1
00:00:04,421 --> 00:00:05,547 
<i>Mountains.</i>

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,090 
<i>Barren lands.</i>

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,174 
<i>Walls.</i>

4
00:00:09,009 --> 00:00:12,345 
<i>Fushi continues
to fight against the Nokkers.</i>

5
00:00:13,596 --> 00:00:14,681 
<i>However,</i>

6
00:00:14,764 --> 00:00:17,767 
<i>his fatigue has reached its limit.</i>

7
00:00:19,602 --> 00:00:22,439 
The other three… have died.

8
00:00:23,648 --> 00:00:26,317 
I'm sorry. I wasn't good enough,

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,445 
but the battle isn't over yet.

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,030 
I know.

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,949 
I'll kill all of them.

12
00:02:23,017 --> 00:02:24,519 
Canon loaded!

13
00:02:31,484 --> 00:02:33,278 
The catapult is in operation again!

14
00:02:34,028 --> 00:02:34,863 
Fire!

15
00:02:48,668 --> 00:02:50,670 
I see. It's Fushi!

16
00:02:50,753 --> 00:02:52,547 
Fushi is back!

17
00:02:53,339 --> 00:02:54,299 
Great news!

18
00:02:55,341 --> 00:03:01,180 
<i>At this time, Fushi knew exactly
what his greatest enemy was.</i>

19
00:03:01,764 --> 00:03:02,932 
<i>"Fainting."</i>

20
00:03:06,227 --> 00:03:12,066 
<i>Symptoms may include
blurred vision or a form of bleeding.</i>

21
00:03:13,401 --> 00:03:16,070 
<i>Fushi only needs
to transform again to recuperate.</i>

22
00:03:17,363 --> 00:03:18,573 
<i>However…</i>

23
00:03:19,073 --> 00:03:22,118 
<i>At the earliest, another symptom
would appear merely five seconds later.</i>

24
00:03:24,162 --> 00:03:28,791 
<i>He needs to constantly transform
to retrieve the powers</i>

25
00:03:28,875 --> 00:03:31,961 
<i>that belonged to the deceased
when they were still alive.</i>

26
00:03:33,796 --> 00:03:34,756 
<i>Kai.</i>

27
00:03:35,506 --> 00:03:36,674 
<i>Messar.</i>

28
00:03:38,676 --> 00:03:39,677 
<i>Hairo.</i>

29
00:03:40,595 --> 00:03:44,974 
<i>Fushi attempts to wield
the power of these three alone.</i>

30
00:03:45,475 --> 00:03:48,228 
A crossbow shouldn't be able
to fire consecutively like that…

31
00:03:48,811 --> 00:03:49,854 
How is he doing that?

32
00:03:57,612 --> 00:04:00,073 
Fire in the ninth west tower!

33
00:04:00,156 --> 00:04:01,866 
Don't let the gunpowder magazine detonate!

34
00:04:01,950 --> 00:04:03,701 
Hurry! Put out the fire!

35
00:04:03,785 --> 00:04:05,745 
No! It's going to fall!

36
00:04:15,046 --> 00:04:17,757 
<i>Fushi didn't notice that
his vessels were being taken from him.</i>

37
00:04:20,134 --> 00:04:23,137 
<i>But he sensed something incongruous.</i>

38
00:04:26,474 --> 00:04:30,436 
<i>He immediately transformed
into Hairo to assess the situation.</i>

39
00:04:31,938 --> 00:04:35,316 
<i>This body was more stable than others.</i>

40
00:04:35,900 --> 00:04:38,069 
<i>He was able to block
the sensation of pain.</i>

41
00:04:38,152 --> 00:04:41,030 
<i>He could last the longest
in this form before fainting.</i>

42
00:04:41,114 --> 00:04:45,243 
<i>It allowed him to concentrate
on the Nokkers at the forefront better.</i>

43
00:04:45,827 --> 00:04:48,204 
<i>But it still had a flaw.</i>

44
00:04:48,288 --> 00:04:51,916 
<i>Since he couldn't sense pain,
he wouldn't notice if his body was wounded</i>

45
00:04:52,000 --> 00:04:55,378 
<i>nor would he be able to detect
if someone else was in pain.</i>

46
00:04:56,921 --> 00:04:58,631 
It's the catapults again!

