1
00:00:02,335 --> 00:00:03,461 
You…

2
00:00:04,462 --> 00:00:07,674 
You're the girl meant
to be sacrificed 200 years ago…

3
00:00:08,967 --> 00:00:12,345 
<i>Bon, who sensed
something was off with Fushi,</i>

4
00:00:12,429 --> 00:00:15,390 
<i>encounters March,
who is trying to save him.</i>

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,935 
<i>Then, he learned everything.</i>

6
00:00:22,522 --> 00:00:25,692 
Remember everything, Fushi!

7
00:00:26,693 --> 00:00:29,404 
<i>What is the purpose of Bon's act</i>

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,115 
<i>of staking his life?</i>

9
00:02:08,586 --> 00:02:09,504 
<i>What?</i>

10
00:02:10,588 --> 00:02:12,465 
<i>The number of Nokkers increased.</i>

11
00:02:13,758 --> 00:02:15,510 
<i>Eron. Fushura.</i>

12
00:02:16,594 --> 00:02:17,637 
<i>Suppressed.</i>

13
00:02:17,720 --> 00:02:19,639 
<i>Two remaining in Enmishka.</i>

14
00:02:20,473 --> 00:02:21,558 
<i>All right. Eliminated.</i>

15
00:02:22,475 --> 00:02:25,270 
<i>Kiliyato. Rine.
There are still a lot of them.</i>

16
00:02:25,770 --> 00:02:29,566 
<i>Strange. Why am I staring at the ceiling?</i>

17
00:02:29,649 --> 00:02:31,359 
<i>Did I faint again?</i>

18
00:02:34,279 --> 00:02:36,197 
<i>What's this smell?</i>

19
00:02:38,616 --> 00:02:40,034 
<i>I'm in a lot of pain.</i>

20
00:02:40,535 --> 00:02:42,620 
<i>Is it because of this thing?</i>

21
00:03:09,439 --> 00:03:10,273 
Fushi.

22
00:03:13,359 --> 00:03:14,193 
What?

23
00:03:15,737 --> 00:03:17,614 
Bon? Is that you, Bon?

24
00:03:17,697 --> 00:03:19,073 
Correct.

25
00:03:19,157 --> 00:03:21,659 
I'm Bonchien Nicoli
La Tasty Peach Uralis--

26
00:03:21,743 --> 00:03:24,412 
Bon? Is that really you, Bon?

27
00:03:24,495 --> 00:03:25,413 
Yes.

28
00:03:25,496 --> 00:03:28,458 
Please calm down, Fushi.

29
00:03:29,042 --> 00:03:29,876 
Who are you?

30
00:03:29,959 --> 00:03:32,295 
He is Nixon, and I am Fen.

31
00:03:32,378 --> 00:03:33,963 
I suppose you can consider us spirits.

32
00:03:34,047 --> 00:03:36,883 
Spirits?

33
00:03:36,966 --> 00:03:38,718 
I'm dead, Fushi.

34
00:03:39,802 --> 00:03:42,722 
Kahaku took everything from you.

35
00:03:42,805 --> 00:03:44,724 
I gave you my body

36
00:03:44,807 --> 00:03:46,351 
to awaken you.

37
00:03:47,852 --> 00:03:50,813 
It was the only way I could think of.

38
00:03:52,023 --> 00:03:54,984 
This was my gamble, Fushi.

39
00:03:57,028 --> 00:03:57,862 
Come outside.

40
00:04:17,131 --> 00:04:18,258 
Fushi!

41
00:04:21,177 --> 00:04:22,011 
Fushi!

42
00:04:29,310 --> 00:04:31,479 
Remember us, Fu!

43
00:04:32,897 --> 00:04:35,858 
I'm a servant here.

44
00:04:36,526 --> 00:04:37,485 
<i>Gugu…</i>

45
00:04:38,778 --> 00:04:39,737 
I'm…

46
00:04:40,488 --> 00:04:41,406 
<i>Tonari…</i>

47
00:04:45,785 --> 00:04:48,288 
<i>Kai. Hairo. Messar.</i>

48
00:04:48,371 --> 00:04:51,624 
Make us! Make everyone!

