1
00:00:02,460 --> 00:00:04,796 
<i>Four days after the start of the battle,</i>

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,924 
<i>Renril has fallen into chaos.</i>

3
00:00:08,925 --> 00:00:10,260 
Murderer!

4
00:00:11,553 --> 00:00:14,764 
<i>Against the enemies' endless assault,</i>

5
00:00:15,265 --> 00:00:17,100 
<i>Fushi is pushed to the edge.</i>

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,812 
<i>And the three immortal warriors…</i>

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,775 
I just want to rest…

8
00:00:26,276 --> 00:00:27,527 
Don't worry.

9
00:00:28,528 --> 00:00:30,405 
I'll protect you.

10
00:02:10,839 --> 00:02:12,590 
Stop it!

11
00:02:12,674 --> 00:02:14,759 
Don't kill Fu!

12
00:02:14,843 --> 00:02:15,677 
You…

13
00:02:16,469 --> 00:02:18,930 
It can't be… March?

14
00:02:59,804 --> 00:03:01,222 
Stop it, Left Hand!

15
00:03:01,306 --> 00:03:02,974 
If you don't stop, I'll…

16
00:03:09,355 --> 00:03:10,398 
It hurts!

17
00:03:42,180 --> 00:03:45,350 
I'm sorry, it's all my fault…

18
00:03:46,351 --> 00:03:47,393 
All of them…

19
00:03:49,020 --> 00:03:50,730 
have been taken from him.

20
00:03:55,652 --> 00:03:56,486 
I thought…

21
00:03:57,987 --> 00:03:59,322 
we would finally get…

22
00:04:01,574 --> 00:04:02,992 
to see each other again.

23
00:04:05,286 --> 00:04:08,748 
It took all these years…

24
00:04:10,583 --> 00:04:11,918 
I waited for so long…

25
00:04:14,295 --> 00:04:17,674 
But now… you're gone…

26
00:04:18,967 --> 00:04:20,885 
leaving me behind again!

27
00:04:35,566 --> 00:04:36,401 
Your wounds…

28
00:04:38,653 --> 00:04:41,447 
So… you're all right…

29
00:04:45,201 --> 00:04:49,539 
Yes, you're right… I can't just be sad.

30
00:04:50,748 --> 00:04:53,042 
Yes, that's right.

31
00:04:54,460 --> 00:04:55,295 
I can do it.

32
00:04:56,546 --> 00:04:59,382 
March will do it…

33
00:05:04,178 --> 00:05:05,596 
Where are you going?

34
00:05:07,724 --> 00:05:10,226 
To save Fu, obviously.

35
00:05:10,310 --> 00:05:12,437 
How?

36
00:05:12,520 --> 00:05:15,440 
Wait here. I'll get a doctor.

37
00:05:16,024 --> 00:05:17,567 
Let's go, Horsey!

38
00:05:22,530 --> 00:05:23,614 
Strange…

39
00:05:24,449 --> 00:05:26,159 
The entire city has come to a standstill.

40
00:05:29,454 --> 00:05:31,456 
The damaged buildings
are not being repaired.

41
00:05:32,457 --> 00:05:34,334 
Ammunition and weapons
are not being replenished.

42
00:05:34,834 --> 00:05:36,544 
It's as if we've given up.

43
00:05:36,627 --> 00:05:38,463 
Did Fushi collapse again?

44
00:05:38,546 --> 00:05:42,216 
No, he wouldn't let that happen twice.

45
00:05:42,800 --> 00:05:44,260 
Don't tell me you're dead…

46
00:05:45,803 --> 00:05:46,637 
Fushi!

47
00:05:51,267 --> 00:05:55,229 
You're not dead, are you, Fu?

48
00:06:05,114 --> 00:06:05,948 
What happened?

49
00:06:06,032 --> 00:06:07,241 
What's going on?

50
00:06:07,325 --> 00:06:09,368 
The guards have been killed
by the Nokkers!

51
00:06:15,583 --> 00:06:19,212 
Anyone who is free,
come and help barricade the door!

52
00:06:26,219 --> 00:06:27,595 
Get well soon.

53
00:06:28,971 --> 00:06:31,599 
Yuis's mother, I'll be going now.

54
00:06:31,682 --> 00:06:32,683 
Camu.