47
00:04:58,715 --> 00:05:00,133 
We can't get them with the cannons!

48
00:05:00,675 --> 00:05:02,385 
<i>He could fight,</i>

49
00:05:02,468 --> 00:05:06,055 
<i>but this body was not suitable
to protect himself and others.</i>

50
00:05:06,681 --> 00:05:09,767 
<i>He would need to transform again
once he has reached a certain point.</i>

51
00:05:13,271 --> 00:05:18,318 
<i>The heavy armor suits Kai's trained body.</i>

52
00:05:19,736 --> 00:05:25,325 
<i>Kai's weapon allowed him
to pierce through and destroy the cores</i>

53
00:05:25,408 --> 00:05:27,493 
<i>in the large vessels.</i>

54
00:05:43,384 --> 00:05:46,721 
<i>There was nothing particular
about Messar's body.</i>

55
00:05:46,804 --> 00:05:51,517 
<i>The heavy clothing he wore
didn't seem fit for battle.</i>

56
00:05:52,226 --> 00:05:55,396 
<i>No, there was a reason for that heaviness.</i>

57
00:05:56,647 --> 00:05:59,734 
<i>And that is a new weapon.</i>

58
00:06:04,822 --> 00:06:05,698 
What are these?

59
00:06:06,282 --> 00:06:07,450 
<i>They're from Fushi!</i>

60
00:06:08,743 --> 00:06:12,121 
<i>Fushi used his powers
to replenish the ammunition consistently.</i>

61
00:06:12,205 --> 00:06:14,957 
<i>The weapons were optimized.</i>

62
00:06:16,501 --> 00:06:20,088 
<i>But that did not change the situation.</i>

63
00:06:20,880 --> 00:06:25,593 
<i>Somehow, the Nokkers
that had yet to climb over the walls</i>

64
00:06:26,135 --> 00:06:27,845 
<i>suddenly bared their fangs.</i>

65
00:06:30,223 --> 00:06:35,436 
<i>It came from a location far beyond
the edge of Fushi's consciousness.</i>

66
00:06:36,521 --> 00:06:39,440 
<i>As if mocking him.</i>

67
00:06:46,114 --> 00:06:49,617 
<i>The Nokkers always had the upper hand.</i>

68
00:06:50,368 --> 00:06:53,329 
<i>They let the catapults be destroyed</i>

69
00:06:53,412 --> 00:06:57,291 
<i>to create spaces where
Fushi's consciousness did not reach.</i>

70
00:06:58,042 --> 00:07:02,588 
<i>Fushi lost the boy and a piece.</i>

71
00:07:06,509 --> 00:07:07,927 
<i>Yet…</i>

72
00:07:16,602 --> 00:07:18,479 
<i>The pieces returned to life.</i>

73
00:07:41,335 --> 00:07:42,295 
How?

74
00:07:43,421 --> 00:07:45,965 
Didn't the three of you die?

75
00:07:47,592 --> 00:07:49,385 
Did we not tell you?

76
00:07:49,469 --> 00:07:51,012 
We're immortal too.

77
00:08:07,653 --> 00:08:10,531 
Now is not the time to be dreaming…

78
00:08:11,782 --> 00:08:13,451 
<i>I need to wake up.</i>

79
00:08:14,494 --> 00:08:15,995 
This isn't a dream!

80
00:08:16,078 --> 00:08:17,246 
Listen up, Fushi!

81
00:08:17,330 --> 00:08:20,500 
Now, you're going to rush there with us

82
00:08:20,583 --> 00:08:23,044 
and stop all the shots
those bastards are firing!

