberta Lund...</i>

1710
01:41:02,991 --> 01:41:07,236
<i>...daughter of businessman Alceu Lund and
social agent Pedro Rodrigues</i>

1711
01:41:07,254 --> 01:41:10,870
<i>Reporter Ana Eloísa is with the secretary of
public safety...</i>

1712
01:41:10,876 --> 01:41:13,266
<i>...who has just made a statement
about the case</i>

1713
01:41:13,379 --> 01:41:18,170
<i>Do you agree that one of the bodies
charred is the student Roberta Lund?</i>

1714
01:41:18,191 --> 01:41:21,067
<i>We need to wait for the expertise
to make this statement</i>

1715
01:41:21,100 --> 01:41:23,368
<i>Now in any case, I want to make it clear...</i>

1716
01:41:23,375 --> 01:41:27,561
...that all appropriate measures have already been taken
taken at the request of the government itself

1717
01:41:27,608 --> 01:41:31,177
<i>What do you think of the march that
students are doing...</i>

1718
01:41:32,767 --> 01:41:36,376
What happened, Aunt? It is good too?

1719
01:41:53,919 --> 01:41:55,194
Fire

1720
01:42:34,310 --> 01:42:37,783
<i>Neto's death was a tragedy for Matias</i>

1721
01:42:37,920 --> 01:42:41,069
<i>They were childhood friends</i>

1722
01:42:45,558 --> 01:42:51,318
<i>And I realized that I could use that feeling
I still had my mission to fulfill</i>

1723
01:42:59,309 --> 01:43:02,652
-What did you come here to do?
-This is no time to argue, André!

1724
01:43:03,010 --> 01:43:06,990
Am I arguing with you? I'm asking
what did you come here to do

1725
01:43:07,059 --> 01:43:09,008
I think I can help you

1726
01:43:09,627 --> 01:43:16,969
-How can you help me?
-I know someone who can help you

1727
01:43:17,116 --> 01:43:18,573
Who?

1728
01:43:20,511 --> 01:43:24,734
I'll only tell you if you promise me that
they won't hurt her

1729
01:43:26,907 --> 01:43:29,596
Okay, who is it?

1730
01:43:32,234 --> 01:43:33,623
It's Rose

1731
01:43:33,707 --> 01:43:35,679
Get in the bag now, dude!

1732
01:43:35,714 --> 01:43:38,387
Now this bitch is going to talk

1733
01:43:40,926 --> 01:43:43,174
Now you're going to talk shit

1734
01:43:43,810 --> 01:43:45,820
-Where's your fucking boyfriend, dammit?
-I don't know?

1735
01:43:45,830 --> 01:43:48,350
-Where's your fucking boyfriend?
-I don't know

1736
01:43:48,363 --> 01:43:51,599
Look at me! Look at me! Where the fuck is the guy?
-I don't know

1737
01:43:51,713 --> 01:43:54,070
-Speak!
-Where the fuck is the guy?

1738
01:43:54,076 --> 01:43:55,559
Do you think I'm a joke?

1739
01:43:55,626 --> 01:43:57,979
Enough, enough, it's over, it's over, it's over

1740
01:43:57,982 --> 01:44:00,477
Speak, speak now!
Speak now!

1741
01:44:00,559 --> 01:44:02,942
It's now, speak now!

1742
01:44:16,606 --> 01:44:17,700
It lost! It lost!

1743
01:44:17,718 --> 01:44:20,169
-Raise your arms and don't say anything
-I want to know what yours is, brother!

1744
01:44:20,202 --> 01:44:22,192
-Look at me, look at me!
-I want to know what yours is, brother!

1745
01:44:22,227 --> 01:44:25,375
Look at me and don't do anything
no shit

1746
01:44:25,410 --> 01:44:26,739
-Where's Baiano?
-I didn't know him

1747
01:44:26,874 --> 01:44:29,763
-Fuck, I can't take it
-Where the fuck is the Bahian?

1748
01:44:29,825 --> 01:44:30,873
Speak soon

1749
01:44:30,913 --> 01:44:32,430
You will see what awaits you, understand? [??]

