1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Delivered directly from Japan.

2
00:00:31,780 --> 00:00:38,600
I'm having a wedding. I'm the one getting married, but what should I say?
I mean, it's summer.

3
00:00:38,600 --> 00:00:45,180
I'm marrying Mr. Me. What's the matter? Someone came to interfere.
What are you saying, dressed like a 7-5-3?

4
00:00:45,180 --> 00:00:50,320
I'm having a wedding with Kaoru, so this place is evil.
Please don't trick me, eh?

5
00:00:51,220 --> 00:00:56,420
Just a little bit

6
00:01:03,270 --> 00:01:10,250
What I mean is, this is our church.
I made a reservation with Noyo-chan, so I'm here.

7
00:01:10,250 --> 00:01:16,410
It's my church, and I made a reservation.
So show me the proof. This is your church.

8
00:01:16,410 --> 00:01:23,110
Okay, I'll show you the contract of the Imperial Palace Association.
Because there is, here is the contract between Nechan and the Imperial Palace Association.

9
00:01:23,110 --> 00:01:24,110
Because there is

10
00:01:35,600 --> 00:01:39,980
What do you mean? By any chance, this is another double poke.
Ng?

11
00:01:40,860 --> 00:01:47,260
Please slow down now. That's my line.

12
00:01:47,260 --> 00:01:48,980
Ma what happened?

13
00:01:50,140 --> 00:01:52,600
Mom, were you half asleep?

14
00:01:53,580 --> 00:01:58,680
The way he was sleeping was making a lot of noise, right?

15
00:02:05,949 --> 00:02:11,510
Don't you dare show your face?
water water water water

16
00:02:11,510 --> 00:02:18,310
What did you do? What did you do?

17
00:02:18,310 --> 00:02:22,750
I'll tell you what happened in the morning.
No

18
00:02:22,750 --> 00:02:29,730
Isn't there something bothering you? If so, whatever.

19
00:02:29,730 --> 00:02:33,310
Why don't you ask me anything as a good senior at the company?
I'll be there

20
00:02:35,050 --> 00:02:41,010
I met up with Yushi for a while, so I went to the bachelor's dormitory.
Is it le booking?

21
00:03:11,600 --> 00:03:16,780
I helped two people get over the wall.

22
00:03:16,780 --> 00:03:23,560
and two people winter

23
00:03:23,560 --> 00:03:30,320
There is a blue color that I have been looking for.

24
00:03:30,320 --> 00:03:32,500
No yo

25
00:03:47,070 --> 00:03:49,510
Thank you for watching.

26
00:04:17,780 --> 00:04:23,700
During the reward event, Mom, if you don't eat early, you'll have to eat late.
-i

27
00:04:23,700 --> 00:04:29,780
I'm going to be late mom

28
00:04:29,780 --> 00:04:35,320
This is the boss's seat. From today onwards, this will be my mother's seat.
Take it from me

29
00:04:35,320 --> 00:04:42,280
My boss hasn't called me yet. He came to hang out.

30
00:04:42,280 --> 00:04:46,060
I just moved, so I'm still busy.

31
00:04:48,650 --> 00:04:51,490
Is that so?

32
00:04:52,690 --> 00:04:57,430
I can't help you with mom's work today, but I have my luggage in the back.
I want you to go into your room.

33
00:04:57,430 --> 00:05:01,130
Maybe?

34
00:05:02,570 --> 00:05:07,350
Is it okay if I stay in the same room as Ken?

35
00:05:08,450 --> 00:05:15,110
You said you wanted a room to yourself.
That's the boss's room.

36
00:05:17,160 --> 00:05:23,540
Don't sit in the boss's seat anymore.

37
00:05:23,540 --> 00:05:30,360
What are you doing? Oh, I'm moving tomorrow, so come on.
You're over

38
00:05:30,360 --> 00:05:37,140
I'm getting married in a month and moving into a nice room.
I found a nice room, you said right now.

39
00:05:37,140 --> 00:05:44,120
It's rare to find a room that costs 10,000 yen.
You must be saying something in your sleep.

40
00:05:44,120 --> 00:05:51,040
But I told you, senpai, senpai, that wouldn't interfere with the marriage.
After all, it's finally over

41
00:05:51,040 --> 00:05:57,680
When you get married, will you take care of your family? Yes, I will.
That's why I don't care about my home

42
00:05:57,680 --> 00:06:04,580
You don't have to work hard at work.
It seems that sales is quite difficult, but we are advertising.