83
00:08:25,505 --> 00:08:28,508 
Fushi, if you sense our deaths,

84
00:08:29,008 --> 00:08:31,344 
please recreate us immediately
and cut us off.

85
00:08:31,928 --> 00:08:33,137 
In doing so, we'll live again.

86
00:08:35,973 --> 00:08:40,019 
But even if I do that,
you guys won't come back to life.

87
00:08:40,603 --> 00:08:42,855 
We and only we can.

88
00:08:47,151 --> 00:08:49,153 
We should head back.

89
00:08:50,071 --> 00:08:52,532 
If they fire towards Eron and Fushura,

90
00:08:52,615 --> 00:08:54,200 
send me there.

91
00:08:55,368 --> 00:08:59,622 
If it isn't too much trouble,
please keep my water sword supplied.

92
00:09:01,666 --> 00:09:04,126 
Wait! I'm confused…

93
00:09:04,794 --> 00:09:08,297 
Think of us as pieces that can't die.

94
00:09:09,215 --> 00:09:11,968 
You can use us in any way
and however much you need.

95
00:09:13,177 --> 00:09:15,304 
That's what we're here for.

96
00:09:30,653 --> 00:09:31,612 
Thank goodness…

97
00:09:40,997 --> 00:09:42,623 
Please let the connection work.

98
00:09:43,416 --> 00:09:45,668 
We'll be in trouble if it doesn't.

99
00:10:05,021 --> 00:10:06,939 
The battle has only just begun.

100
00:10:08,733 --> 00:10:10,901 
Right! That thing fell into the city!

101
00:10:19,660 --> 00:10:20,828 
Be careful.

102
00:10:21,370 --> 00:10:22,246 
I know.

103
00:10:47,188 --> 00:10:48,481 
Is it dead?

104
00:10:48,564 --> 00:10:50,149 
It's all thanks to the Great One!

105
00:10:51,651 --> 00:10:53,736 
<i>Thank goodness. I made it in time.</i>

106
00:10:56,280 --> 00:10:57,990 
<i>I still can't believe it…</i>

107
00:10:58,616 --> 00:11:00,242 
These are your new allies.

108
00:11:00,826 --> 00:11:03,621 
<i>Allies… I've waited for years…</i>

109
00:11:05,164 --> 00:11:06,666 
<i>I've searched for years…</i>

110
00:11:12,963 --> 00:11:14,423 
<i>Allies that won't die…</i>

111
00:11:15,466 --> 00:11:18,886 
<i>What kind of face am I making now?</i>

112
00:11:33,109 --> 00:11:36,987 
The remaining Nokkers are assembling.

113
00:11:38,447 --> 00:11:39,907 
The Nokkers are getting serious.

114
00:11:40,908 --> 00:11:42,785 
Things have become interesting.

115
00:11:54,547 --> 00:11:55,381 
<i>I can feel it…</i>

116
00:11:56,882 --> 00:11:57,925 
<i>the three of them.</i>

117
00:11:59,218 --> 00:12:02,096 
<i>Fushi knew what he had to do.</i>

118
00:12:02,721 --> 00:12:06,142 
<i>First, track their movements with
his senses and support them as needed.</i>

119
00:12:07,518 --> 00:12:09,520 
<i>The moment they die,</i>

120
00:12:09,603 --> 00:12:12,314 
<i>recreate them in a strategic location.</i>

121
00:12:13,607 --> 00:12:16,193 
<i>Kai would be placed
near the catapults that spawned</i>

122
00:12:16,277 --> 00:12:18,362 
<i>or wherever there was a fire.</i>

123
00:12:19,738 --> 00:12:22,700 
<i>Hairo would be sent
to locations where suffering was rife.</i>

124
00:12:23,868 --> 00:12:27,037 
<i>Messar would be in the streets
where Nokkers were rampant.</i>

125
00:12:29,540 --> 00:12:31,709 
<i>The Nokkers that fell from the sky</i>

126
00:12:31,792 --> 00:12:33,461 
<i>were Fushi's weakness.</i>

127
00:12:35,379 --> 00:12:37,465 
<i>Most could be dealt with in time,</i>

128
00:12:38,466 --> 00:12:39,300 
<i>but…</i>

129
00:12:52,521 --> 00:12:55,816 
<i>All the windows in Rine have been sealed.</i>

130
00:12:56,859 --> 00:12:58,319 
Where did she go?