49
00:05:16,607 --> 00:05:19,902 
Everyone… you're all really…

50
00:05:19,986 --> 00:05:21,571 
That's right, Fu.

51
00:05:22,071 --> 00:05:24,449 
Everyone loves you.

52
00:05:24,532 --> 00:05:26,200 
That's why we're here.

53
00:05:27,410 --> 00:05:28,911 
Fushi!

54
00:05:30,246 --> 00:05:31,164 
Fu!

55
00:05:35,460 --> 00:05:37,086 
Come on, Miss Tonari!

56
00:05:39,005 --> 00:05:40,298 
I'm fine…

57
00:05:46,429 --> 00:05:47,722 
<i>Gugu…</i>

58
00:05:50,975 --> 00:05:52,018 
<i>Tonari…</i>

59
00:05:56,731 --> 00:05:57,607
{\an8}<i>March…</i>

60
00:06:01,152 --> 00:06:01,986 
<i>They're here…</i>

61
00:06:04,447 --> 00:06:06,365
{\an8}<i>They're all here.</i>

62
00:06:14,332 --> 00:06:16,125 
I'm sorry, Fushi.

63
00:06:16,209 --> 00:06:18,586 
I should've told you sooner,

64
00:06:18,669 --> 00:06:20,588 
but I couldn't bring myself
to make that decision.

65
00:06:21,297 --> 00:06:23,591 
I do not know
if this is the right thing to do.

66
00:06:25,301 --> 00:06:29,639 
I've always been able to see
what others cannot.

67
00:06:29,722 --> 00:06:32,475 
Your old friend, Tonari,

68
00:06:33,101 --> 00:06:36,187 
was the one who led me to you.

69
00:06:37,688 --> 00:06:39,315 
When humans die,

70
00:06:39,398 --> 00:06:41,400 
we have a choice to make.

71
00:06:41,484 --> 00:06:44,195 
Either go to a paradise
where all our wishes will come true

72
00:06:44,278 --> 00:06:46,531 
or stay in reality.

73
00:06:47,657 --> 00:06:51,369 
All the people here chose to stay.

74
00:06:51,869 --> 00:06:54,872 
You had everything taken from you,

75
00:06:54,956 --> 00:06:57,875 
and I gave you the ability
to hear them, smell them,

76
00:06:57,959 --> 00:07:00,795 
and reveal them to others.

77
00:07:01,337 --> 00:07:04,715 
As a result, we were able
to get you back all your memories

78
00:07:04,799 --> 00:07:06,175 
that were stolen by the Nokkers.

79
00:07:06,259 --> 00:07:08,886 
Everyone's desire to stay

80
00:07:08,970 --> 00:07:10,471 
created a miracle.

81
00:07:11,055 --> 00:07:13,516 
Is that… true?

82
00:07:14,809 --> 00:07:15,977 
Yes.

83
00:07:16,477 --> 00:07:18,563 
It all came true!

84
00:07:20,440 --> 00:07:24,318 
Fu, March has been
watching over you this entire time.

85
00:07:25,486 --> 00:07:28,281 
It's a little weird
to see you in a much older body.

86
00:07:28,948 --> 00:07:30,575 
Have you been well, Fu?

87
00:07:32,326 --> 00:07:33,244 
Ma…

88
00:07:36,330 --> 00:07:37,165
{\an8}Ma…

89
00:07:39,208 --> 00:07:41,544 
Aw, Fu!

90
00:07:41,627 --> 00:07:44,338 
Are you still calling me Mom?

91
00:07:45,882 --> 00:07:47,884 
I didn't know you were into that, Fushi!

92
00:07:47,967 --> 00:07:50,094 
That's rude, Messar.

93
00:07:50,178 --> 00:07:53,723 
No! I wanted to say "March"!

94
00:07:53,806 --> 00:07:56,100 
That's because this is
the first time I've been able…

95
00:07:57,435 --> 00:08:00,062 
to say your name… to your face…

96
00:08:00,146 --> 00:08:02,732 
You've learned to say a lot of things now.

97
00:08:02,815 --> 00:08:04,025 
I'm so happy.