55
00:06:33,184 --> 00:06:35,353 
If you run into a soldier
by the name of Miguel,

56
00:06:35,436 --> 00:06:38,773 
could you please tell him Yuis is here?

57
00:06:38,856 --> 00:06:39,690 
Miguel?

58
00:06:40,399 --> 00:06:42,193 
He is Yuis's boyfriend.

59
00:06:52,036 --> 00:06:55,957 
Leave it to me, ma'am.
I'll bring him here!

60
00:07:02,338 --> 00:07:05,007 
We need to hold on until Fushi returns!

61
00:07:07,009 --> 00:07:09,387 
Did a girl riding a horse just pass us?

62
00:07:10,930 --> 00:07:12,807 
Horsey, over there!

63
00:07:19,021 --> 00:07:20,731 
Who's there? Are you here to help us?

64
00:07:36,747 --> 00:07:37,748 
Who are you?

65
00:07:38,291 --> 00:07:39,459 
I'm March.

66
00:07:39,542 --> 00:07:41,752 
Miss, where can I find a doctor?

67
00:07:42,336 --> 00:07:43,963 
This is the hospital.

68
00:07:44,046 --> 00:07:45,089 
What's wrong?

69
00:07:45,173 --> 00:07:46,966 
Someone in the house is hurt.

70
00:07:47,049 --> 00:07:48,593 
Please send a doctor to Fu!

71
00:07:49,093 --> 00:07:50,219 
Fu?

72
00:07:50,970 --> 00:07:52,138 
It's Fushi!

73
00:07:52,221 --> 00:07:54,515 
Got it. I'll bring the doctor there.

74
00:07:54,599 --> 00:07:56,309 
You go around to the back to take shelter.

75
00:07:56,809 --> 00:07:58,436 
Crap! I'm out of arrows!

76
00:08:03,399 --> 00:08:04,400 
Sera, take this!

77
00:08:04,984 --> 00:08:05,860 
Thanks, Miguel.

78
00:08:13,367 --> 00:08:14,535 
Watch your back!

79
00:08:14,619 --> 00:08:15,661 
Thanks.

80
00:08:17,788 --> 00:08:20,082 
Get inside to get that treated.
Go in through the back!

81
00:08:20,583 --> 00:08:23,544 
No! Not until this area has been cleared.

82
00:08:24,295 --> 00:08:25,671 
Take this path to the castle!

83
00:08:26,172 --> 00:08:28,341 
Fushi's comrades should be there!

84
00:08:28,883 --> 00:08:30,301 
Thank you, Miss!

85
00:08:41,103 --> 00:08:42,813 
<i>Fushi's still not responding…</i>

86
00:08:45,399 --> 00:08:47,151 
Messar! Where are you?

87
00:08:51,113 --> 00:08:53,324 
Kai! Hairo!

88
00:08:53,407 --> 00:08:54,325 
Master Bon!

89
00:08:54,909 --> 00:08:56,619 
We can't find him anywhere.

90
00:08:56,702 --> 00:08:58,287 
Renril is just too big.

91
00:08:58,371 --> 00:09:01,916 
Surely you can find him from the sky!

92
00:09:01,999 --> 00:09:05,002 
The problem is, we're afraid of heights.

93
00:09:05,586 --> 00:09:07,588 
We found Kai's body.

94
00:09:08,172 --> 00:09:09,465 
It looks like

95
00:09:09,549 --> 00:09:12,093 
<i>he was killed by Kahaku…</i>

96
00:09:13,344 --> 00:09:14,387 
Kahaku…

97
00:09:23,187 --> 00:09:25,106 
So that's where you are, Fushi!

98
00:09:30,653 --> 00:09:31,487 
Fushi!

99
00:09:31,571 --> 00:09:33,239 
Why are you here alone?

100
00:09:33,322 --> 00:09:34,907 
Is your father around here?

101
00:09:37,451 --> 00:09:41,497 
You've looked after Fushi
all this time, Mr. Bon.

102
00:09:44,625 --> 00:09:45,585 
You…

103
00:09:51,799 --> 00:09:55,261 
You're the girl meant
to be sacrificed 200 years ago…

104
00:09:58,222 --> 00:10:01,100 
Come with me to where Fushi is.