131
00:12:58,402 --> 00:12:59,528 
Let's look over there.

132
00:13:07,036 --> 00:13:09,955 
What are you doing out here?
Get inside the buildings!

133
00:13:10,039 --> 00:13:12,416 
We're looking for a little girl…

134
00:13:12,500 --> 00:13:14,960 
Don't dawdle! Evacuate!

135
00:13:17,922 --> 00:13:21,550 
<i>The three immortals became shields,</i>

136
00:13:22,134 --> 00:13:27,223 
<i>sacrificing themselves to save others</i>

137
00:13:28,140 --> 00:13:30,267 
<i>and then resurrected promptly.</i>

138
00:13:31,685 --> 00:13:33,646 
This is just like that flying rule.

139
00:13:33,729 --> 00:13:38,651 
<i>The soldiers who witnessed
all of this were perplexed.</i>

140
00:13:38,734 --> 00:13:41,320 
Let's smash all those damn balls!

141
00:13:42,196 --> 00:13:45,491 
<i>The three pieces that
could be used over and over again</i>

142
00:13:45,574 --> 00:13:48,285 
<i>were exceptionally strong.</i>

143
00:13:49,745 --> 00:13:51,288 
<i>While the battle went on,</i>

144
00:13:51,872 --> 00:13:54,625 
<i>Fushi had to reinforce defenses</i>

145
00:13:55,459 --> 00:13:58,170 
<i>both inside and outside the city.</i>

146
00:14:05,344 --> 00:14:08,847 
<i>Right now, only my roots
extend to the outside of Renril.</i>

147
00:14:09,348 --> 00:14:10,599 
<i>There are still too many gaps.</i>

148
00:14:12,017 --> 00:14:15,604 
<i>Fushi kept placing
iron plates underground.</i>

149
00:14:16,146 --> 00:14:19,400 
<i>Projectiles and catapults
outside the range</i>

150
00:14:20,568 --> 00:14:23,904 
<i>must also be destroyed.</i>

151
00:14:25,990 --> 00:14:28,993 
<i>How much further until I reach them?</i>

152
00:14:34,832 --> 00:14:37,668 
<i>As long as Fushi extended his roots,</i>

153
00:14:37,751 --> 00:14:40,379 
<i>he was able to eliminate them
from below as usual.</i>

154
00:14:40,880 --> 00:14:44,508 
<i>But this was time-consuming</i>

155
00:14:45,217 --> 00:14:49,054 
<i>as he still needed to defend Renril.</i>

156
00:14:53,976 --> 00:14:56,270 
<i>That's it. If I use this method…</i>

157
00:15:23,297 --> 00:15:24,256
{\an8}Is that it?

158
00:15:32,306 --> 00:15:34,683 
-Let's go, Hairo, Messar.
-Yes.

159
00:15:56,372 --> 00:15:58,374 
Is everyone all right?

160
00:15:58,874 --> 00:16:00,250 
We're fine.

161
00:16:00,334 --> 00:16:01,293 
Glad to hear.

162
00:16:01,794 --> 00:16:04,672 
I couldn't sense you three from the base,

163
00:16:04,755 --> 00:16:05,798 
so I was worried.

164
00:16:06,298 --> 00:16:08,384 
We can't let our guard down yet.

165
00:16:08,467 --> 00:16:12,096 
The enemy will most likely
attack in the same manner again.

166
00:16:12,179 --> 00:16:14,139 
Right. Let's hurry back.

167
00:16:14,223 --> 00:16:15,641 
How?

168
00:16:15,724 --> 00:16:18,811 
It would take us all night
to walk back to Renril.