98
00:08:06,569 --> 00:08:09,155 
Fushi, we'll always be together.

99
00:08:09,655 --> 00:08:13,576 
I'll fight with you
until you can live a peaceful life.

100
00:08:14,076 --> 00:08:15,953 
But… fight?

101
00:08:16,037 --> 00:08:18,456 
All the pain you've been feeling…

102
00:08:20,333 --> 00:08:22,585 
Let me share some of it too.

103
00:08:23,711 --> 00:08:24,879 
Gugu…

104
00:08:24,962 --> 00:08:27,715 
Fushi, I'll help too.

105
00:08:27,798 --> 00:08:28,633 
Tonari.

106
00:08:29,133 --> 00:08:32,303 
There's only so much my body can do,

107
00:08:32,386 --> 00:08:34,931 
but there's so much only I can do.

108
00:08:35,431 --> 00:08:38,684 
You gave me a new and healthy body.

109
00:08:39,352 --> 00:08:42,146 
I'm confident that I can
live a hundred more times.

110
00:08:43,064 --> 00:08:46,484 
I'd love to see the future with you.

111
00:08:47,151 --> 00:08:48,986 
Thank you, Tonari.

112
00:08:49,070 --> 00:08:50,613 
Thank you for bringing me here.

113
00:08:52,907 --> 00:08:54,450 
It was worth the wait.

114
00:09:00,706 --> 00:09:03,501 
What the heck? Don't scare me like that!

115
00:09:03,584 --> 00:09:06,379 
Why did you revive
the Spirit Bear too, Fushi?

116
00:09:06,462 --> 00:09:08,673 
March told me to make everyone!

117
00:09:08,756 --> 00:09:11,676 
There, there, Mr. Bear. You're lively.

118
00:09:11,759 --> 00:09:16,097 
Don't be scared. Everyone here likes you.

119
00:09:18,975 --> 00:09:20,434 
The Spirit Bear listened to her.

120
00:09:20,518 --> 00:09:22,061 
I think she tamed it.

121
00:09:22,144 --> 00:09:25,356 
Mr. Bear says he'll do his best with me!

122
00:09:26,607 --> 00:09:29,902 
But March, I don't think you should fight…

123
00:09:29,986 --> 00:09:33,072 
Don't worry. We'll be with her.

124
00:09:33,155 --> 00:09:34,949 
Let's split up and tackle the Nokkers.

125
00:09:35,032 --> 00:09:39,829 
Fushi, please send us to the locations
where the Nokkers are marked on the map.

126
00:09:40,329 --> 00:09:41,664 
Got it.

127
00:09:41,747 --> 00:09:42,999 
That reminds me. Where's Eko?

128
00:09:43,708 --> 00:09:44,709 
And Kahaku?

129
00:09:44,792 --> 00:09:46,294 
They were here.

130
00:09:46,377 --> 00:09:49,171 
They left before you woke up.

131
00:09:55,803 --> 00:09:58,139 
<i>Found her. She's close.</i>

132
00:10:00,766 --> 00:10:02,101 
<i>She's with a Nokker!</i>

133
00:10:02,184 --> 00:10:03,227 
I'm going to find them.

134
00:10:03,311 --> 00:10:04,270 
Wait.

135
00:10:04,770 --> 00:10:06,022 
Leave those two to us.

136
00:10:06,522 --> 00:10:09,900 
Please concentrate
on spreading your consciousness.

137
00:10:09,984 --> 00:10:11,319 
Okay…

138
00:10:13,112 --> 00:10:18,326 
<i>Fushi created things he wanted to see.</i>

139
00:10:18,909 --> 00:10:25,583 
<i>He first discovered this ability
when he was in a crisis.</i>

140
00:10:26,125 --> 00:10:29,337 
<i>Arguably, it came late,
but it was still fortunate</i>

141
00:10:29,420 --> 00:10:32,423 
<i>that Fushi discovered this
at this point in time.</i>

142
00:10:33,716 --> 00:10:36,927 
<i>The Nokkers thought that
after Fushi returned to a sphere,</i>

143
00:10:37,011 --> 00:10:38,512 
<i>he would lose his powers.</i>

144
00:10:39,180 --> 00:10:41,474 
<i>To eliminate him,</i>

145
00:10:41,557 --> 00:10:45,561 
<i>every Nokker around the world
gathered to where he was.</i>

146
00:10:46,395 --> 00:10:47,938 
Hang in there, Sebast!