105
00:10:01,183 --> 00:10:03,311 
You know where he is?

106
00:10:10,109 --> 00:10:12,695 
So you were at the house, Fushi…

107
00:10:16,907 --> 00:10:19,619 
What? That man is gone.

108
00:10:21,495 --> 00:10:24,665
{\an8}Was he taken away by the doctor?

109
00:10:26,876 --> 00:10:28,753
{\an8}What happened here, March?

110
00:10:29,754 --> 00:10:32,673 
Fu… he was…

111
00:10:33,591 --> 00:10:36,177 
He was beaten up badly…

112
00:10:38,012 --> 00:10:40,264 
by that Yanome man…

113
00:10:41,599 --> 00:10:42,558 
Kahaku…

114
00:10:44,602 --> 00:10:45,770 
This is all my fault…

115
00:10:46,354 --> 00:10:48,064 
I shouldn't have left Fushi
all by himself.

116
00:10:49,065 --> 00:10:52,151 
Fu did his best to turn back,

117
00:10:52,652 --> 00:10:54,028 
but he couldn't.

118
00:10:54,528 --> 00:10:57,073 
The man tried to cut off his left hand.

119
00:10:57,156 --> 00:11:01,577 
Then, a round thing came out of him
and disappeared.

120
00:11:01,661 --> 00:11:05,289 
So you're saying
that Fushi disappeared here?

121
00:11:05,790 --> 00:11:08,459 
So he's really not here, Mr. Bon?

122
00:11:09,752 --> 00:11:13,297 
Is Fu not saying, "I'm here!"?

123
00:11:13,381 --> 00:11:16,884 
Like when you discovered us…

124
00:11:16,967 --> 00:11:19,261 
Can't you find him?

125
00:11:35,027 --> 00:11:37,571 
I'm sorry. He's not here.

126
00:11:38,948 --> 00:11:42,910 
I don't see him… I can't see him.

127
00:11:44,912 --> 00:11:47,623 
Is this the end, Fushi?

128
00:11:48,707 --> 00:11:51,085 
<i>At this rate… we'll…</i>

129
00:11:51,168 --> 00:11:52,044 
Run!

130
00:11:52,128 --> 00:11:53,462 
This place won't hold any longer!

131
00:11:55,548 --> 00:11:58,509 
Look! There's nowhere to run to!

132
00:12:01,887 --> 00:12:04,223 
This is no good! They keep coming!

133
00:12:05,474 --> 00:12:06,851 
Hang in there, Sera!

134
00:12:07,518 --> 00:12:10,938 
If we fall,
everyone in the hospital will die!

135
00:12:12,440 --> 00:12:14,150 
<i>Will we perish…</i>

136
00:12:15,776 --> 00:12:16,735 
<i>just like this?</i>

137
00:12:17,695 --> 00:12:20,698 
Is this what you wanted to see, Mr. Black?

138
00:12:21,407 --> 00:12:23,159 
Fushi and Renril are done for!

139
00:12:23,242 --> 00:12:24,785 
Are you happy now?

140
00:12:29,331 --> 00:12:32,001 
Has something bad happened?

141
00:12:39,967 --> 00:12:40,885 
Yes…

142
00:12:42,386 --> 00:12:43,471 
It's all bad…

143
00:12:45,014 --> 00:12:47,641 
You can't take away
someone's right to live!

144
00:12:48,142 --> 00:12:50,227 
No matter what!

145
00:12:50,978 --> 00:12:53,939 
Then, take it back.

146
00:12:58,194 --> 00:13:00,029 
Eko… You were here…

147
00:13:03,616 --> 00:13:05,159 
Are you all right?

148
00:13:29,892 --> 00:13:30,726 
This is…

149
00:13:31,894 --> 00:13:32,853 
Fu?

150
00:13:33,604 --> 00:13:34,855 
This is Fu, right?

151
00:13:42,071 --> 00:13:44,073 
The rope is still connected.

152
00:13:44,615 --> 00:13:47,409 
That means Fushi
is still connected to the city.

153
00:13:48,869 --> 00:13:53,207 
Fushi, is this your last line of defense?

154
00:13:55,084 --> 00:13:58,212 
If Fushi could regain his consciousness…

155
00:13:59,964 --> 00:14:01,715 
Let's do it, Mr. Bon.