1750
01:44:32,443 --> 01:44:34,218
-Otherwise he stalls, do you understand?
-Yes, sir

1751
01:44:34,236 --> 01:44:36,655
-Where the fuck is Bahian, son of a bitch?
-I didn't find it

1752
01:44:36,831 --> 01:44:39,961
Where's Baiano? He speaks!

1753
01:44:43,901 --> 01:44:45,454
Where's Baiano?

1754
01:44:45,560 --> 01:44:48,666
-Playboy said he was friends with Playboy
-What playboy, what playboy?

1755
01:44:48,701 --> 01:44:50,576
-He was a friend of mine, man!
-What playboy?

1756
01:44:50,711 --> 01:44:54,555
Who is this playboy?
-Captain... captain... I know who you are, captain!

1757
01:45:44,615 --> 01:45:50,176
<i>No one marches when a police officer dies
Protest is for the death of rich people</i>

1758
01:45:50,249 --> 01:45:53,235
<i>When I see a march against violence, partner!</i>

1759
01:45:53,574 --> 01:45:56,287
<i>I want to go out and get beaten up</i>

1760
01:45:56,369 --> 01:45:58,620
Son of a bitch!
What does this have to do with me?

1761
01:45:58,655 --> 01:46:00,613
-To!
-Stop, André, damn it!

1762
01:46:01,178 --> 01:46:04,229
-What are you doing?
-Let go of me, let go of me

1763
01:46:05,916 --> 01:46:07,760
-Stop!
-Son of a bitch

1764
01:46:07,761 --> 01:46:10,845
-Stop!
-Damn, fuck you, boy!

1765
01:46:10,941 --> 01:46:12,246
-To!
-Son of a bitch

1766
01:46:12,356 --> 01:46:13,420
Get out of here, André!

1767
01:46:13,453 --> 01:46:14,964
-Don't hold me back, no, huh!
-Stop, André!

1768
01:46:15,099 --> 01:46:19,261
He fucking killed my friend! He killed my friend!
-Let go of me, you!

1769
01:46:19,296 --> 01:46:21,004
Matias, Stop! Stopped! Stopped!

1770
01:46:21,094 --> 01:46:22,315
What was it? What was it?

1771
01:46:22,321 --> 01:46:23,696
-Are you going to beat the police, my brother?
-Let him go!

1772
01:46:23,697 --> 01:46:25,969
Are you going to beat the police, boy?

1773
01:46:26,311 --> 01:46:27,749
Get out of here!

1774
01:46:27,800 --> 01:46:31,539
You are a bunch of sons of bitches
They are all just like him

1775
01:46:31,943 --> 01:46:34,236
Bunch of naughty bourgeois

1776
01:46:35,096 --> 01:46:39,167
-Get out of here, André! Add it!
-What is it? You slut!

1777
01:46:39,187 --> 01:46:41,265
You are just like him

1778
01:46:41,512 --> 01:46:43,333
Bunch of stoners, motherfuckers

1779
01:46:43,368 --> 01:46:46,456
<i>Matias wasn't just getting revenge
friend's death

1780
01:46:46,529 --> 01:46:49,033
<I>He was turning into a
real police officer

1781
01:46:49,034 --> 01:46:51,490
-Open your mouth, man!
-Stop it, man, what's that for, man?

1782
01:46:51,614 --> 01:46:53,228
-Put that gun down, man!
-Where's the fucking marijuana?

1783
01:46:56,268 --> 01:46:58,054
-Where is the fucking marijuana?
-Okay, man, man!

1784
01:46:58,102 --> 01:47:00,670
Okay, damn
-Where is the fucking marijuana?

1785
01:47:00,705 --> 01:47:05,810
-Okay, damn
-Then get the fuck out, faggot, son of a bitch!

1786
01:47:07,009 --> 01:47:07,517
Come on, damn it!

1787
01:47:07,552 --> 01:47:10,984
<i>The question was whether he would have
heart to reach the end</i>

1788
01:47:11,088 --> 01:47:12,535
Come on, damn it!