169
00:16:19,395 --> 00:16:20,646 
You're right.

170
00:16:20,729 --> 00:16:23,524 
You guys are still alive,
so I can't transport you back to the city.

171
00:16:23,607 --> 00:16:25,484 
Any bullets left?

172
00:16:25,985 --> 00:16:26,819 
Yes.

173
00:16:26,902 --> 00:16:27,987 
Wait here.

174
00:16:28,070 --> 00:16:29,154 
I'll get the horses…

175
00:16:30,531 --> 00:16:33,158
{\an8}That was too sudden, you brat!

176
00:16:33,242 --> 00:16:35,786
{\an8}I see. We only need
to bear with it for a moment.

177
00:16:36,704 --> 00:16:38,914 
I'll leave the rest to you, Fushi.

178
00:16:38,998 --> 00:16:39,915 
Kai, wait!

179
00:16:39,999 --> 00:16:41,667 
Shoot me first.

180
00:16:42,251 --> 00:16:43,627 
Right here.

181
00:16:43,711 --> 00:16:45,129 
Shoot here.

182
00:17:01,854 --> 00:17:04,231 
<i>Four days since the battle began.</i>

183
00:17:05,566 --> 00:17:08,527 
<i>Death. Resurrection.</i>

184
00:17:08,610 --> 00:17:10,320 
<i>Constant repetition.</i>

185
00:17:10,404 --> 00:17:12,322 
Send me to this zone.

186
00:17:12,948 --> 00:17:14,783 
I'm counting on you.

187
00:17:14,867 --> 00:17:15,784 
Got it.

188
00:17:18,746 --> 00:17:22,458 
<i>Sometimes, death was a means
to travel long distances.</i>

189
00:17:23,500 --> 00:17:25,377 
How horrifying!

190
00:17:25,461 --> 00:17:27,254 
Please burn this body.

191
00:17:28,255 --> 00:17:30,716 
<i>To prevent the Nokkers from claiming them,</i>

192
00:17:30,799 --> 00:17:32,968 
<i>the bodies had to be disposed of swiftly.</i>

193
00:17:33,469 --> 00:17:37,389 
<i>It's also to prevent unnecessary waste
that would dull Fushi's senses.</i>

194
00:17:37,973 --> 00:17:42,186 
<i>Solving the matter of litter in the city
was second only to the people's safety.</i>

195
00:17:43,228 --> 00:17:46,982 
<i>The soldiers were responsible for removing
waste produced by the citizens every day.</i>

196
00:17:48,150 --> 00:17:51,153 
A day has passed
since the alert was issued in this area.

197
00:17:52,029 --> 00:17:56,200 
We don't know if it'll take three days
or a month for this city to be safe again…

198
00:17:58,118 --> 00:18:01,205 
Can the residents tolerate this
and stay within their homes?

199
00:18:01,288 --> 00:18:04,625 
The Great One provides them
with food every day.

200
00:18:05,334 --> 00:18:07,711 
At least, they won't starve.

201
00:18:08,670 --> 00:18:10,631 
Your Highness, your attention is required.

202
00:18:16,303 --> 00:18:17,179 
<i>Three knocks.</i>

203
00:18:17,262 --> 00:18:18,680 
<i>Someone needs me.</i>

204
00:18:23,727 --> 00:18:24,561 
Kahaku?

205
00:18:26,146 --> 00:18:27,314 
What's going on?

206
00:18:27,898 --> 00:18:29,483 
This guy was acting suspiciously…

207
00:18:31,860 --> 00:18:32,986 
so we tied him up.

208
00:18:33,946 --> 00:18:36,824 
As we were retreating
from the ninth west tower,

209
00:18:36,907 --> 00:18:39,201 
this guy… Kahaku's…

210
00:18:39,284 --> 00:18:41,537 
His left arm suddenly spoke up.

211
00:18:41,620 --> 00:18:45,916 
"The Nokkers will concentrate
their attack there. Best to stay away."