156
00:14:01,799 --> 00:14:03,968 
Let's turn Fu back into human form

157
00:14:04,051 --> 00:14:06,011 
and take back what they took from him!

158
00:14:06,929 --> 00:14:08,514 
But we can't…

159
00:14:09,014 --> 00:14:13,060 
Only Kahaku, who has a Nokker inside him,

160
00:14:13,143 --> 00:14:16,564 
and Fushi, who is seen as an abnormality
by the Nokkers, can locate them.

161
00:14:17,982 --> 00:14:19,733 
We can't find them.

162
00:14:19,817 --> 00:14:21,610 
Then we'll try until we do!

163
00:14:21,694 --> 00:14:23,571 
March will do everything she can!

164
00:14:23,654 --> 00:14:26,282 
Those things are watching us.

165
00:14:26,866 --> 00:14:29,994 
There's no way they'll conveniently
show up in front of us.

166
00:14:30,578 --> 00:14:32,329 
If the Nokkers are smart,

167
00:14:32,413 --> 00:14:35,207 
they'll go to a place
where we can't get to them.

168
00:14:36,041 --> 00:14:39,587 
All they have to do
is wait for Renril to die…

169
00:14:41,463 --> 00:14:42,464 
<i>On one hand,</i>

170
00:14:42,548 --> 00:14:45,634 
<i>you have monsters that can reproduce
endlessly at an alarming rate.</i>

171
00:14:46,385 --> 00:14:47,219 
<i>On the other hand…</i>

172
00:14:47,887 --> 00:14:50,014 
<i>-You have humans who die so easily…</i>
-Sera!

173
00:14:52,558 --> 00:14:54,560 
Then what should we do?

174
00:14:55,561 --> 00:14:59,440 
How can we make him remember us?

175
00:15:00,232 --> 00:15:02,902 
What can we do?

176
00:15:03,819 --> 00:15:07,072 
<i>Will he never be able
to remember us again?</i>

177
00:15:35,351 --> 00:15:36,185 
Miguel!

178
00:15:36,268 --> 00:15:38,437 
Leave this to me!
Head to the hospital with Sera!

179
00:15:38,520 --> 00:15:39,647 
I can still fight!

180
00:15:40,564 --> 00:15:41,523 
Go!

181
00:15:43,317 --> 00:15:44,902 
"Remember."

182
00:15:45,527 --> 00:15:46,528 
Remember…

183
00:15:47,446 --> 00:15:48,989 
Yes. That's it.

184
00:15:49,782 --> 00:15:52,034 
Fushi didn't just have
his vessels taken away.

185
00:15:52,534 --> 00:15:56,121 
Even the appearances of those people
in his memories were taken too.

186
00:15:57,581 --> 00:15:59,625 
Appearance and sound…

187
00:16:00,876 --> 00:16:04,630 
Mr. Black said their appearances,
sounds, and scents

188
00:16:04,713 --> 00:16:07,007 
were all taken from him.

189
00:16:07,091 --> 00:16:09,259 
Is that right, Mr. Black?

190
00:16:14,390 --> 00:16:17,768 
Appearance. Sound. Scent.

191
00:16:18,602 --> 00:16:23,023 
<i>If we can get those to Fushi,
will he remember us?</i>

192
00:16:23,524 --> 00:16:25,609 
<i>But how?</i>

193
00:16:25,693 --> 00:16:27,528 
<i>What can we do…</i>

194
00:16:28,654 --> 00:16:30,656 
<i>with a Fushi that has no ears or eyes?</i>

195
00:16:32,199 --> 00:16:34,827 
<i>What can I give him?</i>

196
00:16:41,709 --> 00:16:42,626 
Mr. Bon?

197
00:16:44,211 --> 00:16:45,045 
Camu!

198
00:16:45,838 --> 00:16:47,464 
It's no use! We have to go!

199
00:16:48,007 --> 00:16:50,634 
No! Let me go! I have to save him!

200
00:16:50,718 --> 00:16:52,344 
We need to get out of here!

201
00:16:58,851 --> 00:17:01,937 
March, wait outside for me, will you?