147
00:10:51,734 --> 00:10:54,779 
<i>This Nokker is one of them.</i>

148
00:10:59,992 --> 00:11:00,868 
We're here.

149
00:11:10,294 --> 00:11:13,798 
You understand my words, right?

150
00:11:16,133 --> 00:11:17,927 
<i>That was fast,</i>

151
00:11:18,594 --> 00:11:19,428 
<i>Gugu.</i>

152
00:11:22,014 --> 00:11:23,474 
Amazing!

153
00:11:23,557 --> 00:11:25,142 
Am I dreaming?

154
00:11:25,726 --> 00:11:27,269 
This area has been evacuated.

155
00:11:27,770 --> 00:11:29,438 
Leave this area to us.

156
00:11:29,939 --> 00:11:30,815 
Let's go, March.

157
00:11:30,898 --> 00:11:32,358 
To there, Mr. Bear.

158
00:11:36,821 --> 00:11:38,739 
What is that?

159
00:11:42,368 --> 00:11:45,746 
Help! The exit has been blocked!

160
00:11:45,830 --> 00:11:47,498 
Someone!

161
00:11:47,998 --> 00:11:49,417 
I've come to help you.

162
00:11:50,292 --> 00:11:55,005 
<i>Their revival boosted Fushi's spirits</i>

163
00:11:55,506 --> 00:11:59,218 
<i>but his worries
can't be eased completely yet.</i>

164
00:12:00,344 --> 00:12:01,804 
<i>I can't let them die again.</i>

165
00:12:03,055 --> 00:12:03,889 
<i>March,</i>

166
00:12:05,516 --> 00:12:06,517 
<i>Tonari,</i>

167
00:12:07,977 --> 00:12:08,811 
<i>and Gugu.</i>

168
00:12:10,438 --> 00:12:14,442 
<i>His anxiety fueled his resistance.</i>

169
00:12:14,525 --> 00:12:16,944 
<i>Fushi expanded his consciousness</i>

170
00:12:17,027 --> 00:12:20,114 
<i>at a rate of three times more
than he did before daybreak.</i>

171
00:12:20,656 --> 00:12:21,782 
<i>And finally…</i>

172
00:12:22,950 --> 00:12:26,787 
<i>He was able to destroy
all of his enemies' catapults.</i>

173
00:12:27,788 --> 00:12:32,668 
<i>It was only a matter of time before Renril
would be cleared of all Nokkers.</i>

174
00:12:32,751 --> 00:12:35,671 
<i>Fushi intended to eradicate
every single one</i>

175
00:12:35,754 --> 00:12:39,049 
<i>within his range of consciousness.</i>

176
00:12:40,509 --> 00:12:42,344 
<i>With the exception of one Nokker.</i>

177
00:13:00,029 --> 00:13:03,199 
<i>Eko… it's as if she's trying to get away.</i>

178
00:13:06,243 --> 00:13:07,453 
<i>I sense a Nokker.</i>

179
00:13:08,120 --> 00:13:09,914 
<i>Is she being controlled?</i>

180
00:13:11,248 --> 00:13:12,833 
<i>I'm counting on you, Kai.</i>

181
00:13:13,417 --> 00:13:14,793 
<i>Save Eko!</i>

182
00:13:54,708 --> 00:13:55,709 
Left Hand,

183
00:13:55,793 --> 00:13:58,128 
I am your vessel!

184
00:14:01,090 --> 00:14:04,468 
Come. Return to me.

185
00:14:20,776 --> 00:14:22,278 
Do not be afraid.

186
00:14:22,862 --> 00:14:25,364 
I will not do anything
to harm you anymore.

187
00:14:34,957 --> 00:14:37,501 
Did I only sever the tip?

188
00:15:00,816 --> 00:15:04,445 
Creating so many humans…
Are you trying to play god?

189
00:15:05,029 --> 00:15:07,197 
It appears that you found
a good escape route.