212
00:18:46,875 --> 00:18:51,797 
So we stayed to help the others. Then…

213
00:18:52,422 --> 00:18:53,924 
<i>It turns out the Nokkers</i>

214
00:18:54,007 --> 00:18:57,010 
<i>were targeting the ninth tower,
the exact tower we were at all along!</i>

215
00:18:57,678 --> 00:19:00,472 
I've already apologized for that!

216
00:19:00,556 --> 00:19:02,724 
That's not something
you can let go with just an apology!

217
00:19:02,808 --> 00:19:04,685 
You've done something
that can't be undone!

218
00:19:04,768 --> 00:19:06,103 
It's fine, Camu…

219
00:19:07,146 --> 00:19:08,897 
I was too weak…

220
00:19:09,898 --> 00:19:11,191 
Don't shout…

221
00:19:12,192 --> 00:19:14,194 
Sorry. We didn't mean to wake you.

222
00:19:14,695 --> 00:19:16,029 
What happened to her arm?

223
00:19:16,113 --> 00:19:17,322 
Kahaku did it!

224
00:19:17,406 --> 00:19:20,033 
He cut off Yuis's arm!

225
00:19:20,117 --> 00:19:21,869 
My left hand did it.

226
00:19:21,952 --> 00:19:24,204 
A Nokker invaded her hand!

227
00:19:24,288 --> 00:19:26,165 
Even so, you can't just chop it off!

228
00:19:26,248 --> 00:19:27,541 
If you're going to complain,

229
00:19:27,624 --> 00:19:29,793 
it's your fault
for being unable to protect her!

230
00:19:29,877 --> 00:19:32,045 
-What?!
-Camu, stop.

231
00:19:32,129 --> 00:19:34,214 
I put you guys there.
It's my responsibility.

232
00:19:34,715 --> 00:19:35,549 
I'm sorry.

233
00:19:35,632 --> 00:19:37,926 
Don't apologize, Fushi.

234
00:19:38,010 --> 00:19:39,803 
This is my problem.

235
00:19:39,887 --> 00:19:41,597 
So you admit?

236
00:19:41,680 --> 00:19:43,932 
You're a human that supports the Nokkers!

237
00:19:44,016 --> 00:19:45,517 
What?

238
00:19:45,601 --> 00:19:47,186 
What nonsense are you saying?

239
00:19:47,269 --> 00:19:48,896 
There's no way I would do that!

240
00:19:48,979 --> 00:19:51,440 
I'm not a traitor!

241
00:19:51,523 --> 00:19:54,193 
Kai, we're on the same side, aren't we?

242
00:19:54,276 --> 00:19:55,485 
Right?

243
00:19:55,569 --> 00:19:56,778 
Yes, of course.

244
00:19:56,862 --> 00:19:59,323 
Then untie me!

245
00:19:59,406 --> 00:20:00,616 
This is just a waste of time!

246
00:20:00,699 --> 00:20:01,950 
Don't worry.

247
00:20:02,576 --> 00:20:05,704 
I believe things will proceed
in the right direction.

248
00:20:06,371 --> 00:20:09,583 
But it would be for the good of us all
if you stayed in this state for now.

249
00:20:10,918 --> 00:20:14,421 
I know. Bon told you to do this, right?

250
00:20:14,963 --> 00:20:16,798 
You've been deceived by that man.

251
00:20:17,591 --> 00:20:20,219
{\an8}Just like the time in Uralis,

252
00:20:20,761 --> 00:20:24,014
{\an8}he's just using Fushi
to elevate his own position.

253
00:20:25,098 --> 00:20:26,725 
I don't think that's necessarily wrong.

254
00:20:27,768 --> 00:20:30,437 
Neither you nor he understands!

255
00:20:30,520 --> 00:20:34,733 
You don't even know
why or who you're fighting for.

256
00:20:35,317 --> 00:20:41,073 
<i>According to the teachings,
the gods created humans to be perfect.</i>

257
00:20:42,115 --> 00:20:44,785
{\an8}So what about Fushi?