202
00:17:03,063 --> 00:17:07,484 
Count to 100,
and if I'm still not out by then,

203
00:17:07,568 --> 00:17:11,530 
take the horse
to the Uralis base in Kiliyato.

204
00:17:12,031 --> 00:17:14,867 
Show them this and they'll help you.

205
00:17:20,247 --> 00:17:21,206 
Mr. Bon…

206
00:17:26,086 --> 00:17:28,047 
<i>That reminds me… Where's Eko?</i>

207
00:17:30,340 --> 00:17:31,300 
<i>I need to hurry.</i>

208
00:17:32,509 --> 00:17:36,013 
<i>March, I now know the reason</i>

209
00:17:36,764 --> 00:17:38,932 
<i>why you came to me.</i>

210
00:17:43,312 --> 00:17:44,229 
Fushi…

211
00:17:50,069 --> 00:17:52,279 
Camu… No! Get up!

212
00:18:00,079 --> 00:18:01,163 
No way…

213
00:18:10,798 --> 00:18:14,176 
Remember everything, Fushi!

214
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
{\an8}So this is my dream.

215
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
{\an8}What a wonderful dream it is.

216
00:19:10,399 --> 00:19:11,316 
Master Bon!

217
00:19:13,360 --> 00:19:16,113 
Fushi, wake up!

218
00:19:43,932 --> 00:19:45,017 
I…

219
00:19:45,100 --> 00:19:48,478 
I'm the servant here. My name is Gugu.

220
00:19:48,562 --> 00:19:49,938 
What's your name?

221
00:19:51,773 --> 00:19:54,318 
I'm Tonari.
I look forward to working with you.

222
00:19:56,445 --> 00:19:57,905 
Come on, Fushi.

223
00:19:57,988 --> 00:19:59,114 
Let's go.

224
00:19:59,198 --> 00:20:01,158 
Stop messing around.

225
00:20:01,658 --> 00:20:02,492 
Everyone!

226
00:20:09,833 --> 00:20:12,794
{\an8}Open your eyes, Fushi!

227
00:20:18,550 --> 00:20:19,593 
Everyone…

228
00:20:20,469 --> 00:20:21,428 
<i>Goodbye.</i>

229
00:20:49,748 --> 00:20:50,749 
This is…

230
00:20:51,750 --> 00:20:53,460 
They stopped. We're saved!

231
00:20:54,461 --> 00:20:57,130 
The gods haven't forsaken us yet!

232
00:20:58,507 --> 00:21:00,050 
Anyone who's been injured, come here!

233
00:21:00,550 --> 00:21:01,885 
Let's go, Sera.

234
00:21:09,017 --> 00:21:10,477 
What are you doing?

235
00:21:10,560 --> 00:21:13,230 
I have to save Camu…

236
00:21:16,191 --> 00:21:17,150 
Camu…

237
00:21:18,402 --> 00:21:20,737 
He was in love with Yuis.

238
00:21:21,280 --> 00:21:25,075 
He must've known that
you'd become part of Yuis's family.

239
00:21:26,076 --> 00:21:27,995 
That's why he tried so hard…

240
00:21:33,125 --> 00:21:35,919 
We have to live on for Camu's sake

241
00:21:36,461 --> 00:21:38,088 
and protect the others.

242
00:21:42,009 --> 00:21:45,012 
Can I… do that?

243
00:21:45,095 --> 00:21:46,263 
Of course, you can!

244
00:21:58,191 --> 00:21:59,901 
Get inside! Quick!

245
00:21:59,985 --> 00:22:00,819 
Sera!

246
00:22:41,276 --> 00:22:45,530 
I will… not… let… you… go…

247
00:24:31,011 --> 00:24:32,804 
NEXT EPISODE

248
00:24:32,888 --> 00:24:35,974 
<i>Fushi has returned to his initial form.</i>

249
00:24:36,975 --> 00:24:39,477 
<i>Bon, who has realized everything,</i>

250
00:24:39,561 --> 00:24:42,230 
<i>staked his life to bring Fushi back.</i>

251
00:24:43,857 --> 00:24:46,318 
<i>There is still hope.</i>

252
00:24:46,943 --> 00:24:49,779 
<i>Fushi's comrades step up</i>

253
00:24:50,363 --> 00:24:52,949 
<i>to take down the Nokkers.</i>