190
00:15:07,907 --> 00:15:09,909 
We're far from the iron plates.

191
00:15:10,492 --> 00:15:12,202 
Fushi won't reach this far.

192
00:15:12,953 --> 00:15:16,457 
And you intend to end me here, huh?

193
00:15:27,468 --> 00:15:30,429 
We've been together since I was a child.

194
00:15:30,512 --> 00:15:32,306 
This feels kind of sad.

195
00:15:32,890 --> 00:15:35,517 
It'd be quicker to cut off
the arm along with the core,

196
00:15:35,601 --> 00:15:37,853 
but if I do that, the girl won't live.

197
00:15:38,854 --> 00:15:41,148 
I can't kill Fushi's dog.

198
00:15:42,733 --> 00:15:45,986 
You knew I wouldn't be able
to lay a hand on her.

199
00:15:46,070 --> 00:15:47,988 
That's why you chose her as your host.

200
00:16:03,337 --> 00:16:04,296 
Left Hand,

201
00:16:04,838 --> 00:16:08,217 
you told me you didn't wish to die.

202
00:16:09,802 --> 00:16:13,806 
What will happen
when you lose your vessel?

203
00:16:14,431 --> 00:16:16,392 
You fear that you will disappear.

204
00:16:18,227 --> 00:16:22,064 
That girl will live to 60 years at most.

205
00:16:22,147 --> 00:16:23,607 
But me…

206
00:16:24,191 --> 00:16:27,695 
My bloodline can continue to
provide you with our bodies forever.

207
00:16:28,237 --> 00:16:30,447 
You will be able to live…

208
00:16:31,615 --> 00:16:33,158 
for eternity.

209
00:16:43,335 --> 00:16:45,796 
You did your best, Eko.

210
00:16:48,632 --> 00:16:51,385 
Kahaku, what will you do after this?

211
00:16:52,177 --> 00:16:56,598 
Will you return and attempt
to seek acceptance from everyone?

212
00:16:58,976 --> 00:17:01,270 
You being here means…

213
00:17:01,812 --> 00:17:02,646 
that Fushi is…

214
00:17:06,984 --> 00:17:08,569 
Please tell him this.

215
00:17:10,362 --> 00:17:13,115 
I can no longer return to him…

216
00:17:23,751 --> 00:17:24,626 
<i>Eko!</i>

217
00:17:24,710 --> 00:17:26,920 
Her left arm is broken.

218
00:17:27,921 --> 00:17:29,465 
She is asleep now.

219
00:17:30,883 --> 00:17:32,593 
Shall I take her to the hospital?

220
00:17:33,218 --> 00:17:34,261 
What do you think?

221
00:17:34,970 --> 00:17:37,264 
What else can we do?

222
00:17:37,347 --> 00:17:38,807 
Send her to the hospital immediately!

223
00:17:39,391 --> 00:17:40,434 
Understood.

224
00:17:40,517 --> 00:17:41,351 
Also…

225
00:17:42,186 --> 00:17:43,812 
Kahaku wanted me to deliver this to you.

226
00:17:46,065 --> 00:17:47,066 
A letter from Kahaku?

227
00:17:48,859 --> 00:17:51,153 
<i>The Guardian Force has been withdrawn.</i>

228
00:17:52,112 --> 00:17:55,282 
<i>But should you ever find yourself in need,</i>

229
00:17:55,365 --> 00:17:58,994 
<i>my people in Yanome will offer you
assistance whenever you require it.</i>

230
00:18:00,829 --> 00:18:03,415 
<i>We've served you for 200 years.</i>

231
00:18:03,499 --> 00:18:07,127 
<i>Yet, we've accomplished nothing.</i>

232
00:18:07,711 --> 00:18:08,587 
<i>For that, I apologize.</i>

233
00:18:09,546 --> 00:18:10,714 
<i>Farewell.</i>

234
00:18:13,675 --> 00:18:17,513 
<i>Fushi could've killed Kahaku at any time.</i>

235
00:18:18,847 --> 00:18:21,308 
<i>Kahaku must've been aware of that as well.</i>

236
00:18:22,559 --> 00:18:26,021 
<i>On his way back to Yanome,
he stopped for a while.</i>

237
00:18:26,522 --> 00:18:28,607 
<i>He stood still for a moment.</i>

238
00:18:29,108 --> 00:18:30,776 
<i>He cried for a bit.</i>

239
00:18:32,069 --> 00:18:33,570 
<i>and then resumed his journey.</i>

240
00:18:36,740 --> 00:18:38,158 
Why, Fushi?