1789
01:47:13,236 --> 01:47:16,526
<i>My mission was no longer to guarantee
the Pope's sleep

1790
01:47:17,232 --> 01:47:19,660
<i>Neto had already accomplished this mission</i>

1791
01:47:20,273 --> 01:47:25,067
<i>What I needed was to return to my family
And leave a worthy replacement in my place</i>

1792
01:47:25,102 --> 01:47:27,645
get out of the way, get out of the way
pull over, get out, get out, get out... get out

1793
01:47:27,646 --> 01:47:32,060
<i>To do this I first had to
catch Baiano</i>

1794
01:47:32,095 --> 01:47:33,949
Go down, go down, pull over,
slope, slope, slope

1795
01:47:33,963 --> 01:47:36,159
<i>What I was doing wasn't right</i>

1796
01:47:36,290 --> 01:47:39,850
Slope, slope, slope
Lift your blouse, turn your back, man! Leave

1797
01:47:39,885 --> 01:47:43,132
<i>I couldn't mock the residents
to find a bandit</i>

1798
01:47:43,267 --> 01:47:46,962
<i>At that point in the championship, friend
For me it was worth everything</i>

1799
01:47:47,339 --> 01:47:49,303
<i>Nothing in this world would stop me</i>

1800
01:47:49,304 --> 01:47:52,126
-Tell your team to do a 360 up there, André!
-Yes, sir

1801
01:47:52,127 --> 01:47:54,321
There in that entrance there
There's no one on the track, no

1802
01:47:54,335 --> 01:47:54,737
Yes sir

1803
01:47:54,824 --> 01:47:57,111
Let's unearth these bums house by house

1804
01:47:57,351 --> 01:47:58,441
Open

1805
01:47:58,537 --> 01:48:00,973
-Police, damn it!
-Hand on the table, hand on the table!

1806
01:48:00,989 --> 01:48:03,611
Wake up, bum, wake up
wake up, wake up

1807
01:48:05,425 --> 01:48:07,643
-Good morning, son!
-Good morning, sir!

1808
01:48:07,953 --> 01:48:11,377
-I wanted to ask your permission to search your house.
-Yes, sir

1809
01:48:11,531 --> 01:48:13,580
-Can I make myself comfortable?
-At ease

1810
01:48:13,582 --> 01:48:17,269
Zero four, give a general
in this closet here

1811
01:48:20,794 --> 01:48:24,911
Look here, zero one
This alone is worth more than my [??]

1812
01:48:25,500 --> 01:48:28,418
-Where did those sneakers come from, son?
-I won sir, my lord

1813
01:48:28,429 --> 01:48:30,166
You won, no, you lost
let's go borá

1814
01:48:30,401 --> 01:48:32,463
It's going to be shit, captain!
It's going to suck

1815
01:48:32,457 --> 01:48:34,493
That the residents who are seeing everything there
what are we doing

1816
01:48:34,573 --> 01:48:35,028
It's going to be shit

1817
01:48:35,045 --> 01:48:40,245
Renan, the guy killed Neto, I went up to
catch the guy, I'm going to break the guy today

1818
01:48:41,851 --> 01:48:44,290
Do you want to leave?

1819
01:48:44,250 --> 01:48:47,676
g

1820
01:48:47,363 --> 01:48:50,777
g

1821
01:48:50,905 --> 01:48:53,946
g

1822
01:48:54,103 --> 01:48:57,573
g

1823
01:48:57,466 --> 01:49:00,027
g

1824
01:49:00,836 --> 01:49:02,393
g

1825
01:49:02,551 --> 01:49:06,716
g

1826
01:49:06,448 --> 01:49:08,551
g

1827
01:49:08,197 --> 01:49:10,069
g

1828
01:49:09,294 --> 01:49:12,228
g

1829
01:49:12,545 --> 01:49:15,594
g

1830
01:49:15,111 --> 01:49:19,661
g

1831
01:49:19,700 --> 01:49:21,090
g

1832
01:49:20,854 --> 01:49:23,146
g

1833
01:49:23,352 --> 01:49:25,131
g

1834
01:49:24,913 --> 01:49:27,130
g

1835
01:49:37,104 --> 01:49:39,536
g

1836
01:49:39,008 --> 01:49:41,821
g

1837
01:49:41,704 --> 01:49:43,670
g

1838
01:49:43,373 --> 01:49:44,750
g

1839
01:49:44,381 --> 01:49:46,988
g

1840
01:49:47,927 --> 01:49:50,110
g

1841
01:49:50,664 --> 01:49:53,718
g

1842
01:49:53,764 --> 01:49:55,432
g

1843
01:49:57,611 --> 01:49:59,007
g

1844
01:49:58,899 --> 01:50:01,521
Give me that shit here Move that shit here
Stop, damn it!