43
00:06:04,580 --> 00:06:11,480
We get to know each other pretty well. After all, men are good at both hands and work.
Don't let me cook.

44
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Hey

45
00:06:12,730 --> 00:06:18,690
Well, that's what I mean.If something happens, I'll be on stage.
As a good senior in the company

46
00:06:18,690 --> 00:06:25,530
Hello Masumi

47
00:06:25,530 --> 00:06:32,530
Massumi-chan Massumi-chan Hey, Hey, Writing
Time and effort

48
00:06:32,530 --> 00:06:37,430
It looks like you're taking it, so wait a little longer. How about it?

49
00:06:38,410 --> 00:06:39,950
Do your children feel lonely?

50
00:06:41,409 --> 00:06:47,990
It's okay if it's just for a little while. They're children, so they'll get used to it quickly.

51
00:06:47,990 --> 00:06:54,730
It was tough when my dad died, but I got on with it.
I cut it

52
00:06:54,730 --> 00:07:00,750
I'm sorry, I said something strange.

53
00:07:00,750 --> 00:07:07,610
No, it was yesterday.

54
00:07:07,610 --> 00:07:09,590
Ah, I moved here.

55
00:07:10,500 --> 00:07:17,440
It's been a long time since you asked me to make dinner.
to parents

56
00:07:17,440 --> 00:07:24,400
It was fun to bring my child to the water. My family who lived far away returned home.
That's what I'm saying.

57
00:07:24,400 --> 00:07:29,580
I thought to myself, ``Was it there?''

58
00:07:29,580 --> 00:07:34,580
When I shouldn't have left you

59
00:07:34,580 --> 00:07:39,220
It's like I have a hole in my chest.

60
00:07:40,810 --> 00:07:47,310
As long as I remember, Natsume-san, I am

61
00:07:47,310 --> 00:07:54,090
I'm fine, so I'm really fine.

62
00:07:54,090 --> 00:07:58,490
So Natsume-chan, is there a need to be so stubborn?

63
00:08:00,070 --> 00:08:07,050
I'm not very stubborn about everyone, about me.

64
00:08:07,050 --> 00:08:12,710
For children and children, then

65
00:08:12,710 --> 00:08:14,890
against him

66
00:08:14,890 --> 00:08:21,810
boss's cell phone

67
00:08:21,810 --> 00:08:28,790
My older sister and my boss have been looking around because the phone has been off for a long time.
I wonder if it will

68
00:08:28,790 --> 00:08:33,190
Lend it to your sister too.

69
00:08:38,640 --> 00:08:43,940
Okay, let's go to school tomorrow and show my mom a little bit.

70
00:08:43,940 --> 00:08:50,760
Wow, I felt like Mom came too.

71
00:08:50,760 --> 00:08:54,800
Well, separately.

72
00:09:13,020 --> 00:09:15,200
The truth is that I have fallen in love with you.

73
00:09:15,200 --> 00:09:22,560
meaning

74
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Isn't there a ground?

75
00:09:24,120 --> 00:09:30,860
To everyone, to me, to the children and Tsumeko.
Against

76
00:09:30,860 --> 00:09:34,960
then against him

77
00:09:34,960 --> 00:09:40,880
Mizusawa-kun, what do you think about that?

78
00:09:41,680 --> 00:09:48,320
Apparently, he moved to a Weekly mansion.
Yes, that's not what I mean. Marriage is what it is.

79
00:09:48,320 --> 00:09:54,960
I'm going to hang out with Kaoru-chan, right? That's right.
Okay yo

80
00:09:54,960 --> 00:10:01,960
I'm going to be busy too.Why did the manager say no?
Of course I'm going to cry.

81
00:10:01,960 --> 00:10:08,750
So what are you going to say? It's me who's going to cry. What should I say?
That's what a code is.

82
00:10:08,750 --> 00:10:14,570
Of course, as the section manager, I'll do it, and you, Muser, said the same thing.
That's what you said, so what are you saying to your senior?

83
00:10:14,570 --> 00:10:19,810
I would love to have a Nakode debut at my wedding.
He's been saying this to me since I was a student, so I don't know what to say.

84
00:10:19,810 --> 00:10:26,230
What are you doing? Both my senior and the manager are my senior.
I'll sell it out soon. Manager, the meeting will start. Yes, yes.