241
00:18:39,451 --> 00:18:43,539 
You could've used your powers
to kill Kahaku

242
00:18:43,622 --> 00:18:47,417 
and even kill Eko then create
a new, perfectly healthy body for her.

243
00:18:48,502 --> 00:18:50,254 
But you didn't.

244
00:18:50,337 --> 00:18:52,131 
And truthfully, I'm relieved by that.

245
00:18:52,214 --> 00:18:53,048 
However,

246
00:18:53,132 --> 00:18:55,217 
because of your powers,

247
00:18:55,300 --> 00:18:59,179 
there are those who will
experience death once more.

248
00:19:01,598 --> 00:19:03,142 
<i>March, Gugu,</i>

249
00:19:04,143 --> 00:19:05,144 
<i>Tonari.</i>

250
00:19:05,227 --> 00:19:07,855 
What will you do about them?

251
00:19:08,814 --> 00:19:11,400 
Honestly, I haven't thought
about any of this at all, Bon.

252
00:19:11,984 --> 00:19:15,195 
I'm someone who only acts
on my selfish desires.

253
00:19:15,863 --> 00:19:18,615 
That's the kind of person I am.

254
00:19:18,699 --> 00:19:19,741 
I see.

255
00:19:20,409 --> 00:19:22,369 
I don't know what others think,

256
00:19:22,953 --> 00:19:25,164 
but I think that is fine for now.

257
00:19:25,664 --> 00:19:27,082 
Sorry, Bon.

258
00:19:27,166 --> 00:19:29,084 
I should return your body to you.

259
00:19:29,585 --> 00:19:32,671 
In any case,
I don't think I should be deciding

260
00:19:32,754 --> 00:19:34,756 
who gets to be resurrected on my whims.

261
00:19:34,840 --> 00:19:37,134 
-That is terrifying--
-Hold on.

262
00:19:37,217 --> 00:19:39,011 
Continue to use my body.

263
00:19:39,094 --> 00:19:42,598 
Don't forget that my body
is the strongest of all!

264
00:19:42,681 --> 00:19:43,515 
What?

265
00:19:44,016 --> 00:19:46,560 
I believe we have guests.

266
00:19:47,060 --> 00:19:50,814 
Even if you possess the power of gods,

267
00:19:50,898 --> 00:19:54,401 
you have a human heart
that is free all the same.

268
00:19:56,361 --> 00:19:59,281 
The people who wish
to be resurrected have gathered.

269
00:20:04,161 --> 00:20:08,040 
<i>Fushi gave in to his desires
and revived them all.</i>

270
00:20:08,707 --> 00:20:13,670 
<i>Previously, he could only
create things through stimuli,</i>

271
00:20:14,171 --> 00:20:16,632 
<i>but with Bon's abilities,</i>

272
00:20:16,715 --> 00:20:18,967 
<i>even without touching or feeling them,</i>

273
00:20:19,051 --> 00:20:21,261 
<i>he could create them
just by having them "exist."</i>

274
00:20:21,887 --> 00:20:23,847 
<i>He can recreate a person
he met in a healthy state,</i>

275
00:20:23,931 --> 00:20:25,432 
<i>even if they were injured before death.</i>

276
00:20:25,974 --> 00:20:29,353 
<i>As for the others,
he could heal their wounds</i>

277
00:20:29,436 --> 00:20:32,397 
<i>and erase their pain
before recreating them.</i>

278
00:20:37,819 --> 00:20:40,155 
It's been so long
since I was on a battlefield!

279
00:20:40,239 --> 00:20:41,114 
All right!

280
00:20:43,909 --> 00:20:44,785 
That hurts!

281
00:20:45,535 --> 00:20:48,580 
Please be careful. You only have one arm.