258
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
{\an8}Why is he the only one
different from us all?

259
00:20:47,079 --> 00:20:48,372
{\an8}The answer is obvious.

260
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
{\an8}He has been cursed.

261
00:20:50,582 --> 00:20:53,043 
Cursed by that black devil…

262
00:20:53,543 --> 00:20:55,170 
The black devil?

263
00:20:55,254 --> 00:20:58,423 
Hairo, Messar, and you, Kai.

264
00:20:59,508 --> 00:21:03,720 
The three of you
have pledged allegiance to the devil.

265
00:21:07,766 --> 00:21:08,809 
What's that?

266
00:21:08,892 --> 00:21:10,269 
A new type of Nokker?

267
00:21:13,480 --> 00:21:15,357 
That guy's looting.

268
00:21:15,899 --> 00:21:16,775 
Ignore him.

269
00:21:17,317 --> 00:21:20,112 
Messar, I have urgent matters.

270
00:21:20,195 --> 00:21:22,739 
What are you doing?
Get back inside your room and stay there!

271
00:21:23,490 --> 00:21:24,616 
I don't know why,

272
00:21:24,700 --> 00:21:26,702 
but the king wants to see you.

273
00:21:28,662 --> 00:21:30,163 
<i>Why…</i>

274
00:21:30,247 --> 00:21:33,375 
Why must you protect the people?

275
00:21:33,959 --> 00:21:37,004 
It's because the devil told you to, right?

276
00:21:37,504 --> 00:21:41,091 
Isn't that when your suffering began?

277
00:21:41,174 --> 00:21:42,342 
I don't know…

278
00:21:42,426 --> 00:21:44,428 
Please stop forcing yourself.

279
00:21:44,511 --> 00:21:46,471
{\an8}If it's too painful, just give up.

280
00:21:47,139 --> 00:21:51,810
{\an8}If you're the only one who can't be freed
from suffering in this world,

281
00:21:52,477 --> 00:21:53,729 
that's too unfair!

282
00:21:53,812 --> 00:21:56,273 
You're the only one that's cursed.

283
00:21:57,107 --> 00:22:00,485 
<i>Turn a deaf ear to the cries.</i>

284
00:22:01,069 --> 00:22:03,697 
<i>Turn a blind eye to the unsightly.</i>

285
00:22:04,323 --> 00:22:07,159 
There's no need for you
to say things that people want to hear.

286
00:22:08,535 --> 00:22:11,121 
Are you telling me not to feel anything?

287
00:22:12,497 --> 00:22:14,124 
I can't do that.

288
00:22:15,709 --> 00:22:16,543 
Messar!

289
00:22:22,924 --> 00:22:26,762 
Personally, I don't think
there's anything wrong with your claim.

290
00:22:28,597 --> 00:22:31,892 
What is it that we wish to protect?

291
00:22:32,476 --> 00:22:35,353 
What is it then, if not life itself?

292
00:22:39,191 --> 00:22:42,402 
What I want to protect is…

293
00:22:42,903 --> 00:22:44,237 
<i>his humanity.</i>

294
00:22:55,832 --> 00:22:58,335 
<i>It means, "March is doing well!"</i>

295
00:24:31,011 --> 00:24:32,345 
NEXT EPISODE

296
00:24:32,429 --> 00:24:36,016 
<i>The secret of Fushi's power to resurrect,
that he himself was not aware of…</i>

297
00:24:37,267 --> 00:24:39,060 
<i>Confronted by Kahaku,</i>

298
00:24:39,144 --> 00:24:41,897 
<i>Bon reveals his heavy thoughts.</i>

299
00:24:42,731 --> 00:24:46,276 
<i>Everything was to protect
what was important.</i>

300
00:24:47,360 --> 00:24:49,696 
<i>Amid the chaos of the battlefield,</i>

301
00:24:50,238 --> 00:24:53,533 
<i>Princess Arume falls into a crisis.</i>