85
00:10:26,230 --> 00:10:32,970
Ryoda Ryoda Yes, double booking up to the code.
Don't do something like this

86
00:10:40,160 --> 00:10:46,220
It's strange for me to say this as a professional with really beautiful hands, but...
It's hard to take care of, isn't it?

87
00:10:46,220 --> 00:10:53,040
This is a business tool, so if you look at it, this hand is dripping.
I am the manager

88
00:10:53,040 --> 00:10:59,960
Yes, thank you for your hard work. Thank you very much. Please click here.
Please make a reservation.

89
00:10:59,960 --> 00:11:06,740
Mr. Mitani was the bridal course, right?
for the sake of

90
00:11:06,740 --> 00:11:13,550
I have to wear my wedding dress as my most beautiful self.
It's a once-in-a-lifetime thing, right?

91
00:11:13,550 --> 00:11:20,550
When are you getting married?Actually, I don't have any plans to get married yet, but...
ra this bridal co

92
00:11:20,550 --> 00:11:22,990
- Cheaper than other courses

93
00:12:18,700 --> 00:12:20,480
Did you just do this in secret?

94
00:12:21,500 --> 00:12:27,180
I really wanted to meet you, but I can't do this anymore.
How?

95
00:12:28,920 --> 00:12:34,720
Boss, it seems like you're getting married.
Properly?

96
00:12:35,400 --> 00:12:42,200
Yes, that's why I'm busy preparing for my wedding.

97
00:12:42,200 --> 00:12:45,140
I don't think we'll ever meet.

98
00:12:57,260 --> 00:13:00,720
Yes, please wait. Sorry, Q. Hey, Mini
Shall we go to sleep too?

99
00:13:01,100 --> 00:13:07,980
I don't want to sleep yet. Ah, it's still good. Takago, you too.
Sit down. Let's have a drink together. water by yourself

100
00:13:07,980 --> 00:13:10,900
It was a pain to make the parts. That's what I say
Not really, but.

101
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
yes.

102
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
Look.

103
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Somehow, Takago-san has become more beautiful. Huh?

104
00:13:18,920 --> 00:13:21,780
Oh no, Mizusawa-san and others. Do you think so too?

105
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Yeah.

106
00:13:23,160 --> 00:13:26,220
I've been thinking the same thing lately. No, maybe.

107
00:13:27,440 --> 00:13:33,860
Thank you very much, but my senior has definitely changed as well.
Yeah

108
00:13:33,860 --> 00:13:40,620
I think I've come to understand my wife's heart just a little bit.
Around the time

109
00:13:40,620 --> 00:13:47,360
But a woman's heart will never be understood for the rest of her life, right?

110
00:13:47,360 --> 00:13:54,260
It's a nice atmosphere. I guess I'll go home after a while. I'm sorry.
Until you said yes today.

111
00:13:54,260 --> 00:13:55,740
What do you mean by not giving it back?

112
00:13:56,660 --> 00:14:03,640
Okay, let me do the quick chords.
What are you talking about? Code me.

113
00:14:03,640 --> 00:14:10,100
I'm going to make you do it.What do you say?
Please let me do the normal thing.

114
00:14:10,100 --> 00:14:16,800
Please, we are no longer husband and wife. This is the first time we have learned the code.
Please give me a valid reason.

115
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Please

116
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Are you not being stubborn?

117
00:14:30,170 --> 00:14:36,870
To everyone, to me, to the children and Tsumeko-san.
For,

118
00:14:37,070 --> 00:14:40,990
Then against him.

119
00:15:22,600 --> 00:15:25,400
Oya

120
00:15:25,400 --> 00:15:32,100
Sumina

121
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Sai

122
00:15:49,130 --> 00:15:49,989
What happened?

123
00:15:49,990 --> 00:15:52,910
Even if it doesn't work, don't worry. It's free. Safety slim.

124
00:15:57,730 --> 00:16:00,170
good morning. good morning.

125
00:16:02,210 --> 00:16:06,630
good morning. good morning. good morning. Zui
You're in good spirits. yes.

126
00:16:07,690 --> 00:16:10,910
Natsumi-san, do you have some time after shooting today?

127
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Yeah.

128
00:16:12,230 --> 00:16:13,590
That's rare. Natsumi-chan invites me.