282
00:20:50,457 --> 00:20:52,000 
Everyone, we're here to help.

283
00:20:52,084 --> 00:20:53,043 
Camu!

284
00:20:53,126 --> 00:20:53,961 
Sera?

285
00:20:54,044 --> 00:20:55,504 
Weren't you guys dead?

286
00:20:55,587 --> 00:20:57,172 
I'm immortal now!

287
00:20:58,548 --> 00:21:01,426 
<i>The Immortal Army continued to grow</i>

288
00:21:01,510 --> 00:21:05,097 
<i>and forced the Nokkers
to the edge of the world.</i>

289
00:21:05,681 --> 00:21:07,849 
<i>Fushi was able
to reclaim other parts of himself.</i>

290
00:21:07,933 --> 00:21:09,851 
<i>Gugu's brother, Shin,</i>

291
00:21:09,935 --> 00:21:12,437 
<i>and Uroy of Jananda.</i>

292
00:21:13,063 --> 00:21:15,148 
<i>Thank you, everyone.</i>

293
00:21:16,024 --> 00:21:17,317 
<i>Just then,</i>

294
00:21:17,401 --> 00:21:19,903 
<i>Fushi touched something
at the end of his consciousness.</i>

295
00:21:19,987 --> 00:21:21,655 
<i>They're heading this way.</i>

296
00:21:30,622 --> 00:21:33,709 
Ano? He's back now?

297
00:21:33,792 --> 00:21:36,295 
They made it back alive?

298
00:21:36,378 --> 00:21:37,796 
It's the prince!

299
00:21:37,879 --> 00:21:39,756 
His Highness has returned!

300
00:21:42,301 --> 00:21:44,970 
Everyone! Protect that bastard!

301
00:21:45,053 --> 00:21:47,139 
How dare you call the prince a bastard!

302
00:21:51,435 --> 00:21:52,477 
Messar!

303
00:21:52,561 --> 00:21:53,687 
Hurry up and move!

304
00:21:54,521 --> 00:21:57,649 
<i>His comrades fought
with all their strength.</i>

305
00:21:58,233 --> 00:22:03,405 
<i>The Nokkers quietly noticed
the change in the city.</i>

306
00:22:03,905 --> 00:22:08,452 
<i>Renril's population was increasing.</i>

307
00:22:09,578 --> 00:22:11,955 
<i>The Nokkers learned</i>

308
00:22:12,039 --> 00:22:14,583 
<i>that they could not defeat Fushi
as he is now.</i>

309
00:22:16,501 --> 00:22:20,380 
<i>Before long, peace returned to the city.</i>

310
00:22:29,765 --> 00:22:31,725 
<i>No Nokkers could be seen in the streets.</i>

311
00:22:32,309 --> 00:22:35,270 
<i>Only the sounds
of running rivers from afar</i>

312
00:22:35,353 --> 00:22:38,231 
<i>and the sounds of wheels
carrying away rubble could be heard.</i>

313
00:22:38,732 --> 00:22:39,900 
<i>Then,</i>

314
00:22:41,109 --> 00:22:43,487 
<i>when the new dawn came…</i>

315
00:22:46,823 --> 00:22:49,201 
<i>the people were assured.</i>

316
00:22:49,284 --> 00:22:52,120 
We won! Victory!

317
00:22:53,705 --> 00:22:55,040 
We did it!

318
00:22:57,084 --> 00:23:00,962 
We won!

319
00:24:31,011 --> 00:24:32,220 
NEXT EPISODE

320
00:24:32,304 --> 00:24:34,389 
<i>The Nokkers are gone.</i>

321
00:24:35,015 --> 00:24:37,350 
<i>With peace returning to Renril,</i>

322
00:24:37,434 --> 00:24:40,645 
<i>Fushi and his friends discuss dreams.</i>

323
00:24:41,771 --> 00:24:45,775 
<i>Now, they will move on
to their chosen paths.</i>

324
00:24:46,693 --> 00:24:48,320 
<i>Kahaku, on the other hand…</i>

325
00:24:49,321 --> 00:24:52,490 
<i>As time goes by, what awaits them is…</i>