1845
01:50:01,556 --> 01:50:04,178
Rip off his pants?
Will you then? We're going to stick

1846
01:50:03,813 --> 01:50:05,993
Talk soon, dammit!
-So, okay, I'll go, okay?

1847
01:50:06,028 --> 01:50:07,443
-WHAT?
-I speak, I speak

1848
01:50:07,528 --> 01:50:08,608
-Are you going to talk?
-Yes I do

1849
01:50:08,677 --> 01:50:10,446
Come on, take them

1850
01:50:22,394 --> 01:50:24,266
Oh Xaveco

1851
01:50:26,887 --> 01:50:29,733
[?]

1852
01:50:29,934 --> 01:50:33,212
Okay, boss, let's stay here at [??]
It's calm

1853
01:50:33,247 --> 01:50:35,481
Damn, bother, there's a wrong stop there, Hermano!

1854
01:50:35,516 --> 01:50:38,644
The hill is very peaceful, brother
This hill is very peaceful, [??]

1855
01:50:39,714 --> 01:50:43,080
-Don't worry, boss!
-It's fucking calm, damn it!

1856
01:50:43,955 --> 01:50:46,259
Find some water there and take a look

1857
01:50:57,882 --> 01:50:58,733
Ae

1858
01:51:13,809 --> 01:51:16,561
g

1859
01:51:23,187 --> 01:51:25,942
g

1860
01:51:26,921 --> 01:51:30,713
g

1861
01:51:32,823 --> 01:51:35,428
-You already lost, you son of a bitch
-In morals

1862
01:51:35,429 --> 01:51:38,499
You've already lost, you're going to die

1863
01:51:38,598 --> 01:51:41,244
Not to my face, boss, do you want to
ruin the wake?

1864
01:51:41,279 --> 01:51:44,640
-What?
-No, no, boss, it's going to ruin the wake

1865
01:51:45,959 --> 01:51:47,631
<i>The Bahian was already mine</i>

1866
01:51:47,666 --> 01:51:51,704
Zero seven, gives twelve here!
Release the kid, let this kid go away

1867
01:51:51,752 --> 01:51:52,489
Let him go

1868
01:51:52,504 --> 01:51:57,399
<i>Now all that was missing was Matias's heart
Oh my mission would be accomplished</i>

1869
01:51:57,880 --> 01:51:59,162
-Andrew!
-Yes, sir

1870
01:51:59,274 --> 01:52:03,668
<i>I was going to return to my family, knowing that
I had left someone worthy in my place</i>

1871
01:52:04,113 --> 01:52:05,643
Pass it's yours

1872
01:52:06,077 --> 01:52:07,791
Damn, damn! Wait!

1873
01:52:09,551 --> 01:52:11,468
Wait, man!

1874
01:52:13,499 --> 01:52:15,823
Fuck no man no!

1875
01:52:38,716 --> 01:52:42,624
<i>In a city far away,
very far from here</i>

1876
01:52:42,862 --> 01:52:45,982
...which has favelas that look like
with the favelas here

1877
01:52:46,181 --> 01:52:49,483
...which has problems that seem
with the problems here

1878
01:52:49,590 --> 01:52:53,880
There are bad men, without souls
and heartless

1879
01:52:54,358 --> 01:52:59,566
<i>There are lawmen with determination
But the moment is chaos</i>

1880
01:52:59,608 --> 01:53:04,917
Because the population, in the sinister joke
of police and robbers...

1881
01:53:05,017 --> 01:53:10,010
Don't know for sure who is a hero or villain

1882
01:53:10,263 --> 01:53:15,039
<i>Don't know for sure who's going and who's stopping
counter-hand</i>

1883
01:53:15,320 --> 01:53:18,913
<i>Don't know for sure who's going and who's not coming</i>