129
00:16:15,190 --> 00:16:16,430
Haruka-chan, are you okay?

130
00:16:16,930 --> 00:16:18,270
It's okay. Just give me a call.

131
00:16:19,999 --> 00:16:24,500
Okay, then Masai-chan, let's go. Yes, I.

132
00:16:24,940 --> 00:16:31,720
It was just as Natsume said.

133
00:16:31,720 --> 00:16:37,600
I understood that very well myself.

134
00:16:37,600 --> 00:16:42,840
When the restraints on being stubborn are removed

135
00:16:42,840 --> 00:16:46,780
I became honest

136
00:16:52,700 --> 00:16:59,680
Natsume-san, I understand, so there's nothing more to do.

137
00:16:59,680 --> 00:17:06,240
I don't have to say anything. Me too.

138
00:17:06,240 --> 00:17:10,060
I chose to live as a parent.

139
00:17:10,060 --> 00:17:17,040
Let's have a toast.

140
00:17:17,040 --> 00:17:18,420
For each other's new life

141
00:17:25,680 --> 00:17:29,980
It would be nice if we could meet again someday when we are separated from each other.

142
00:17:29,980 --> 00:17:35,600
Until then, this is

143
00:17:36,060 --> 00:17:37,840
I guess I'll keep it in the safe.

144
00:17:55,350 --> 00:17:59,930
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

145
00:17:59,930 --> 00:18:01,350
Ah ah ah ah ah ah ah

146
00:18:42,819 --> 00:18:49,800
Please be careful. Thank you, Masumi-san, please come.

147
00:18:49,800 --> 00:18:55,940
Something happened that made me come here before tomorrow.
Let's do it

148
00:18:55,940 --> 00:19:01,740
My marriage with Natsume-san

149
00:19:02,700 --> 00:19:09,540
I declined your request, for Natsume-san's sake.

150
00:19:09,540 --> 00:19:15,080
I thought about taking off my gloves.

151
00:19:15,080 --> 00:19:21,500
I couldn't do it. Who can I do it for?

152
00:19:23,160 --> 00:19:29,000
When I take off these gloves, I do so with the children.

153
00:19:29,000 --> 00:19:30,580
From that

154
00:19:31,530 --> 00:19:38,350
I'm thinking of taking it off for myself.My hands are drooping.
by profession

155
00:19:38,350 --> 00:19:44,310
Raising two children is really difficult.
I think so

156
00:19:44,310 --> 00:19:51,250
But until now, I've been working hard with just this hand.

157
00:19:51,250 --> 00:19:56,970
I'm thinking of trying as far as I can.

158
00:19:59,810 --> 00:20:03,870
Mr. Massumi, are you just like me when I was young?

159
00:20:04,770 --> 00:20:09,450
I also raised Tada as a single woman.

160
00:20:09,450 --> 00:20:14,670
That's why I understand how Massumi feels.

161
00:20:14,670 --> 00:20:21,410
Good luck, Massumi-san, yes, but

162
00:20:21,410 --> 00:20:28,370
If something were to happen to me, please remember my house in Arishima.
Please come to me first.

163
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
I want to

164
00:20:30,280 --> 00:20:36,120
Suneko-san, we were family.Yes.

165
00:20:36,120 --> 00:20:42,960
I wonder if we can be a family again?

166
00:20:42,960 --> 00:20:49,780
Why can't we all live under one roof?

167
00:20:49,780 --> 00:20:56,300
You know, even before I loved you, I too.

168
00:20:56,300 --> 00:21:02,290
I loved Suneko-san, but she was always lying to me.

169
00:21:02,290 --> 00:21:08,990
It's true, I lied, right?

170
00:21:09,930 --> 00:21:16,870
I used to hate you, too.

171
00:21:16,870 --> 00:21:23,110
I lied to you. I also hated Tsuneko before.

172
00:21:23,110 --> 00:21:26,890
Look, you're a liar after all.

173
00:21:36,810 --> 00:21:42,910
I told Ryo-chan that I was about 5 minutes late.
Yes, I would like a beer sometime.

174
00:21:42,910 --> 00:21:49,130
Ryo-chan is doing well, right? How do you live alone? Yeah, well.
Well

175
00:21:49,130 --> 00:21:54,630
For some reason, I feel more like an adult.

176
00:21:54,630 --> 00:22:00,570
I wonder if the hairstyle suits you. Thank you.

177
00:22:00,570 --> 00:22:02,650
I'm here again

178
00:22:04,790 --> 00:22:08,590
Nirio-chan, we have big news today. What's up?
Of?

179
00:22:09,070 --> 00:22:15,890
I passed the national tour conductor exam.
!? Did you pass? Passed

180
00:22:15,890 --> 00:22:21,990
Thank you very much. Thank you very much.

181
00:22:21,990 --> 00:22:28,970
What is my job here?

182
00:22:28,970 --> 00:22:32,470
It really feels like my luck is improving.

183
00:22:35,220 --> 00:22:41,640
Hey, Ryo-chan, we met a little too soon.
I don't think so.

184
00:22:41,640 --> 00:22:48,600
I love you very much, Ryo-chan, and I cherish you very much.
I'm thinking too

185
00:22:48,600 --> 00:22:55,060
I'm thinking of marrying Ryo-chan, but...
But after all

186
00:22:55,060 --> 00:23:01,500
I can't get married right now, not yet.

187
00:23:01,500 --> 00:23:03,080
I want to immerse myself in work.

188
00:23:05,840 --> 00:23:12,620
I'm sorry, Ryo-chan.
There's no such thing.

189
00:23:12,620 --> 00:23:19,600
Ryo-chan has something more important to do than me.
Me too

190
00:23:19,600 --> 00:23:26,460
It's been a long time coming, but I still have no thoughts of marriage.
et al.

191
00:23:26,460 --> 00:23:33,340
I can't do it, Eri-chan

192
00:23:35,050 --> 00:23:38,750
I have a request for Ryo-chan, but what?

193
00:23:40,030 --> 00:23:44,210
This is when Ryo-chan proposed to me.
I didn't want to take off my ring.

194
00:23:44,210 --> 00:23:48,990
I want a ring.

195
00:23:48,990 --> 00:23:55,970
But I still have precious memories of the three years I spent with Ryo-chan.

196
00:23:55,970 --> 00:24:01,590
I would like to go on a tour and I will be the tour conductor.
The first time I hit the ceiling

197
00:24:02,320 --> 00:24:04,420
Ryo-chan, can you bring me a ring to see me off?

198
00:24:14,360 --> 00:24:21,360
Okay, I'll bring the ring. I'll definitely go. Thank you, Ryo.

199
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
Chan

200
00:24:33,520 --> 00:24:35,740
Are Kana and Ken really good?

201
00:24:36,140 --> 00:24:40,060
Are you sure you want to go to Tsuneko's house?

202
00:24:40,420 --> 00:24:47,360
If Tsuneko were at home, the boss would be fine.
I have a lot of money.

203
00:24:47,360 --> 00:24:48,239
Make?

204
00:24:48,240 --> 00:24:55,140
Yeah, then I don't have to do the laundry. My boss is super awesome.
It's expensive and tastes better than school lunch.

205
00:24:55,140 --> 00:25:01,140
Well, if you think about things like that, you'll definitely be able to do it successfully.
I think

206
00:25:01,140 --> 00:25:07,120
Besides, it's fun to change your allies.
Mama

207
00:25:07,120 --> 00:25:14,080
I didn't know that you guys had become so adults.
What a selfish thing

208
00:25:14,080 --> 00:25:19,760
You have to be careful when raising your child.

209
00:25:19,760 --> 00:25:25,540
If

210
00:25:25,540 --> 00:25:32,100
Grandma, it's been a while. Mr. Mizusawa, yes.

211
00:25:32,720 --> 00:25:39,600
Did something happen to that Mr. Sakaki?
Relocation

212
00:25:39,600 --> 00:25:46,400
Well, I'm not sure if Mizusawa-san is going to let me know.
Purchase

213
00:25:46,400 --> 00:25:52,880
I was wondering what would happen if I had a will.

214
00:26:05,630 --> 00:26:09,730
I am going to marry Natsume-san after all.

215
00:26:42,600 --> 00:26:49,440
Campaign implementation Mr. Takagi Naka, Mr. Koizumi.

216
00:26:49,440 --> 00:26:56,340
Power, Ryota, Masumi-san, Kana-chan, Ken-chan, Ke
Nchi Kana Grandpa Tachi is doing well.

217
00:26:56,340 --> 00:27:02,300
I hope we can meet again someday.I hope to see you again soon.

218
00:27:02,300 --> 00:27:07,960
The shop in Nagano was run by Kyoko's husband.
I decided to take over as

219
00:27:07,960 --> 00:27:11,000
Well, you should do your best too.

220
00:27:21,260 --> 00:27:28,180
Yes, my father and Mafumi too, ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah

221
00:27:28,180 --> 00:27:34,060
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

222
00:27:34,060 --> 00:27:36,860
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

223
00:27:36,860 --> 00:27:40,640
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

224
00:27:40,640 --> 00:27:41,120
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

225
00:27:41,120 --> 00:27:41,200
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

226
00:27:41,200 --> 00:27:43,220
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

227
00:27:43,220 --> 00:27:43,280
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

228
00:27:43,280 --> 00:27:45,340
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Oh

229
00:27:51,200 --> 00:27:58,080
There have been many cases of property fraud.
The criminal was caught

230
00:27:58,080 --> 00:28:01,580
Yes, I'm sorry.

231
00:28:02,460 --> 00:28:06,480
It's not a mutual marriage.

232
00:28:06,480 --> 00:28:11,900
Please

233
00:28:11,900 --> 00:28:18,780
3 Until I call you, click here.

234
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
Please wait.

235
00:28:38,060 --> 00:28:45,020
Today is a very special day for real estate fraud.

236
00:28:45,020 --> 00:28:49,460
The culprit of the deception was also caught.

237
00:28:49,460 --> 00:28:55,660
How are you doing?

238
00:28:55,660 --> 00:29:01,620
mama there

239
00:29:01,620 --> 00:29:04,100
Mama

240
00:29:10,160 --> 00:29:17,160
Even though I'm busy, that's usually the case.

241
00:29:17,160 --> 00:29:23,300
It's not that I'm busy, it's just normal.

242
00:29:23,300 --> 00:29:29,840
Yeah, aren't you busy over there?

243
00:29:29,840 --> 00:29:32,420
Separately

244
00:29:39,889 --> 00:29:45,210
Thank you very much, I am glad that my father's letter company was able to send it to me.
Ru's

245
00:29:45,210 --> 00:29:49,970
Yes, the company's address does not change.

246
00:29:49,970 --> 00:29:56,490
That's right, Nezawa-san.

247
00:30:13,180 --> 00:30:18,900
How are the children doing? Ginza-san

248
00:30:18,900 --> 00:30:25,800
moonlight painting

249
00:30:25,800 --> 00:30:27,360
What's going on with the priest?

250
00:30:28,600 --> 00:30:35,580
Ah, Mr. Ginza, who has become a seal.

251
00:30:35,580 --> 00:30:41,480
Sword hat and Cana stuffed toy

252
00:30:42,440 --> 00:30:43,500
Is there a way to take a proper photo?

253
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
There is.

254
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
good.

255
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
well.

256
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
well.

257
00:30:58,980 --> 00:31:05,280
That's it. If you have something to say, then come on.
What if I just went with you?

258
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
It'll be easy.

259
00:31:49,710 --> 00:31:56,390
We've been dating for 3 years and this is the first time something like this has happened to me. Wake up 8
I paid for the item.

260
00:31:56,390 --> 00:32:00,090
Mr. John, please wait.

261
00:32:00,090 --> 00:32:03,990
Thank you

262
00:32:19,310 --> 00:32:21,090
Now, here's the problem.

263
00:32:23,110 --> 00:32:25,770
Why didn't you give him the ring at sea?

264
00:32:26,370 --> 00:32:28,830
Hmm, I don't know. How?

265
00:32:30,270 --> 00:32:35,490
When I moved, I bought a Vesper for Kaoru-chan.
Just pop it in your helmet and go anywhere.

266
00:32:35,490 --> 00:32:36,490
I don't know what happened, but I'm dying.

267
00:32:38,050 --> 00:32:41,150
So, I came out again because of this kind of move.

268
00:32:42,610 --> 00:32:43,610
Ryochan.

269
00:32:45,970 --> 00:32:46,970
Hey, Ryo-chan.

270
00:32:47,730 --> 00:32:49,740
ring. Can you give it to me?

271
00:32:51,840 --> 00:32:57,200
Did Ryo-chan have a finger in her throat?

272
00:32:57,940 --> 00:32:58,940
It's for the ring finger, right?

273
00:32:59,580 --> 00:33:03,280
Yes, but your right hand?

274
00:33:19,880 --> 00:33:22,100
Thank you, Ryo-chan.

275
00:33:22,100 --> 00:33:29,020
Well then, I'll go soon.

276
00:33:29,020 --> 00:33:31,400
Ah,

277
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
Okay, Ryo-chan here.

278
00:33:49,790 --> 00:33:56,050
Just when I was thinking, ``Maybe it's time to get married?''
If Ryo-chan was alone, I would take care of Ryo-chan.

279
00:33:56,050 --> 00:34:02,990
It's okay to give up on things, but it can't be helped at that time.
Take care of Ryo-chan for the rest of her life.

280
00:34:02,990 --> 00:34:09,330
See you then.

281
00:34:09,330 --> 00:34:15,170
I'm coming

282
00:34:22,860 --> 00:34:26,100
Let's go. Let's go. Let's go.

283
00:34:26,100 --> 00:34:32,639
Shy line

284
00:34:32,639 --> 00:34:33,840
I'm coming

285
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
Let's go!

286
00:36:04,170 --> 00:36:10,950
Me and me too mama?

287
00:36:13,470 --> 00:36:15,590
How much did you like this room?

288
00:36:22,050 --> 00:36:29,010
Let's go or take a taxi. Tsuneko-san, head of the taxi.
Close and wait

289
00:36:29,010 --> 00:36:30,490
Let's go.

290
00:37:41,130 --> 00:37:42,130
It's late.

291
00:37:42,590 --> 00:37:43,590
Sorry.

292
00:37:44,610 --> 00:37:45,930
Mom's injury is a lie.

293
00:38:10,379 --> 00:38:14,500
How long have you been playing the Famicom?
It's going to get worse

294
00:38:43,180 --> 00:38:44,180
I'll make some food.

295
00:38:44,820 --> 00:38:45,820
Help me.

296
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
Masumi!

297
00:38:57,940 --> 00:38:58,940
Do you want to drink beer?

298
00:39:03,540 --> 00:39:04,940
I asked if you wanted to drink beer!

299
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
There's a ball!

300
00:39:27,290 --> 00:39:28,290
Let's look at the moon!

301
00:40:04,070 --> 00:40:05,070
Don't forget it!

302
00:40:34,250 --> 00:40:35,250
Bye bye

303
00:41:08,590 --> 00:41:14,770
I realized that you guys hadn't forgotten about me, so I decided to take it back.
If I go, I won't be there.

304
00:41:14,770 --> 00:41:19,770
Kana called me. I'm sorry.

305
00:41:19,770 --> 00:41:26,750
Why are you here?

306
00:41:26,750 --> 00:41:31,690
I got it.For some reason, I thought it was here.

307
00:41:31,690 --> 00:41:35,450
Somehow

308
00:41:40,460 --> 00:41:42,960
Is everything going well?

309
00:41:44,860 --> 00:41:47,540
That's really good, isn't it?

310
00:41:49,400 --> 00:41:52,680
Yeah. Well, is it normal?

311
00:41:53,620 --> 00:41:56,320
I'm normal too.

312
00:42:00,920 --> 00:42:03,100
Um, yeah.

313
00:42:06,740 --> 00:42:07,740
Um,

314
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
To my father,

315
00:42:10,830 --> 00:42:13,450
Wouldn't it be better if you knew the address?

316
00:42:16,150 --> 00:42:18,150
That's right.

317
00:42:46,190 --> 00:42:52,310
I didn't hate you from the beginning.

318
00:42:52,310 --> 00:43:00,290
me

319
00:43:00,290 --> 00:43:06,270
Also, which one?

320
00:43:06,270 --> 00:43:08,370
Kana category

321
00:43:16,330 --> 00:43:22,030
Me too then

322
00:43:22,030 --> 00:43:23,910
See you then

323
00:43:23,910 --> 00:43:36,490
summer

324
00:43:36,490 --> 00:43:37,570
Be happy with your eyes

325
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
What is that?

326
00:43:48,740 --> 00:43:49,740
What is that?

327
00:43:52,840 --> 00:43:56,280
Aren't you going to marry Kaoru-san?

328
00:43:56,920 --> 00:44:00,400
Isn't that why you're marrying Natsume-san?

329
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
Huh?

330
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
Huh?

331
00:44:35,890 --> 00:44:40,190
Thank you for watching.

332
00:45:08,170 --> 00:45:11,230
Next notice

